Достойный магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он без разбора сгребал рис, пампушки, фрукты и прочую еду, и все это запихивал себе в рот.
- Давай, подбавляй, накладывай, - только покрикивал он. - Что-то вы плохо подносите.
- Мудрый брат мой, - сказал тут Сунь У-кун. - Тебе бы не следовало жадничать. Ведь лучше быть сытым наполовину, чем голодать, что мы вынуждены были бы испытать, если бы остановились на ночлег в горах.
- Молчи ты, морда, - отмахнулся Чжу Ба-цзе. - Ведь недаром говорится: «Чем кормить монахов не досыта, лучше быть заживо погребенным».
- Не обращайте на него внимания и убирайте со стола, - сказал Сунь У-кун.
- Мы не станем скрывать от вас, почтенные монахи, - молвили тогда с поклоном хозяева. - Пришли бы вы днем, все было бы в порядке. Мы могли бы накормить не меньше ста человек, даже с таким аппетитом, как у этого почтенного монаха. Но вы опоздали. Мы собрали остатки, сварили пампушки всего из одного даня муки, пять доу риса и приготовили немного закусок. Мы хотели угостить своих соседей и накормить наших монахов. Но, когда вы появились, от страха все монахи разбежались, и мы не решились пригласить даже ближайших соседей. Все, что было у нас приготовлено, мы преподнесли вам. Если вы голодны, можно распорядиться, чтобы приготовили еще.
- Конечно, распорядитесь! - сказал Чжу Ба-цзе.
Когда со стола была убрана посуда, Трипитака поклонился хозяевам и поблагодарил их за угощение.
- Разрешите спросить, как ваша фамилия? - обратился он к хозяевам.
- Наша фамилия Чэнь, - отвечали те.
- Так мы с вами однофамильцы, - сложив ладони рук и почтительно кланяясь, молвил Трипитака.
- Разве ваша фамилия тоже Чэнь, почтенный отец? - удивились хозяева.
- Да, - отвечал Трипитака. - В миру моя фамилия была Чэнь. Скажите, пожалуйста, по какому случаю у вас сегодня было устроено богослужение?
- Об этом не стоит спрашивать, учитель, - сказал смеясь Чжу Ба-цзе. - Известно, что богослужения устраиваются либо о ниспослании урожая, либо в честь окончания бедствия, либо в память об умершем.
- Нет, у нас тут совсем другое, - отвечал хозяин.
- По какому же случаю вы устроили трапезу? - продолжал допытываться Трипитака.
- Это богослужение было совершено в память о том, кто должен скоро умереть.
Услышав это, Чжу Ба-цзе так и покатился со смеху.
- Ну, и шутник же вы, почтенный дедушка, - сказал он. - Мы сами непревзойденные обманщики, а вы хотите провести нас такими пустяками! Да разве монахам неизвестно, по какому случаю устраиваются богослужения? Можно при жизни совершать богослужения и сжигать различные предметы для того, чтобы переселившийся в загробный мир не испытывал ни в чем недостатка на том свете, а также богослужения для предварительной оплаты возможных грехов. Но как можно совершать богослужения в память о том, кто еще не умер?
«Да этот Дурень не так уж глуп», - с одобрением подумал Сунь У-кун и сказал:
- Вы что-то, почтенный отец, путаете. Как же можно совершать заупокойное богослужение по еще не умершему человеку?
- Вы лучше скажите нам, - молвили кланяясь хозяева, - почему вы не пошли прямым путем, а завернули к нам?
- Мы шли прямой дорогой, - отвечал Сунь У-кун, - но когда приблизились к реке, то увидели, что переправиться через нее не сможем. Тут мы услышали звуки гонга и барабанный бой, и вот пришли к вашему дому, чтобы попроситься переночевать.
- А вы ничего не заметили на берегу? - спросил хозяин.
- Мы видели там каменную плиту, - отвечал Сунь У-кун, - на которой вверху написано: «Река, Достигающая неба», а внизу: «Ширина реки восемьсот ли. Лишь немногим удалось перейти ее». Больше мы ничего не видели.
- Повыше этого места, на расстоянии примерно одного ли, стоит храм князя Божественного влияния. Вы не видели его?
