https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Frap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А где же находилась армия Уаскара? – спросил Питт. – Вряд ли она была полностью разгромлена.
– Верно, но она лишилась своего вождя. Как знать, если бы два вождя инков объединились против иноземных захватчиков, возможно, сейчас мы жили бы в ином мире, во всяком случае, это касается Южной Америки.
– Ну, говорили бы они точно на другом языке, – заметил Джиордино.
– А где находился тогда сам Уаскар? – спросил Сэндекер, раскуривая очередную сигару.
– В темнице Куско, столицы империи инков.
– Что произошло после пленения Атауальпы? – спросил Питт, не поднимая головы от своего блокнота.
– Атауальпа заключил соглашение с Писарро и за огромный выкуп получил свободу. Но он опасался, что Уаскар может предложить Писарро больше золота, серебра и драгоценных камней и привлечь его на свою сторону. Поэтому распорядился казнить брата, правда, уже после того, как тот отдал приказ своим сторонникам спрятать государственную казну в безопасном месте.
Сквозь облако голубого дыма Сэндекер недоуменно посмотрел на своего подчиненного:
– И кто же выполнил волю Верховного инки, если тот был уже мертв?
– Один из его полководцев, Наимлап, – Йегер показал на карте предполагаемый маршрут каравана с золотом от высокогорья Анд к побережью и продолжил: – Именно он организовал перевозку сокровищ из тайника в Андах до побережья Перу Согласно кипу, после перехода через горы, занявшего двадцать четыре дня, еще восемнадцать дней были потрачены только на то, чтобы погрузить золото на пятьдесят пять судов.
– А я и не знал, что инки были мореходами, – признался адмирал.
– Не только они, но и майя. Правда, подобно финикийцам, грекам и римлянам, инки предпочитали не удаляться далеко от берега. Они ориентировались по солнцу и звездам, умело использовали попутный ветер и прибрежные течения.
– Существуют ли какие-нибудь сведения о конструкции их судов? – поинтересовался адмирал.
– Штурман Писарро описывал большие плоты из дерева, снабженные мачтами с парусами. Другой испанский мореход утверждал, что видел плоты, способные перевозить шестьдесят человек и больше сорока корзин с товарами. Иногда помимо парусов на плотах имелись и команды гребцов. Были найдены керамические сосуды доколумбовых времен с изображениями двухпалубных плотов с командами гребцов.
– Значит, флотилия из пятидесяти пяти плотов могла перевезти несколько десятков тонн золота и серебра на значительное расстояние?
– Никаких сомнений, адмирал. – Йегер указал на карте предполагаемый маршрут. – Путешествие заняло восемьдесят шесть дней. Согласитесь, что для примитивных судов это немало.
– А не могли инки направиться на юг вместо севера? – спросил Джиордино.
– Исключено Согласно нашему анализу, особые узелки кипу указывают направления на север и на юг, на запад и восток.
– Удалось определить конечную цель путешествия? – задал следующий вопрос Питт.
– Это была, пожалуй, самая сложная часть работы. Очень трудно даже приблизительно оценить скорость передвижения плотов. Но Брунгильда виртуозно справилась с задачей, реконструировав направления ветров и течений в 1533 году.
Питт заложил руки за голову и откинулся в кресле.
– Попробую сам сообразить. Они сошли на берег где-то в северной части моря Кортеса, или Калифорнийского залива, своего рода внутреннего моря, отделяющего континентальную часть Мексики от Калифорнийского полуострова.
– На одном из островов этого моря, – уточнил Йегер, – впрочем, этот вопрос мы уже обсуждали с вами. Потребовалось двенадцать дней, чтобы перенести сокровища с берега моря в пещеру, очень большую пещеру. Туннель вел от наивысшей точки острова вниз в эту пещеру.
– И все эти сведения вы почерпнули из каких-то узелков? – недоверчиво осведомился адмирал. Йегер утвердительно кивнул:
– И еще многое другое. Например, узнали, что темно-красная нить соответствует Уаскару, черный узел – дню его казни, пурпурная – Атауальпе, и так далее. Могу также сообщить приблизительные размеры клада. По моим оценкам, он превосходит все золото, поднятое с затонувших судов за последнюю сотню лет.
Сэндекер скептически хмыкнул.
– И этот остров где-то в море Кортеса? – спросил Ганн.
– Так вы знаете, где находится этот остров, или нет? – перебил его Джиордино.
– Помимо того, что он расположен в море Кортеса? – подытожил адмирал.
– В этом заливе уйма островов, – уточнил свой вопрос Джиордино.
– Прежде всего мы сразу исключили острова, лежащие ниже двадцать седьмой параллели, – невозмутимо пояснил Йегер, снова обращаясь к карте. – Я полностью согласен с Питтом, что остров должен находиться где-то в северной части залива.
– Но мы должны точно знать, где нам копать, – настаивал Джиордино.
