Качество удивило, приятный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я отвел его в Алый салон.Дворецкий замолчал в ожидании ответа. Эдуард Карлион начал вставать из-за стола, но Джон его опередил.– Подожди, Нед! – негромко, но требовательно обратился он к старшему брату.Лорд Карлион на мгновение задержал на нем взгляд, потом бросил через плечо дворецкому:– Передайте мистеру Чевиоту, что я выйду к нему через несколько минут.Дворецкий поклонился и вышел из столовой. Ники с пылающими от возбуждения глазами воскликнул:– Клянусь Богом, это уже переходит всякие границы! Подумать только, у кузена Фрэнсиса хватило наглости явиться к нам в Холл! Ей-Богу, он, должно быть, открыл часы еще до того, как добрался до города. Ну что ж, тебе сейчас и карты в руки, Нед! Можно мне пойти с тобой? Очень хочется посмотреть, какие фокусы он попытается выкинуть! Эдуард Карлион покачал головой.– Нед, будь осторожнее! – попросил Джон. – Ты не должен выходить к Чевиоту безоружным!Брови Карлиона удивленно поднялись.– Мой дорогой Джон, не могу же я принимать гостей с пистолетом в руке!– Ты же сам говорил, что Чевиот очень опасный человек!– Может, я и сказал это, но я никогда не называл его дураком. Убить меня в моем собственном доме после того, как его впустил мой дворецкий? Такое впечатление, что у тебя размягчились мозги, Джон.Джон Карлион покраснел и неохотно рассмеялся.– Может, ты и прав, но по крайней мере позволь мне пойти с тобой!Ники немедленно запротестовал, но старший брат заставил его замолчать, повелительно подняв руку.– Нет, – покачал головой Эдуард Карлион, – мне кажется, его может смутить твое присутствие. К тому же я хочу, чтобы вы оба развлекали миссис Чевиот. Я поговорю с кузеном Чевиотом с глазу на глаз.– Но Нед, что ты собираешься предпринять? – напряженным голосом поинтересовался Джон.– Это будет зависеть от обстоятельств.– Должен признать, что наглость Чевиота переходит всякие границы. Вот так просто взять и приехать в Холл… Сейчас все выглядит, как будто… Но я не собираюсь отдавать ему памятную записку!– Тогда тем более оставайся здесь, – решительно заявил его светлость и вышел из столовой.Эдуард Карлион нашел Фрэнсиса Чевиота у камина, в котором горел огонь, в Алом салоне. Мистер Чевиот поставил одну ногу в начищенном до блеска высоком сапоге-ботфорте на каминную решетку и сжимал рукой в белой перчатке край каминной полки. На нем по-прежнему был подбитый мехом плащ, правда, шарф он снял. В улыбке, которой кузен Фрэнсис встретил хозяина Холла, была какая-то неприятная неподвижность, но он произнес со своей обычной томностью:– Мой дорогой Карлион, вы должны простить меня за столь поздний визит! Я умерен, вы меня простите. Всем известно, что вы очень справедливый человек, и, надеюсь, признаете и свою вину. Простите меня, но должны ли мы оставаться в этой комнате, стены которой обиты алым бархатом? Этот цвет плохо действует мне на нервы и напевает печаль. К тому же здесь довольно прохладно, а вам, боюсь, известна моя склонность к простудам.– Ваша склонность к простудам мне известна лишь из ваших собственных слов. – очень сухо ответил лорд Карлион.– О, но это совершенная правда! – заверил его Фрэнсис Чевиот. – Вы не должны думать, будто я всегда говорю неправду, поскольку я иду на это только в самом крайнем случае.– Пойдемте в библиотеку! – предложил лорд Карлион и повел гостя в библиотеку.– Ах, здесь значительно лучше! – одобрительно кивнул Фрэнсис, окидывая комнату критическим взглядом. – Алый и золотой цвета… полагаю, они прекрасно подходят для определенных ситуаций, но сейчас не одна из них. – Чевиот развязал на шее завязки плаща и сбросил с плеч тяжелое одеяние. С его лица сошла улыбка. Он подошел к огню и признался: – Знаете, дорогой Карлион, я сильно устал… можно сказать, с ног валюсь от усталости… от этой игры в прятки в темноте, в которую мы с вами играли. Особенно мне жаль, что вы ведете себя так скрытно и осторожно. По-моему, это ваша ошибка. Вы должны согласиться, что это ошибка! Если бы вы только посвятили меня в свои тайны, я бы избавил вас от многих хлопот и забот.– А миссис Чевиот от разбитой головы?Фрэнсис Чевиот задрожал.– Умоляю, не напоминайте человеку с такими тонкими чувствами и слабыми нервами о столь отвратительном происшествии! Какая ужасная необходимость! Полагаю, сейчас с миссис Чевиот все в порядке? Если хотите знать, я до сих пор не могу прийти в себя от этого печального эпизода! Знаете, Карлион, вы бы значительно облегчили мне задачу, если бы развивали в себе откровенность, которая, на мой взгляд, является превосходной добродетелью. Конечно, я с самого начала догадался, что вы подозреваете меня. Надеюсь, я не принадлежу к числу дураков, но мне так и не удалось точно определить, что вам известно и как вы узнали об этом.