https://wodolei.ru/catalog/mebel/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— О, эти мужчины, у них всегда только одна тема для разговора.
Энди зло и недовольно посмотрел на громко смеющуюся женщину. — Мне вообще кажется, что мужчины ни о чем другом и думать не могут, — повторила кузина Люси. — Я помню, когда родился мой малыш, — она приложила руки к груди, — его положили мне вот сюда.
Энди хотел вставить слово, но так и не успел этого сделать. — Это было такое маленькое беззащитное существо… Я даже вздрогнула.
Энди, к голове которого Люси прикладывала холодный компресс, смотрел на разговорившуюся кузину своей подруги и быстро-быстро помаргивал. Он не успевал следить за ее словами: так быстро те срывались с ее губ. — И тогда я подумала, — продолжала кузина, — что на свет появился еще один счетчик сперматозоидов. Только его еще не хватало!
При слове «сперматозоидов» Энди напрягся и немного подался вперед. Люси еле успела удержать холодный компресс на месте. А счастливая мамаша так и не поняла, почему лица Энди и Люси сделались такими напряженными. — Я сказала что-то не так? — удивилась она. — Нет-нет, дорогая, все нормально, — попробовала успокоить ее Люси. — Нет, ну что вы, я так подумала. Может, мне не стоит быть настолько откровенной? — Да что ты, все нормально, — Люси погладила Энди по голове.
Наконец, на его лице возникло какое-то подобие улыбки, жалкой и беспомощной. Энди, которому не терпелось рассказать Люси про свои приключения, отвел ее руку с компрессом в сторону и сказал: — Их пересчитывали дважды, Люси. И первый раз они все оказались мертвыми.
Любопытная кузина привстала со своего места, чтобы лучше расслышать слова Энди. Но, поняв, что вновь разговор зашел о сперматозоидах Энди, она рассмеялась и махнула рукой. — Если бы мне платили по пять центов каждый раз, когда я слышу о них, то я была бы сказочно богата. — А второй раз, — с гордостью продолжал офицер Брендон, — они прямо-таки прыгали как лососи, идущие на нерест против течения. — Что-что? — засмеялась кузина. — Ну, конечно же, как лососи. Они у меня такие сильные…
Люси захихикала. — Вы что, никогда не видели, как идут на нерест лососи? Я вас когда-нибудь завезу на наши горные реки и посмотрите. — Да нет, — сказала Люси, — я просто никогда не видела, как прыгают через порог сперматозоиды. — Сперматозоиды? — удивился Энди,-вы что, никогда их не видели? — Да, по-моему, вы… — махнула рукой кузина, — ни о чем другом, кроме как о сперматозоидах с Люси думать не можете. — Почему не можем? Мы еще можем думать о нересте лососей…— И вообще, дорогая, — наконец-то рассердилась Люси, — я прошу тебя: заткнись. — Что? — изумилась кузина. — Заткнись, дорогая, — в один голос повторили Люси и Энди.
Кузина, обиженно поджав губы, на какое-то время замолчала. — Ну, как хотите, — пожала она, наконец, плечами, поднялась и, зло развернувшись на высоких каблуках, вышла из комнаты.
Энди, уже привыкший говорить о своих сперматозоидах шепотом, вновь приблизил свои губы к уху Люси. Та с интересом ждала, что же такого он скажет ей на этот раз. И Энди, верный своей прежней теме, продолжил: — Люси, когда ты сказала мне, что беременна…— Я помню, — сказала Люси, — у тебя было такое странное выражение лица…— Да, дорогая, я же думал, что это не от меня, что все мои сперматозоиды дохлые, как осенние мухи… А они же, как лососи, идущие на нерест…— Да надоел ты мне уже с этими лососями и сперматозоидами… Но, вообще, Энди, я рада за тебя. — Спасибо, Люси. — Да не за что. — А я рад, Люси, что ты беременна. — В самом деле? — Я рад, если это от меня, — уточнил Энди. — А ты сомневаешься? — Ну… есть над чем подумать.