– Мы знаем основные приметы. Остров должен подниматься из воды наподобие Храма Солнца в Куско.
Йегер воспроизвел на экране карту Калифорнийского залива. Питт несколько минут изучал изображение.
– Расстояние между центральными островами Анхель-де-ла-Гуардаи Тибурон от сорока до шестидесяти километров, – заметил он. – На каждом по несколько пиков подходят под твое описание. Ты должен сузить район поисков, Хайрем.
– Может ли Брунгильда ошибиться? – спросил Ганн.
– Или неправильно определить значение узлов? – добавил Джиордино, доставая из нагрудного кармана фирменную сигару Сэндекера.
Адмирал подозрительно покосился на своего подчиненного, но не сказал ни слова. Он давно уже оставил надежду узнать, как Джиордино удается заполучить подобные сигары.
– Я согласен с тем, что у нас имеются определенные пробелы, – продолжал Йегер. – Как я уже говорил, нам удалось расшифровать лишь девяносто процентов информации, содержащейся в кипу. Оставшиеся десять процентов не поддаются четкому истолкованию. Например, существует туманная ссылка на некую статую бога или демона, изваянную из камня. И еще меня ставит в тупик упоминание о реке, протекающей через пещеру с сокровищами. Само по себе оно абсурдно с точки зрения геологии.
– Никогда не слышал о подземных реках на островах, – решительно заявил Ганн.
– Я тоже, – согласился Йегер. – Вот почему у меня были сомнения, стоит ли вообще упоминать об этом.
– Возможно, речь идет об инфильтрации морской воды, – предположил Питт.
– Единственно возможный ответ, – кивнул головой Ганн.
– А нет никаких ссылок на ориентиры на местности? – спросил Питт.
– Виноват, я упустил этот важный момент. С самого начала я исходил из предпосылки, что фигура демона или бога имеет исключительно важное значение. Узлы на этой веревке указывают на расстояние, которое, по моим представлениям, отделяет статую от входа в туннель или, что также возможно, от пещеры с сокровищами. Но состояние медной нити далеко от идеального, и Брунгильда отказалась анализировать этот вопрос.
– О каком демоне идет речь? – спросил Сэндекер.
– Не имею ни малейшего представления, сэр.
– Ориентир, указывающий на вход в туннель? – предположил Ганн.
– Или бог, призванный охранять сокровища и отпугивать воров? – добавил Питт.
– Любопытно, – проворчал Сэндекер, стряхивая пепел со своей сигары в стоящую перед ним пепельницу. – Вопрос в том, куда все это приведет нас.
– Из всего, что мы услышали, – суммировал Питт, – следует, что нужно искать остров в море Кортеса, с горой, на вершине которой имеется каменное изображение бога или демона.
– Коротко, но верно, – согласился Йегер, присаживаясь к столу. – В нескольких словах вы обобщили информацию, которую мне удалось извлечь из кипу.
Ганн снял очки и тщательно протер их.
– А может быть, Биллу Стрейту удастся реставрировать поврежденную нить? – спросил он.
– Я уже просил его заняться этим, – ответил Йегер.
– И он уже приступил к работе, – добавил Сэндекер.
– Если эксперты восстановят поврежденную нить и она будет доступна для анализа, думаю, в ближайшее время смогу сообщить дополнительную информацию по интересующему нас вопросу, – пообещал Йегер.
– Будем надеяться, – сказал Питт. – У меня есть и другие занятия, кроме как таскаться по Мексике и рыть колодцы, в которых ничего не окажется.
Ганн повернулся к Сэндекеру:
– Что скажете, адмирал? Запускаем проект?
Директор НУМА бросил тоскливый взгляд на карту на экране и тяжело вздохнул.
– Жду конкретных предложений к утру, – произнес он наконец, – включающих, разумеется, оценку стоимости работ. Считайте, что ближайшие три недели все вы находитесь в отпуске с сохранением содержания. И главное, никому ни слова. Если пресса пронюхает, что НУМА занялась поисками сокровищ, комитет Конгресса разорвет меня на части.
– А если мы все-таки найдем сокровища, что тогда? – спросил Питт.
– Тогда мы станем бескорыстными героями.
– Бескорыстными героями? – не понял Йегер.
– Адмирал имеет в виду, что мы не получим ни цента, – невозмутимо пояснил Питт.
Сэндекер усмехнулся и кивнул.
– Можете рвать на себе, волосы, джентльмены, но даже если мы и преуспеем в наших поисках, скорее всего, все до последней унции будет возвращено правительству Перу.
Питт и Джиордино обменялись понимающими взглядами, но именно итальянец высказал свои мысли вслух.
– Это будет хорошим уроком для всех нас.
– Каким еще уроком? – спросил Сэндекер подозрительно.
– Может быть, лучше оставить сокровище там, где оно есть, сэр.