– От Джона. Он рассказал мне, будто пропала некая секретная памятная записка, – терпеливо объяснил лорд Карлион.– Ах, так вот оно что! Как всегда, наш вездесущий Джон. Готов держать пари, в его обязанности не входит знать об этой записке. Как неприятно сознавать то, что в определенных кругах наших чиновников процветает болтливость и неосмотрительность! Кстати, надеюсь, записка находится у вас в полной безопасности?– Да.– Ну что ж, хоть за это следует поблагодарить Бога! Позвольте похвалить вас за быстроту, мой дорогой Эдуард. Я очень надеялся, что неосторожное замечание миссис Чевиот о библиотечных часах останется незамеченным вами. Однако я забыл… Ведь вы всегда славились неприятным качеством не пропускать ни единой мелочи, которую от вас хотели скрыть.– Памятная записка у меня, можете не беспокоиться, – прервал его лорд Карлион. – Насколько я понял, вы явились сюда, чтобы выяснить, не удастся ли вам уговорить меня передать ее вам.– Совершенно верно, – улыбнулся Фрэнсис Чевиот. – По моему глубокому убеждению, это было бы самым мудрым решением возникшей проблемы.– Да, и тем не менее, вам придется убедить и меня.– Да, я боялся этого. Мне придется убеждать вас, хотя было приложено столько усилий… напряженных и зачастую очень болезненных… чтобы уклониться от необходимости делать это. Ах, может, мне следует с самого начала сделать предельно ясной одну простую вещь. Хотя я и подвержен простудам и предпочитаю кошек собакам, я не продавал секретную информацию агентам Бонапарта. Как унизительно говорить об этом! Мой интерес к этому делу не личный и не патриотический… вы обратили, надеюсь, внимание на то, что я поздравил вас с этой восхитительной добродетелью, которую мы обсуждали несколько минут назад!.. И все же говорил ли я с полной откровенностью, когда сказал, что мой интерес в этом деле не личный? Пожалуй, лучше сказать просто: я хочу избежать скандала. Не знаю, почему, но у меня такое ощущение, что человек, обладающий вашим блестящим умом и здравым смыслом, должен испытывать такое же желание.– Вы правы, но меня удовлетворит только правда, причем безо всяких недомолвок.Фрэнсис Чевиот печально вздохнул.– Ладно, тогда слушайте правду безо всяких недомолвок, только пусть она останется в этих четырех стенах. Мне кажется, вы уже догадались, что мой достойный всяческого сожаления родитель и есть тот неопытный заговорщик, которого вы пытались вывести на чистую воду. – Фрэнсис сделал паузу, но Карлион не сводил с собеседника пристального взгляда. Чевиот вновь вздохнул и добавил: – Причина лежит на поверхности и очевидна.– Вы так считаете?– О да, я так считаю. Дело в том, что у отца никогда не было большого состояния, к тому же он совершенно не умеет обращаться с деньгами. Пэрское звание приятно тешило его самолюбие и тщеславие, но, к несчастью, он вбил себе в голову, будто высокий титул обязывает к определенному образу жизни. Мой дорогой Эдуард, вам когда-либо доводилось видеть перестройки, которые он затеял в Бедлингтон Маноре? Если нет, то можете мне поверить: это ужасно! Для характеристики предпринятого им строительства достаточно, по-моему, сказать, что он взял в качестве архитектора Регента. Надеюсь, этим все сказано… – Фрэнсис прикрыл рукой глаза и вздрогнул. – Можете себе представить, отец даже сделал китайскую гостиную. Приезжаешь в Бедлингтон Манор и словно попадаешь в маленькую летнюю резиденцию нашего бедного Регента в Брайтоне. Во всем этом утешает только одно. Когда Манор придется выставлять на продажу, а я в этом не сомневаюсь, уверен, отец получит за него фантастические деньги. Только такая фантасмагория и может прийтись по вкусу какому-нибудь богатому лондонскому купцу с амбициями занять высокое положение в обществе.– И ваш отец собирается продать Бедлингтон? – вежливо поинтересовался Эдуард Карлион.– Да, – кивнул Фрэнсис. – Да, дорогой Эдуард, собирается. Я доказал ему всю мудрость такого шага. К счастью, я обладаю определенным влиянием на отца. Правда, к сожалению, не всегда достаточно сильным, как хотелось бы, но если напрячься, то я могу заставить его прислушаться к моему мнению. Вы прекрасно знаете, что лорд Бедлингтон далеко не молод. Невозможно отрицать, что длительная дружба с Регентом не способствует ни крепкому здоровью, ни финансовому процветанию. Если добавить ко всему этому «вист», в который мой бедный отец играет в Оутлэндсе с герцогом Йоркским… у него совсем недавно появилась эта привычка… то, думаю, мне не нужно дальше объяснять причины, которые заставили его попытаться поправить свои финансовые дела таким дурацким способом. Он ни черта не соображает в этой опасной игре. Честно говоря, отец не обладает талантом и к общественной деятельности, и я счастлив вам сообщить, что мне удалось убедить его в этом. Да, его светлость уходит в отставку. Его, как вам известно, очень мучает подагра. Отец с почетом уйдет в отставку по выслуге лет, и поскольку мне знаком его веселый нрав, я уверен, события нескольких последних месяцев быстро сотрутся из его памяти.