Но Брендон все равно решил вернуться к своей излюбленной теме. — Люси, ты же понимаешь, мои сперматозоиды поправились. Они теперь очень резвые. И думаю, что они должны были опередить сперматозоиды этого торговца готовыми платьями из универмага Хорна. — О боже, — вздохнула Люси, вновь закрывая лицо руками.
Казалось, она сейчас упадет в обморок, как полчаса назад упал Брендон, увидев ее с ребенком на руках. — Люси, ты сомневаешься, что я отец? — Да нет, Энди, это ты сомневаешься, — раздраженно бросила Люси.
Но поругаться им не дала кузина Люси, вошедшая с ребенком на руках в комнату. Она поддерживала голову ребенка и кивала ему на свою кузину. — Посмотри, посмотри, на эту злую тетушку Люси. Посмотри, какая она злая, не то, что твоя мама. Твоя мама — добрая.
Ребенок в ответ закричал. — Вот видишь, Люси, даже дети тебя боятся, такой у тебя страшный вид. О боже, какой же ты у меня хорошенький, — говорила счастливая мама, покачивая ребенка.
А Люси и Энди восторженно смотрели друг на друга.
Сразу после того, как Люси передала сообщение Хогга о том, что ему удалось найти торговца обувью Жерара, специальный агент ФБР Дэйл Купер и шериф Гарри Трумен так и не договорив, оставили на дороге Лиланда Палмера и помчались со включенной сиреной к зданию полицейского участка. И вот теперь, сразу же, только сбросив одежду, они прошли в камеру, где сидел подозреваемый в убийстве Лоры Палмер Бенжамин Хорн. Как и положено, рядом с ним был его адвокат, младший брат Джерри.
Бенжамин, обрадованный тем, что теперь он знает точно, -свидетельница у него есть, и на ночь убийства Лоры Палмер у него существует надежное алиби, чувствовал себя довольно-таки уверенно.
Но шериф и специальный агент еще об этом ничего не знали. Они смотрели на Бенжамина Хорна с видом победителя. — Хогг, приведи, пожалуйста, этого торговца обувью, мистера Жерара.
Хорн старший с удивлением смотрел на абсолютно незнакомого ему человека. А шериф без лишних предисловий подвел мистера Жерара к подозреваемому, и однорукий торговец обувью принялся ходить вокруг Бенжамина Хорна кругами, глядя в потолок. Он то останавливался, бросая мимолетный взгляд на лицо Бенжамина, то вновь принимался ходить. Наконец, мистер Жерар остановился и прямо-таки принюхался к спине Бенжамина Хорна. — Ну что? — кивнул ему специальный агент. — Я чувствую Боба, — шепотом проговорил торговец обувью, — он где-то близко, но не здесь. Тут, в камере, его нет.
Дэйл Купер и Гарри Трумен переглянулись. В их взглядах чувствовалось разочарование. Наконец, поняв, что задуманное у шерифа и специального агента не удалось, Джерри Хорн оживился.
Он подбежал к Дэйлу Куперу и, ехидно улыбаясь, проговорил: — Может быть, специальный агент, вы все-таки удосужитесь нам объяснить, что такое здесь происходит?
Дэйл Купер молчал. Тогда Джерри Хорн обратился к шерифу. — Может быть, вы шериф, можете объяснить? Шериф отрицательно покачал головой. — Ну ладно, ладно, как хотите, — раздраженно проговорил Джерри Хорн, возвращаясь к своему брату.
Мистер Жерар прямо-таки сверлил пристальным взглядом братьев Хорнов.
Джерри не выдержал и прямо-таки крикнул: — Ну если вы не хотите ничего объяснять нам, то хотя бы скажите своему парню, — он указал на торговца обувью, — чтобы он не пялился на меня как на ювелирное украшение в витрине. — Но Боб совсем рядом, — вновь проговорил мистер Жерар и посмотрел в потолок.