30
Гаскилл лежал в постели и думал. Рядом с ним на маленькой тумбочке стояла чашка остывшего кофе и тарелка с недоеденным бутербродом. На одеяле, укрывавшем его крупное тело, в беспорядке валялись листы бумаги с машинописным текстом.
Он протянул руку, взял чашку кофе и сделал несколько глотков, прежде чем приступить к чтению следующей страницы. Рукопись называлась «Вор, который никогда не был пойман». Это был документальный отчет о поисках Спектера, составленный отставным инспектором Скотланд-Ярда Натаном Пемброком. Судя по всему, инспектор потратил немало времени, роясь в полицейских архивах разных стран, чтобы найти хоть какую-то ниточку, которая привела бы его к неуловимому преступнику.
Пемброк, прослышав об интересе Гаскилла к Спектеру, прислал ему рукопись, отвергнутую к этому времени, по меньшей мере, тридцатью издательствами. Гаскилл не мог оторваться от нее. На него произвела впечатление огромная работа, проделанная Пемброком, которому в настоящее время было уже далеко за восемьдесят. Англичанин возглавлял расследование по последнему нашумевшему делу Спектера в Лондоне в 1939 году. Украдены были одна картина Рейнолдса, две – Констебла и три – Тернера. Подобно всем остальным делам Спектера, это преступление не было раскрыто, а исчезнувшие шедевры не найдены. Пемброк задался целью установить личность неуловимого преступника.
В течение почти полувека он занимался расследованием этого дела, но лишь за несколько месяцев до того, как его здоровье окончательно пошатнулось и он был вынужден отправиться в дом престарелых, ему удалось сделать то, что не удавалось до него никому, и поставить точку в своем замечательном отчете.
«Какая жалость, – думал Гаскилл, – что не нашлось умного редактора, который решился бы его опубликовать. Не меньше десятка громких дел могли бы быть доведены до конца, если бы книга Пемброка в свое время увидела свет и была прочитана специалистами».
Гаскилл дочитал последнюю страницу за час до рассвета. Он лежал на спине и смотрел в потолок, но его мозг продолжал напряженно работать. Разрозненные кусочки мозаики постепенно складывались в стройную картину, которая приобрела законченные очертания, едва первые лучи солнца проникли в его спальню в пригороде Чикаго.
Гаскилл улыбался, как счастливый обладатель выигравшего лотерейного билета, когда протянул руку к телефону. По памяти набрав номер, он подложил несколько подушек под спину и уселся поудобнее в ожидании ответа.
– Фрэнсис Рэгсдейл слушает, – раздался в трубке сонный голос.
– Гаскилл.
– Господи, Дэви! Почему так рано?
– Кто это? – донесся из телефонной трубки приглушенный голос жены Рэгсдейла.
– Дэвид Гаскилл.
– Он что, не знает, что сегодня воскресенье?
– Извини, что пришлось разбудить, – поспешил сказать Гаскилл, – но у меня хорошие новости, которые не могут ждать.
– Все в порядке, – проворчал Рэгсдейл, с трудом подавляя зевоту. – Давай выкладывай, что у тебя там.
– Я могу назвать подлинное имя Спектера.
– Кого?
– Нашего знаменитого похитителя произведений искусства.
Сон в мгновение ока слетел с ответственного сотрудника ФБР.
– Спектер? Как тебе это удалось?
– Это не я. Один отставной инспектор из Скотланд-Ярда.
– Англичанин додумался до этого?
– Он потратил почти целую жизнь на то, чтобы собрать улики. В его отчете имеются, конечно, натяжки, но большинство доказательств убедительны.
– Ну и кто же это?
Гаскилл помедлил, чтобы произвести на собеседника большее впечатление.
– Имя величайшего в истории похитителя произведений искусства – Мэнсфилд Золар.
– Повтори, пожалуйста.
– Мэнсфилд Золар. Говорит оно тебе что-нибудь?
– Что-то не припоминаю. Впрочем... Могу я спросить...
– Не стоит. Я и так знаю, о чем ты сейчас думаешь. Не важно, как они себя теперь называют, но он был их отцом.
– Бог мой! Международная компания Золара. Все сходится. Ты был прав тогда за ланчем. Спектер основал династию ублюдков, которые продолжают отцовскую традицию.
– Мы брали их под наблюдение четыре раза, но они всегда выходили сухими из воды. Я и предположить не мог об их связи с легендарным Спектером.
– С нами то же самое, – признался Рэгсдейл. – Мы подозревали, что они стоят едва ли не за каждой седьмой крупной кражей произведений искусства, но доказать ничего не могли.
– Прими мои соболезнования. Нет улик, нет и ордера на арест.
– Просто не верится, что можно проворачивать такие дела и никогда не оставлять следов.
– Они не делают ошибок.
– Вы не пытались внедрить к ним своего агента? – осторожно спросил Рэгсдейл.
– Дважды, но из этого ничего не вышло. Если бы я не был уверен в своих людях, поклялся бы, что у нас сидит их осведомитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я