- Не видели, - сказал Сунь У-кун. - Расскажите, пожалуйста, что это за князь.
- О почтенные отцы! - в один голос воскликнули оба старца со слезами на глазах.
Где он только ни покажется,
Храмы строятся ему
Посылает милость скорую
Он народу своему.
Каждый год дожди обильные
Нам дает его рука,
Над деревнями счастливые
Простирая облака.
- Раз он посылает вам благодатный дождь и счастливые облака, значит, он добр. Почему же вы так расстраиваетесь, вспоминая о нем?
- Почтенные отцы! - воскликнули старцы, топая от горя ногами и колотя себя в грудь.
Велики благодеяния,
Только много и обид:
Наряду с великой милостью,
Он обиды нам чинит.
Нет святой в нем справедливости:
Он приносит много бед.
И детей для жертвы требует
Этот грозный людоед.
- Он требует, чтобы ему приносили в жертву детей? - спросил Сунь У-кун.
- Совершенно верно, - подтвердил старик.
- И сейчас, видимо, наступила очередь вашей семьи? - спросил Сунь У-кун.
- Да, в этом году наступила наша очередь, - подтвердил старик. - Наше селение насчитывает сто дворов, называется оно Чэньцзячжуан и входит в уезд Юаньхуэй, государства Чэчиго. Этот князь требует, чтобы каждый год ему приносили в жертву мальчика, девочку, свинью, барана и жертвенное вино. Все это он сразу поедает, а взамен этого посылает нам хорошую погоду и благодатный дождь. Если же не принести ему жертву, он обрушит на нас всякие бедствия.
- А сколько у вас сыновей? - поинтересовался Сунь У-кун.
- О горе, горе! Заговорив о сыновьях, вы заставляете меня пылать от стыда! - воскликнул в ответ хозяин. - Мы с братом уже старики. Зовут брата Чэнь Цин, ему пятьдесят восемь лет, мое имя - Чэнь Дэн. Мне шестьдесят три года. В наши годы, конечно, трудно иметь детей. Мне было пятьдесят лет, а сына я все не имел. Тогда мои родные и друзья уговорили меня взять наложницу. Я с большой неохотой сделал это, и вот у меня родилась дочь. В этом году девочке пошел восьмой год. Зовут ее И Чэн-цзинь.
- Какое дорогое имя, - заметил Чжу Ба-цзе. - Почему же это ее так назвали?
- Не имея долгое время детей, - отвечал старик, - я решил заняться добрыми делами: строил мосты и дороги, сооружал кумирни и пагоды, делал подаяния монахам. Все эти расходы я записывал. И оказалось, что к моменту рождения дочери я израсходовал всего тридцать цзиней золота, что и составляет один безмен. Вот почему ее и назвали И Чэн-цзинь - Один безмен золота.
- А мальчик чей? - спросил Сунь У-кун.
- Мальчик - моего брата, - отвечал хозяин. - Он тоже рожден от наложницы. В этом году ему исполнилось семь лет и зовут его Чэнь Гуань-бао.
- А почему его так назвали? - поинтересовался Сунь У-кун.
- У них в доме есть изображение бога Гуань, - отвечал хозяин, - а так как они обращались к этому богу с молитвами о ниспослании им сына, то малыша и назвали Гуань-бао. Если сложить мои годы и годы брата - получится сто двадцать лет, а у нас всего только эти двое ребят. И на наше горе очередь приносить жертву дошла до нас. Мы, конечно, не смеем ослушаться. Теперь вы должны понять, какие чувства мы испытываем, теряя своих детей. Вот почему наше сегодняшнее богослужение называется «предварительная заупокойная служба».
Выслушав эту печальную историю, Трипитака не удержался и заплакал.
- Еще древние люди говорили: «Слива Хуан-мэй не опадает, а опадает слива Цин-мэй. Небо наказывает тех, у кого нет детей».
- Разрешите мне спросить вас, почтенный хозяин, - вступил тут в разговор Сунь У-кун. - Много у вас добра?
