https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Теперь Хизер отмела все его возражения и вставила кассету в магнитофон.
– Слушай и запоминай. Я пойду пропущу пару стаканчиков, а когда вернусь, проверю, что ты усвоил.
Однако Динни не унимался:
– Какой смысл мне любить ту же музыку, если мне, может, и поговорить-то с ней не удастся…
Тут Хизер победоносно хлопнула себя по ноге:
– Хорошо, что спросил! Эту сторону вопроса я тоже уладила. Заключи договор с феей Макинтош и можешь спать спокойно… Керри, как я уже отмечала, очень любит цветы. Похоже, она их собирает, по крайней мере – в засушенном виде. И вот сегодня, порхая над городом, я вдруг заметила на тротуаре очень необычный цветок. – С этими словами она протянула Динни трехцветковый мак. – У меня такое ощущение, что если ты подаришь ей вот это – сильно повысишь свои шансы.
Хизер наступила на кнопку магнитофона.
При звуке голоса Лидии Ланч, разнесшемся по всем комнатам, Динни вздрогнул и поморщился.
– Но я терпеть не могу эту херню.
– И что из этого? Притвориться-то можно. Надеюсь, ты не полагаешь, что сможешь завоевать Керри, если будешь говорить то, что думаешь?
Сильным ударом по партизанской деятельности Элрика в Корнуолле стало то, что он влюбился в королевскую падчерицу.
Элрик сидел в амбаре и размышлял о своем несчастье.
– А ты уверен, что любишь ее? – спросила Элис, его ближайшая соратница.
– Да. Когда я увидел, как она выхватывает меч, чтобы немедленно пуститься в погоню после нашего поджога монетного двора, я сразу понял, что влюблен.
Элис сочувственно кивнула. Она отлично знала, что у фей любовь с первого взгляда ничем не переборешь, однако при этом прекрасно понимала, что связь такая с самого начала обречена. Ведь Марион – падчерица короля, и вряд ли она полюбит мятежника Элрика, поджигающего самые важные строения в королевстве.
Сипухи, жившие в амбаре, пристроились в тени неподалеку от них.
Элрик задумчиво смотрел в потолок.
– Вообще-то, – размышлял он вслух, – она его падчерица, и я не удивлюсь, если она его терпеть не может. Всем известно, что в аристократических фейских семействах падчерицам живется несладко.
Элис согласилась, что это вполне возможно, и пообещала разузнать через знакомую дворцовую служанку, каково истинное положение королевской падчерицы.
В амбар начали тихо просачиваться остальные члены партизанского отряда, готовые к ночному рейду.
Как же забрать у Динни скрипку? Керри предложила Мораг следующее:
– Пообещай Динни что-нибудь такое, что перевесит предложение Хизер. И он сразу отдаст тебе скрипку.
Мораг задумалась. А что – неплохая мысль…
– Жаль только я не знаю, что ему пообещал этот мешок макферсонского дерьма, – расстроено протянула феечка и сплюнула на пол.
– Ну тогда ты должна предложить ему то, чего ему хочется больше всего на свете. А поскольку он, похоже, один-одинешенек, я думаю, что больше всего ему подойдет хорошая девушка. Если он, конечно, не гей. В этом случае ему подойдет хороший парень.
Мораг перелетела через дорогу.
– Динни, – спросила она. – Ты гей или натурал?
– Да как ты смеешь! – взревел Динни и запустил в нее чашкой.
Мораг полетела назад.
– Значит, он, скорее всего, натурал. И слегка предубежден против геев, – пояснила Керри.
– Тогда я предложу ему найти девушку, – провозгласила Мораг. – Хотя найти того, кто захотел бы встречаться с таким злюкой, будет суровым испытанием.
Хизер печально смотрела на труп, лежавший на ступенях. Им занимались двое полицейских.
– Что-то на Восточной 4-й нищие мрут как мухи, – заметил один. Другой только покачал головой. За последние несколько недель это был уже третий труп.
– Позвони Линде по телефону 970-Д-А-Ю-Т – и получишь самый лучший секс с двумя девочками по телефону.
Динни смотрел телевизор.
– Я так понимаю, ты стал абсолютным знатоком нью-йоркской музыки? – раздался голос Хизер, которая обладала способностью появляться совершенно неожиданно, что ужасно злило Динни. Она выключила телевизор и поставила кассету.
– Это кто?
– «Велвет Андерграунд».
– Неверно. «Рэмоунз». А это?
– «Банд ов Сьюзанз».
– Неверно. Это «Суисайд». Неуд. Бери кассету и слушай заново. Я лягу спать, но ты мне не мешаешь. Я, кажется, распробовала сладкий вкус этого странного американского виски и могу уже выпить больше.
– То есть, ты пьяна.
– Пьяна? Я? Фея из клана Макинтошей? – Хизер расхохоталась и рухнула на кровать.
Настроение у Керри было ужасное. Все не так. В цветочном алфавите, несмотря на то, что он все время пополнялся новыми цветами, недоставало самого главного элемента. Болезнь совершенно не отступала, отчего Керри только больше пила, а от этого настроение становилось все хуже. Смотреть же на Кэла, который играл вместе с группой на сцене, было просто мучительно.
