Положительные эмоции сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лакей мистера Чевиота вежливо поклонился, но покачал головой.– Большое вам спасибо, мисс, но мой хозяин никогда не любил баранину. Перед выездом из Лондона я на всякий случай положил в саквояж укрепляющий свиной студень доктора Ратклиффа и попытаюсь убедить господина время от времени принимать его хотя бы по ложке.Расспросы на кухне подтвердили рассказ Кроули. Миссис Чевиот пришлось выслушать язвительную речь миссис Барроу по поводу капризов молодого джентльмена, которым, по ее твердому убеждению, нельзя потворствовать.– Что-то не помню, чтобы когда-нибудь видел мистера Фрэнсиса здоровым, – бесстрастно пробурчал Барроу. – Если мне не изменяет помять, однажды он растянул лодыжку. Когда его внесли в дом, у него было такое выражение лица, будто он сломал как минимум ногу. Боюсь, мистер Чевиот останется в Хайнунсе надолго и здорово нас всех потерзает!– Клянусь Юпитером, я не допущу этого! – решительно заявил Ники, когда ему передали мрачный прогноз дворецкого. – Я прекрасно вижу его игру, кузина. Чевиот собирается торчать в Хайнунсе до тех пор, пока мы не потеряем бдительность, но ничего у него из этого не выйдет! Я сам отправлюсь за Гринло… к тому же Руфусу хороший галоп пойдет только на пользу… и приложу все силы, чтобы уговорить его поднять Фрэнсиса из постели сегодня же. Пусть немедленно возвращается обратно в Лондон!– Мне бы очень хотелось, чтобы мистер Чевиот побыстрее вернулся в Лондон, – кивнула Элинор, – но не знаю, возможно ли это.В глазах юноши заплясали веселые огоньки.– Не знаете, возможно ли это? Конечно, возможно! Можно, например, придумать, будто в деревне вспыхнула оспа!Миссис Чевиот непроизвольно рассмеялась, но выразила сомнение, что ему удастся уговорить пожилого респектабельного врача пойти на такую ложь.– О, нет ничего легче! – заверил ее Ники. – Я всегда мог веревки вить из старого Гринло. Я вижу единственное неудобство – боюсь, мне придется долго поискать его. Скорее всего, доктор сейчас отправился навещать своих пациентов. Его двуколку знают все в округе.Юный мистер Карлион отправился на конюшню. За ним было увязался Баунсер, но Ники вернул пса в дом и запер. Пес несколько минут громко царапался во входную дверь. Не добившись никаких результатов, он разразился таким горестным лаем, что мисс Бекклс была вынуждена заманить его с помощью кости в задние комнаты. Приняв подношение, пес через некоторое время выпрыгнул в низкое окно, которое, к его счастью, оказалось открыто.Элинор заметила Баунсера из окна второго этажа и строгим голосом приказала ему вернуться в дом, но пес проигнорировал команду. Баунсер не так уж часто наслаждался утренней пробежкой и старался никогда не упускать такую возможность.Элинор признала поражение и закрыла окно. Она спустилась на кухню, где состоялось длительное совещание с миссис Барроу. Кое-как избавившись от болтливой кухарки, миссис Чевиот отправилась в библиотеку писать письмо с неубедительными извинениями тете Софии, которая, как предупредила одна из кузин, вбила себе в голову послать своего робкого супруга в Сассекс, чтобы тот узнал всю правду о таинственном замужестве нерадивой племянницы.Элинор сидела за письмом, когда в библиотеку заглянула мисс Бекклс со списком белья, находящегося в доме. Список был написал ее мелким каллиграфическим почерком, напротив каждой вещи находилось подробное описание дырок, заштопанных и протершихся мест. Миссис Чевиот поблагодарила свою маленькую компаньонку и пообещала самым внимательным образом ознакомиться со списком, на чем очень настаивала ее бывшая гувернантка. Получив обещание, мисс Бекклс энергичной походкой вышла из библиотеки, полная решимости составить другой список, на этот раз маринадов, варенья, сухих фруктов и домашних лекарств, хранящихся в кладовке.Элинор закончила письмо, сложила его и, запечатав, отложила в сторону, чтобы передать лорду Карлиону и попросить отправить. После этого девушка выполнила данное мисс Бекклс обещание и просмотрела список белья, подписавшись внизу, как просила Беки. Затем аккуратно сложила жесткие листы бумаги.У Элинор мелькнула мысль, что к этому времени Ники должен был наверняка вернуться. Она посмотрела на часы, стоящие на камине, и в пятидесятый раз со дня приезда в Хайнунс сердито вспомнила, что они стоят. Миссис Чевиот встала и подошла к камину, держа в руке список домашнего белья. Она собиралась раскрыть часы и выяснить, сломаны ли они, как считали все в Хайнунсе, или их просто следует завести.