– Как вы узнали о темных делах лорда Бедлингтона? – спросил Карлион.– Его светлость сам мне о них рассказал, – ответил Фрэнсис.– Что?..– О, да! Хотя следует признать, я припер его к стенке, и ему некуда было деваться. Я, честно говоря, давно начал замечать за ним что-то неладное. Видите ли, я нахожусь в довольно близких отношениях со множеством его коллег! Меня можно встретить во всех самых модных салонах города. Я даже всерьез думал бросить вызов Браммелю, поскольку мой узел на галстуке лучше и изящнее его. Молодые денди уже склонны следовать моему примеру, а не его…– Может, вернемся к предмету нашего разговора? – предложил лорд Карлион.– Ах, простите меня! Вы поступили правильно, напомнив мне об этом! Да, конечно же, вернемся к нашему разговору! Понимаете, мой дорогой Эдуард, я имею счастье дружить со множеством самых разных людей, и мне приходится слышать очень много такого, о чем я, полагаю, вообще не должен знать. Например, мне известно, что в конногвардейском полку его величества не так давно произошло маленькое ЧП. Утечка секретной информации, увы, не такое уж и редкое дело в наше время. Довольно часто приходится слышать о подобных происшествиях. Но на этот скандал я был вынужден обратить особое внимание. Одно или два обстоятельства, о которых я вам не, стану говорить, заставили меня подумать, будто мой родитель имеет к нему какое-то отношение. Я вам уже говорил, что его светлость абсолютно не может заниматься никакими интригами. Начав вести такую непривычную жизнь, он стал испытывать некоторые трудности с головой. Преданный любящий сын, как вам известно, не может безучастно взирать на неудобства своего родителя. Моя преданность заставила меня зорко следить за его делами… настолько зорко, насколько это было возможно. Я даже начал ездить к нему в гости так часто, что это стало действовать на нервы не только ему, но и мне. Увы, между нами никогда не было такой большой дружбы, как хотелось бы. Дело в том, что наши вкусы но многом не совпадают. Но я не жалею об этих визитах, хотя они и довольно сильно раздражали меня. Ведь если бы я не приобрел привычку ездить к нему в гости, чтобы справиться о делах, я бы никогда не узнал о неожиданной поездке лорда Бедлингтона в Сассекс. Итак, я явился на Брук-стрит и узнал, что его светлость вынужден был срочно выехать в Сассекс. Я, естественно, удивился и тут же выяснил, что с беднягой Эустазом произошел несчастный случай, и он умер. Это известие само по себе меня ничуть не удивило, поскольку любой человек, знакомый с Эустазом, не мог не знать, что рано или поздно его ожидает печальная участь. Я только вежливо поинтересовался, как его светлость узнал об этом. Тогда-то я и узнал о визите Луи Де Кастре на Брук-стрит. Дворецкий полагал, будто печальные новости принес Луи. – Фрэнсис сделал паузу и, нахмурившись, посмотрел на ногти правой руки. – Знаете, мне это показалось очень странным. Насколько я знал, Луи не был знаком с моим отцом. Конечно, вы можете возразить, будто для него было вполне естественно сообщить новости человеку, который питал хотя бы некоторую любовь к Эустазу. Это понятно. Но одного… должен признаться… я никак не мог понять. Дело в том, что Луи не далее как за день до этого сообщил мне, что отправляется в Хертфордшир навестить своих почтенных родителей и проведет ночь у них. И вдруг он оказывается в Сассексе…– А я никак не могу понять, – прервал его лорд Карлион, – как вообще Эустаз оказался замешан в этом деле, если Де Кастре знал, кто за ним стоит?– Мой дорогой Эдуард, Луи никогда не был дураком! Мне кажется, он с самого начала догадывался, что никто на свете, кроме моего отца, не станет пользоваться услугами такого сомнительного помощника, как кузен Эустаз. Возможно, он узнал правду от самого Эустаза, когда тот пребывал в своем обычном пьяном состоянии. Но Луи обладал таким большим тактом, таким умом! Он первый понял, что следует потакать маленьким капризам моего отца. Когда же Эустаз так несвоевременно умер и Де Кастре обнаружил, к своему ужасу, что в Хайнунсе поселилась вдова нашего кузена и ему не удастся спокойно обыскать дом, тогда он понял, что время благосклонно относиться к проделкам моего бедного отца прошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я