Все встрепенулись. Дэйл Купер глянул туда, куда смотрел мистер Жерар. Но потолок был чист, и на нем не было ничего, кроме противопожарного спринклера. — Так вы хоть мне можете объяснить, кто такой Боб и почему вы его ищете в этой камере? — взъерепенился Джерри Хорн. — Спокойно, спокойно, господин адвокат, — сказал шериф. — Что значит спокойно? Вы что, не знаете, как меня зовут? Меня зовут Джерри, моего брата зовут Бенжамин. Фамилия у нас — Хорн. Это очень известная фамилия, здесь, в Твин Пиксе, а вы приписываете нам…— Мы вам пока еще ничего не приписываем, — спокойно ответил шериф. — Так какого черта вы ищете среди нас Боба? Меня зовут Джерри, брата — Бен. — Джерри, успокойся, — сказал Бенжамин Хорн, — ведь мы-то знаем, что не имеем к Бобу совершенно никакого отношения. — Да нет, не буду, подожди, Бенжамин, они-то не понимают этого.
Шериф и специальный агент ФБР переглянулись. На их лицах было недоумение. Они никак не ожидали, что эксперимент закончится настолько плачевно. А мистер Жерар отвернулся к стене и буквально сверлил ее взором. — Послушайте, послушайте, Боб совсем рядом, он совсем рядом.
Шериф недовольно посмотрел на специального агента. Ему уже явно начинала надоедать вся эта мистика и чертовщина. Джерри Хорн, уловив настроение шерифа, сразу решил, что тот станет благодарным слушателем. — Послушай, Гарри, по-моему, у этого парня, — Джерри показал большим пальцем через плечо на мистера Жерара, — у этого парня явно не все дома, а специальный агент почему-то слушает его, будто это большой начальник из ФБР. — Помолчи, Джерри. — Нет, я, конечно, не знаю, кто такой этот мистер, но мне кажется, Гарри, лучше будет, если ты сам во всем разберешься. — Джерри, я сам решу, что мне делать. — Нет, поздно уже что-нибудь решать, — Джерри поднес циферблат своих наручных часов прямо к глазам шерифа. — Почему поздно? — Прошло уже двадцать четыре часа с момента задержания моего брата, а вы до сих пор не удосужились предъявить ему обвинение. Так что — или предъявляйте его или отпускайте на свободу. Другого выбора у вас нет.
Шериф отвел руку Джерри в сторону и сделал шаг к Бенжамину. Официальным голосом, не терпящим возражений, Гарри Трумен проговорил: — Бенжамин Хорн, вы обвиняетесь в убийстве Лоры Палмер. — Да-а, — призадумался Бенжамин Хорн, — ловко тебе это удалось, Джерри.
Хогг вопросительно посмотрел на шерифа. Тот повернулся к нему и бросил: — Заведешь мистера Жерара обратно в отель. Проследи, чтобы заколотили все окна, а у двери поставь не одного полицейского, а двух. И смотри в оба.
Мистер Жерар хотел возмутиться, но почувствовал на своем плече сильную руку Хогга.
Вот кто не собирался смиряться, так это Бенжамин Хорн. Он не мог потерпеть такого отношения к себе, он отбросил пытающегося удержать его Джерри в сторону, схватил шерифа за отвороты форменной рубашки и принялся трясти: — Ах ты, дровосек копеечный! Тебе, Гарри, конец в этом городе, я тебе обещаю. — Посмотрим, — зло процедил шериф, — кому из нас конец. — Нет, Гарри, я тебя размажу по стенке! — крикнул Бенжамин Хорн. — По-моему, Бен, ты не понял, я обвиняю тебя в убийстве Лоры Палмер, обвиняю официально.
Бенжамин зло улыбнулся: — Нет, Гарри, ты просчитался. И тебе будет конец, ты слишком самонадеян. И слишком ты доверяешь этому агенту. Здесь, в Твин Пиксе, он строит из себя большого начальника, а, в самом деле, он захудалый майоришко из ФБР, с которым никто не считается.
Шериф еще бы мог потерпеть оскорбление в свой адрес, но оскорбление в адрес своего друга Дэйла Купера он слушать не стал. Одной рукой схватив Бенжамина Хорна за шиворот, он прямо-таки приподнял его от пола и отбросил к стене.