Подобраться к часам можно было только сзади. Элинор положила бумаги на камин и осторожно повернула тяжелые часы так, чтобы они стояли перпендикулярно к стене. Дверца, через которую можно было заглянуть внутрь часов, оказалась закрытой и не поддавалась усилиям открыть ее, поэтому миссис Чевиот пришлось отказаться от идеи проверить часы, и она вернула их на место. Потом вновь взяла список и решила в последний раз поправить часы, которые стояли не совсем так, как до этого. В этот момент у нее за спиной раздался едва слышный звук, похожий на скрип половицы.Руки миссис Чевиот опустились от страха. Она начала поворачиваться, когда что-то сильно ударило ее по голове. Элинор упала на пол и потеряла сознание. Глава 16 Ники вошел в дом через одну из боковых дверей, которые открывались в прихожую. Юноша повесил шляпу и хлыст и двинулся в передний холл. Заметив у лестницы мисс Бекклс, он крикнул ей, не останавливаясь:– Где кузина Элинор? Мне пришлось изрядно потрудиться, прежде чем удалось найти доктора. Но Гринло приедет, не бойтесь! В чем дело?Последние взволнованные слова Ники произнес, услышав громкие крики, раздавшиеся из библиотеки:– Мисс Бекклс! – кричал Фрэнсис Чевиот. – Кроули! Барроу! Николас! Неужели меня никто не слышит? Кто-нибудь, идите немедленно сюда! О Господи, что же произошло?Тремя прыжками Ники преодолел холл и оказался у двери в библиотеку. Он замер, как вкопанный, на пороге, увидев хозяйку Хайнунса с пепельно-бледным лицом, неподвижно лежащую на коврике у камина, и Фрэнсиса Чевиота, стоящего перед ней на коленях и растерянно брызгающего ей в лицо водой из вазы с подснежниками. Вокруг Элинор были разбросаны подснежники, на полу лежала подушка с дивана. Одно из окон было распахнуто настежь и качалось на петлях.– Ах ты, негодяй, что ты с ней сделал? – вне себя от гнева и тревоги закричал Ники и бросился к камину.– Не тратьте напрасно время на глупые вопросы! – взмолился Фрэнсис Чевиот. – Лучше позовите мисс Бекклс, мой дорогой! Черт побери! Куда запропастился этот Кроули? Кроули знает, что нужно сделать, чтобы привести ее в себя. О Боже милостивый, да что же с ней случилось? О, мои нервы, мои бедные нервы!К этому времени на месте происшествия появилась мисс Бекклс, которая с испуганным криком присоединилась к группе у камина.– Элинор, любовь моя! О Боже, что стряслось? Отчего она упала в обморок? Пропустите меня к моей бедной девочке! Мистер Ники, бегите на кухню и попросите у миссис Барроу пригоршню фазаньих перьев.– Да, да, и найдите этого дурака Кроули! – попросил Фрэнсис Чевиот. – Его никогда нет там, где он необходим! Мне сейчас очень нужны мои нюхательные соли и нашатырный спирт. Пусть Кроули немедленно принесет их! Миссис Чевиот ужасно побледнела… мне еще никогда в жизни не доводилось испытывать такое потрясение! Сколько времени она здесь пролежала? Нам еще страшно повезло, что на платье из камина не упала искра и оно не загорелось!.. Поторопитесь, мой дорогой!– Что вы с ней сделали? – в ярости закричал Николас Карлион.– Дорогой Николас, что я мог сделать в данной ситуации? У меня не было времени сделать что-нибудь существенное. Я успел только схватить вазу с цветами и вылить на нее всю воду, однако это ничуть не помогло! Умоляю вас, пришлите ко мне Кроули! Он разбирается в таких вещах и наверняка знает, что делать с человеком, который упал в обморок!Юный мистер Карлион несколько секунд нерешительно топтался на месте, но после просьбы мисс Бекклс поторопился все же помчаться на кухню и вскоре привел с собой в библиотеку запыхавшегося от быстрой ходьбы Барроу. За это время у него была возможность поразмыслить о бедственном положении Элинор и вероятности того, что она подверглась нападению Чевиота. Но юноше так и не удалось найти ни одной мало-мальски разумной причины, объясняющей нападение Фрэнсиса. Поэтому он решил, что Элинор действительно упала в обморок, как предполагал кузен.Девушка до сих пор не пришла в себя. Однако мисс Бекклс заверила всех в том, что ее пульс бьется равномерно и сильно. После этого Фрэнсис Чевиот прекратил всякие попытки помогать Беки, рухнул в кресло и погрузился в полуобморочное состояние. Казалось, что он нуждается в уходе не меньше хозяйки Хайнунса.Так во всяком случае подумал Кроули, который примчался в библиотеку, услышав крики Ники. Лакей мистера Чевиота немедленно достал из кармана флакон с нюхательными солями и сунул под нос своему господину. Однако Фрэнсис слабо отмахнулся и мужественно заявил негромким голосом:– Дай его лучше миссис Чевиот! Я не должен вести себя эгоистично. Надеюсь, спазмов не будет, если я минуту-другую посижу спокойно.Из открытого окна сильно дуло, и библиотека наполнилась клубами дыма.– Очень мило с вашей стороны, что вы открыли окно, но миссис Чевиот скорее задохнется от дыма, чем получит хоть малейшее облегчение от такого дьявольски сильного сквозняка!