Керри жалела, что он ее бросил и не научил всем соло «Нью-Йорк Доллз», как обещал.
– Я скучаю по Кэлу, – призналась она Мораг. – Вот и бутылку в него бросила, и концерт сорвала, а все равно не идет он у меня из головы, и все тут.
– Найди другого мужика, – предложила Мораг. – Пока я подыскиваю подружку для Динни.
Керри ответила, что это совсем не так просто.
Мораг удивленно читала объявления на последней странице «Виллидж Войс».
– «Трансвеститы, одиночки, бисексуалы, геи – добро пожаловать, клуб “Эдельвейс” на Западной 29-й улице»… «Молодой человек в легких джинсах, ехавший 21 июня, в четверг по линии Би в сторону Бруклина и сошедший на Деколб-авеню, я не решилась с вами заговорить, буду рада снова увидеться»… Похоже, здесь не так уж легко завязать знакомство.
Динни вновь не смог опознать ни одной группы, и теперь уже расстроились оба. Динни признал, что план был хороший, тем не менее, все его ответы оказались неверными.
– Они все звучат одинаково. Я в жизни не смогу отличить «Коп Шут Коп» от «Суонз». Керри никогда в меня влюбится.
Хизер поджала губы. Дело оказалось серьезнее, чем она предполагала.
Она потрогала свой килт. Дома, в Крукшанке она порвала его нарочно в нескольких местах – специально чтобы позлить мать, но теперь, после долгих скитаний, килт вот-вот мог развалиться совсем. Хизер достала дерк и вырезала из наволочки Динни яркий кусочек на заплатку. Может, за шитьем на нее снизойдет вдохновение? Знай она, о чем сейчас думала Мораг, она согласилась бы на сто процентов: в этом городе очень трудно завязать отношения. Может, легче уж позвонить 970-Д-Ы-Р-А?
Но остается еще цветок. Этот мак с тремя головками – очень необычное растение. Хизер была абсолютно уверена, что стоит лишь Динни подарить его Керри, и его шансы сильно возрастут.
Восемнадцать
Шел теплый дождик – такая погода была для Мораг в диковинку. В Шотландии дожди холодные, серые и тоскливые. Этот теплый летний дождь непонятно почему взволновал ее.
– Керри, у меня есть идея.
– Да?
– Насчет Динни и скрипки. Конечно, он отдал бы ее за любовь. Но, положа руку на сердце, можно ли вообразить, что в него хоть кто-то влюбится?
Они обе сошлись на том, что вряд ли.
– Поэтому, – продолжала Мораг, – мне не удастся заключить с ним честную сделку. Остается только одно.
– Что?
– Ввести его в заблуждение.
– То есть – обмануть?
– Не совсем. Если бы я могла обманывать людей, я бы просто-напросто выкрала у него скрипку, но стоит мне это сделать, произойдут ужасные вещи. Ты же видела, какая подлая штука – фейская карма. На несколько поколений и на меня и на мой клан может лечь страшное проклятие… Поэтому я просто слегка искажу правду. Легкое искажение правды – добрая фейская традиция, уходящая корнями в глубь веков… Я заполучу скрипку и вернусь в Шотландию на белом коне! Мне простится все. Мой клан перестанет меня сторониться за то, что я играла на скрипке риффы «Рэмоунз». От меня отвяжутся Маклауды – я ведь стану национальной героиней Шотландии! Вполне вероятно, что меня признают единственным и полноправным победителем юношеского конкурса. В свете такого великого подвига все возражения злобных Макинтошей будут просто смешны. Нет, точно – ввести в заблуждение Динни будет лучше всего.
– И что ты думаешь предпринять?
– Я прикинусь перед Динни, что могу уговорить тебя стать его девушкой. На это он точно купится. Такая девушка, как ты, ему и не снилась! Чего бы там эта безмозглая Макинтошиха ему ни предложила, все это меркнет перед такой перспективой. Всего-то и нужно, чтобы ты слегка поводила его за нос. А как только я заполучу скрипку, можешь послать его к чертовой бабушке.
Динни было велено не только слушать рок-музыку, но и поглядывать в окно, не идет ли Керри. Как только она появится, он должен тут же бежать вниз и преподнести ей валлийский мак.
– Прекрасное начало, – заверила его Хизер.
К сожалению, когда Керри вышла на улицу, торопясь в магазин за пивом, у Динни сдали нервы, и он вернулся, так и не решившись обратиться к ней.
– Никчемный жирдяй! – воскликнула Хизер и начала поносить его, назвав, в конце концов, позором славного рода Макинтошей. – Давай цветок мне! – потребовала она, поняв, что придется действовать самой. – Я отнесу его Керри и скажу, что это от тебя. Так даже лучше: какая женщина устоит перед цветком, преподнесенным феей! Ей ничего не останется, как кинуться в твои объятия.