Джерри принялся поправлять рубашку на своем брате, который испуганно смотрел на разгневанного Гарри Трумена. Дэйл Купер встревать в спор не стал. Он спокойно подошел к шерифу и сказал: — Гарри, давай выйдем с тобой отсюда на минуточку, я должен тебе кое-что сказать. — Успокойся, Бенжамин, успокойся, — приговаривал Джерри, затягивая узел галстука на шее брата. — Ты же знаешь, правда на нашей стороне.
Когда дверь камеры захлопнулась, и шериф со специальным агентом ФБР оказались в ярко освещенном коридоре, Дэйл Купер отвел Гарри Трумена в сторону и зашептал: — По-моему, мы с тобой уже оседлали лошадь, но куда ехать, не знаем. — Я тебя не понял, Дэйл. — Сейчас объясню. Лору Палмер Бенжамин Хорн не убивал, — сказал специальный агент ФБР. — Ты что, Дэйл? — Нет, мы должны его освободить. — Купер, ты что? Я всегда поддерживал тебя, я даже послушался тебя несколько раз и арестовывал невинных людей. Но я, Дэйл, сыт по горло всей твоей чертовщиной, мистикой и вещими снами. — Неужели ты перестал доверять мне? — спросил Дэйл Купер. — Тебе я доверять согласен. Но я не собираюсь слушаться всяких там великанов, гномов, тибетских умников. У меня же есть улики против Бена Хорна, и я обязан его арестовать.
Дэйл Купер понял, что в данный момент переубедить шерифа ему не удастся. — Ты прав, Гарри. Ты здесь хозяин и делай, что хочешь, а я чужак и поэтому могу ошибаться. Ты вправе мне не доверять. — Но мы останемся друзьями? — спросил Трумен.
Специальный агент ФБР ничего не ответил, быстро развернулся и удалился. Гарри Трумен не двинулся с места, он стоял и слушал, как затихают в глубине коридора шаги специального агента ФБР.
Вечером в 20.40, как и договаривались, Норма под руку с Хэнком вошли в ресторан отеля Хорна. Они подошли к столику, где их уже поджидали мать Нормы Вивиан и ее очередной муж Эрни.
После дежурных обменов любезностями все принялись есть, особенно, усердствовал Эрни. Казалось, что его не кормили чуть ли не несколько дней — с такой скоростью он поглощал пищу. Мать Нормы изредка недовольно косилась на мужа, но потом неизменно улыбалась — ей нравилось, что у Эрни такой здоровый аппетит.
Наконец, когда с горячим было покончено, мать Нормы отодвинула от себя тарелку и громко произнесла: — По-моему, лосось был неплохим, только немного пережаренным. — Конечно, дорогая, — согласился Эрни, — но именно поэтому он был такой рассыпчатый. — Неужели ты еще что-то заметил, по-моему, ты глотал, а не ел. — Ну что ты, Вивиан, я ведь гурман. Просто проголодался за время нашей прогулки по свежему воздуху. А как вам понравился ужин? Ведь блюда заказывал я, — повернулся Эрни к Норме и Хэнку. — По-моему, прекрасно, — не глядя на собеседника, произнес Хэнк, продолжая подбирать вилкой с тарелки остатки жареного картофеля.
Норма вопросительно посмотрела на свою мать. Та кивнула ей головой. — Я оставлю вас на минутку, — Норма положила руку на плечо своего мужа и поднялась из-за стола. — Одну минутку, — проговорила ее мать, — я с тобой, дорогая.
Эрни поднялся, оббежал стол и услужливо отодвинул стул, выпуская свою жену из-за стола. — Ты такой любезный, Эрни! — Вивиан поцеловала сто в щеку.
А Хэнк даже не сдвинулся с места, так он был занят салатом. — Возвращайтесь поскорее, леди, мы без вас будем скучать, — бросил вдогонку женщинам Эрни.
Лишь только Норма и ее мать скрылись за дверью, как Хэнк отложил салфетку в сторону и ехидно улыбаясь, посмотрел на Эрни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я