– Открыл окно! Разве мог я поступить так опрометчиво? – обиженно воскликнул Фрэнсис Чевиот. – Господи, как же я сам раньше не заметил, что оно раскрыто! Умоляю вас, мой дорогой, закройте окно немедленно! Вы хотите, чтобы я подхватил воспаление легких и умер?Ники уже начал закрывать окно, но остановился и удивленно посмотрел на кузена.– Разве не вы его открыли? Но кто же тогда мог открыть это окно? Миссис Чевиот не могла сидеть в библиотеке с открытым окном. Смотрите, по комнате гуляет настоящий ветер! А как эта подушка очутилась на полу?Скоро к запаху дыма стал примешиваться запах горящих перьев. Мисс Бекклс подняла голову и сказала:– Нет, Элинор не могла сидеть с открытым окном в такой прохладный и ветреный день! Полчаса назад окно было закрыто, можете мне поверить. Я как раз заглянула в библиотеку и видела своими собственными глазами, что оно закрыто… О, что же тут произошло? Неужели в библиотеке находился какой-то человек, который потом бежал через окно?– Нет, этого не может быть! – покачал головой Ники. – Ведь в доме Баунсер. Он бы поднял лай.– Как бы не так! Ваша упрямая собачка выскочила в окно и побежала на охоту!.. И зачем я только оставила Элинор одну!Но кто мог подумать, что среди бела дня… – Вы хотите сказать, – слабым голосом прервал ее Фрэнсис, – будто в дом безо всяких причин забрался какой-то головорез?– Не исключено, поскольку боковая дверь не заперта, – отрывисто ответил юный мистер Карлион. – Я сам вошел в дом через боковую дверь. Но чтобы кто-то осмелился… – Юноша умолк, услышав звон колокольчика в холле.– Кто-то позвонил в дверь, – сообщил Барроу. Дворецкий передал графин с бренди, который принес с собой, жене, и отправился открывать входную дверь.– Кроули, – тихо произнес Фрэнсис Чевиот, – если мисс Бекклс больше не нужен флакон с нюхательными солями, умоляю, принеси его мне! Спасибо… и может, немного бренди. Да, столько достаточно… А сейчас иди и запри все двери в доме, которые найдешь открытыми! Не могу понять, как вы можете проявлять такую беспечность, когда известно, какие отчаянные типы бродят по окрестностям и только и ждут возможности, чтобы ограбить какой-нибудь дом! Полагаю, поблизости могут находиться цыгане, а я страшно боюсь цыган, да будет вам известно!.. Я не отвечаю за последствия, если существует опасность, что в дом вновь могут пробраться грабители. По-моему, уже начинаются спазмы… Может, вам, дорогой Николас, стоит обыскать имение? Я не успокоюсь до тех пор, пока не буду уверен, что никто не прячется в тех страшных густых кустах. По-моему, там запросто могут скрываться бандиты.– Ах, она приходит в себя! – радостно воскликнула мисс Бекклс, ласково гладя неподвижные руки Элинор. – Ну, любовь моя, ну, ну!В холле послышались быстрые и громкие шаги, и через секунду в библиотеку вошел лорд Карлион в дорожном пальто со складками на плечах и в перчатках. Ему хватило одного-единственного взгляда, чтобы оценить ситуацию. Он мигом снял перчатки и спросил:– Что случилось? Отчего миссис Чевиот упала в обморок?– Мы не знаем, – покачала головой мисс Бекклс. – Мистер Чевиот нашел ее здесь на коврике и позвал нас. Но ей становится лучше! Она начинает шевелиться! Элинор, любовь моя!– Нед, вон то окно было распахнуто настежь, а эта подушка лежала на полу, как будто ее сбросили с дивана! И взгляни на это! Я только сейчас заметил, что штора сорвана с двух крючков.Лорд Карлион бросил беглый взгляд на окно и быстро направился через всю библиотеку к камину. Он опустился на колено около Элинор и поднял девушку с пола. Потом встал и понес вялое тело к дивану.Миссис Чевиот негромко застонала и открыла глаза. Она прошептала что-то, но его светлость ничего не понял. Эдуард Карлион спокойно сказал:– Не пытайтесь говорить, миссис Чевиот! Вам скоро станет легче. Пожалуйста, положите сюда еще подушек, мисс Бекклс! Ники, принеси немного бренди.– Бренди здесь, если Фрэнсис не все выпил, – сообщил юноша.– Тогда налей чуть-чуть в стакан, – велел лорд Карлион, опуская свою ношу на диван, но не убирая руку из-под плеч Элинор и продолжая поддерживать ее.Ники торопливо подал брату бренди. Лорд Карлион поднес стакан к губам девушки, осторожно поддерживая ее голову, и сказал:– Попытайтесь проглотить это, мадам! Вы почувствуете себя намного лучше, если выпьете бренди.Глаза Элинор, сначала затуманенные, начали постепенно проясняться. Она изумленно посмотрела в лицо его светлости и прошептала:– Моя голова! О, моя голова!Эдуард Карлион заставил ее сделать несколько глотков. Девушка закашлялась, но бренди оживило ее. Она конвульсивно вздрогнула и крепко схватила его светлость за запястье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я