Придя к такому выводу, она положила мак в сумку, перекинула ее через плечо и отчалила, пообещав добыть денег на квартплату.
А тем временем в Корнуолле Элис принесла Элрику дурные вести.
По всему выходило, что королевская падчерица Марион прекрасно ладила и с Талой, и со своей матерью. Замечательно счастливая семья.
– Очень грустно, – сказал Элрик. – И это при том, что Тала – такое чудовище. Впрочем, я, кажется, как-то читал в библиотеке, что Гитлер тоже был прекрасным семьянином, так что, может, это не так удивительно. Стало быть, пресса с предубеждением относится к приемным родителям. Что же мне делать? У меня всего двенадцать последователей – смехотворно мало для того, чтобы подорвать фейскую экономику Корнуолла, и при этом я безнадежно влюблен в падчерицу короля.
Элис отхлебнула из фляги медовухи и обдумала ситуацию.
– Что ж, Элрик, ты должен придумать, как завоевать ее сердце. Конечно, поджог владений ее отца всегда будет омрачать ваши отношения, но, может, что-нибудь еще да подвернется. Мое доверенное лицо при дворе сообщило, что Марион очень любит цветы. Это очень перспективно. А что касается последователей, то надо продолжать разбрасывать листовки.
С последним было трудно не согласиться, но осуществление этого плана представляло известные трудности. Воздушное пространство над самыми важными объектами королевства и всеми крупными городами патрулировали лучшие летуны королевской армии, поэтому мятежники не могли распространить ни единой листовки.
День у Хизер начался хорошо: она пропустила пару капель и посетила несколько дорогих художественных галерей и магазинчиков в Вест-Виллидж. А потом все резко испортилось. В данную минуту Хизер мертвой хваткой вцепилась в задний брызговик несущегося мотоцикла, который на полной скорости сворачивал на углу Делэнси и Аллен. За ней на крыше «скорой помощи» с включенной сиреной неслось двадцать итальянских фей.
– Ну что ты за курьер такой, – страшным голосом заорала она, когда мотоцикл остановился на красный свет. – Гони на желтый!
«Скорая» тоже затормозила, но итальянские феи, воспользовавшись своим поразительным родством с воздушными потоками, взметнулись вперед, перелетая с одной машины на другую. Когда загорелся зеленый и мотоцикл, на котором ехала Хизер, тронулся, итальянки были всего в четырех машинах от нее.
Хизер совершила очередной налет на отделение «Банка д’Италиа», и это оказалось ошибкой. Снаружи ее уже поджидали, и она попалась с поличным: ее спорран был битком набита долларами.
Она продолжала нестись по Аллен-стрит и уже перемахнула Хаустон. Подступало отчаяние: итальянские феи теперь ехали на пожарной машине и почти догнали Хизер.
В последний момент, когда пожарная машина поравнялась с Хизер и преследователи уже готовы были спрыгнуть к ней, она в отчаянии сиганула вниз на 2-ю улицу. И тут ей страшно повезло. Мимо пролетала спортивная иномарка, за которой гналась полиция, и Хизер ухватилась за ее антенну. Машина увезла ее по 2-й улице на авеню А, и преследователи на пожарной машине пропали с глаз.
В конце 4-й улицы полиция открыла огонь по спортивному автомобилю, и ему пришлось остановиться, а Хизер соскользнула вниз и поспешила домой.
Мораг как раз вышла подышать свежим воздухом и стала свидетельницей драматичного прибытия Хизер.
– Господи, что ты натворила? Почему в тебя стреляет полиция?
– Да не в меня, идиотка! – выкрикнула Хизер. – Только не это, а-а!..
На «форде», из гигантских задних динамиков которого вырывалась громкая музыка, подкатили итальянские феи.
– Держи ее! – заорали они.
Шотландские феечки запрыгнули на крышу такси и понеслись прочь.
Из Корнуолла в Манхэттен тянулась лунная радуга, и по ней шагали наемники. Первым шел Уэрферт, свирепый красноколпачник с северных окраин Англии. За ним выступали три рыжеволосых пека из Шотландии, и рядом с каждым семенило по Полуночному Псу с зеленой шерстью и злыми глазами.
Следом шло еще несколько устрашающего вида красноколпачников из приграничных районов, а также бубаходы из Уэльса, живчики из Корнуолла и другие свирепые существа. В карманах у них звенели золотые монеты – половина суммы, обещанной Магрисом, и они не сомневались, что без труда добудут вторую половину. Лунная радуга тянулась, изгибая пространство и расстояние, и путешествие из Англии в Америку уместилось в один дневной переход. Впереди уже показалась Америка, и они ускорили шаг.
– Знаешь, если постоянно грабить банки, рано или поздно можно ожидать чего-нибудь подобного, – шептала Мораг.
Они прятались на пожарной лестнице в нижнем конце Орчард-стрит.
– Может быть, – так же шепотом отвечала Хизер. – Но могу поклясться, что когда они орали на меня с пожарной машины, я отчетливо расслышала, что они говорили о двух феечках в килтах, которые постоянно грабят их банки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я