- Да кое-что есть, - отвечал хозяин. - Одних поливных земель у нас циней пятьдесят да богарных семьдесят. Кроме того, у нас около ста пастбищ, триста буйволов да около тридцати голов мулов и лошадей. Ну, а свиней, овец, кур и гусей не перечесть. Запасов зерна в наших амбарах нам не съесть. Одежды не сносить. Словом, добра у нас достаточно.
- Ну что ж, в таком случае пеняйте сами на себя. Нельзя быть такими скрягами.
- Почему вы считаете, что мы скряги? - удивился хозяин.
- Совершенно непонятно, - продолжал Сунь У-кун, - почему при таком состоянии вы жертвуете своими детьми? За - тратив пятьдесят лян серебра, вы смогли бы купить мальчика, а затратив еще сто лян - и девочку. Если считать со всеми дополнительными расходами, то на все это ушло бы не более двухсот лян, зато вы сохранили бы своих детей. Разве плохо оставить после себя потомство?
- Почтенный отец, - отвечали хозяева со слезами на глазах. - Вы даже не знаете, что у нас тут творится. Этот дух очень хитер. Он часто появляется у нас в деревне.
- Может быть, вы скажете нам, как он выглядит? - спросил Сунь У-кун. - Он высокий или маленького роста?
- Мы никогда его не видели, - отвечали старики. - Но как только налетает порыв ветра, насыщенный ароматом, мы знаем, что это явился наш повелитель. Тогда мы поспешно возжигаем благовония - и все, от мала до велика, совершаем поклоны. Этот дух прекрасно знает все, что происходит у нас в деревне. Он знает даже день рождения каждого человека и принимает в жертву только наших детей. Мы готовы потратить не то что двести - триста, а несколько тысяч лян для того, чтобы найти детей, похожих на наших и такого же роста. Но ведь таких нигде не найдешь.
- Ну вот что, - сказал Сунь У-кун. - Нельзя ли привести сюда ваших детей? Я хотел бы взглянуть на них.
Брат хозяина, Чэнь Цин, поспешил в дом и вынес на руках Гуань-бао, поставив его перед фонарем. Мальчик, не подозревая, какая его ждет участь, бегал, прыгал, резвился и прятал фрукты в рукава. Сунь У-кун взглянул на мальчика, произнес заклинание и, встряхнувшись, превратился в его точную копию. Оба мальчика, взявшись за руки, стали прыгать и играть. Это превращение так испугало стариков, что они тут же повалились на колени.
- Ну, что вы, что вы, почтенные господа, - сказал Трипитака. - Не унижайте себя!
- Ведь я только что разговаривал с этим почтенным мо нахом, - сказал хозяин, - как же он успел превратиться в точную копию моего сына? На мой зов они оба бегут ко мне. Нет, это невероятно! Пожалуйста, примите свой настоящий вид!
Сунь У-кун потер щеки и принял свой обычный вид.
- Почтенный господин, - сказали хозяева, опустившись на колени перед Сунь У-куном. - Какой удивительной силой вы обладаете!
- Ну как, был я похож на вашего сына? - спросил Сунь У-кун.
- Совершенно похожи, точная копия, - воскликнул хо - зяин. - И лицо, и голос, и одежда, и рост - все как у него.
- Это еще не все, - сказал Сунь У-кун. - Если бы вы взвесили нас, то убедились бы, что и вес у нас одинаков.
- Мы нисколько не сомневаемся в этом, - сказал хозяин.
- Как вы думаете, - спросил Сунь У-кун, - сойду я за жертву?
- Несомненно, - сказали хозяева.
- Тогда я спасу этого мальчика, - сказал Сунь У-кун, - и оставлю вам потомка: пусть он возжигает благовония и совершает жертвоприношения предкам. Я готов стать жертвой этого духа.
- Почтенный отец! - воскликнул, земно кланяясь, Чэнь Цин. - Если вы действительно решились оказать мне такую милость, я дам вашему учителю тысячу лян серебра на дорожные расходы.
- А меня чем вы отблагодарите? - спросил Сунь У-кун.
- Но если вы решили принести себя в жертву, - сказал старик, - значит, вас не будет в живых?
- Как так не будет?
- Да вас же съест дух.
- Вы думаете, он посмеет съесть меня?
- Если не съест, так только потому, что от вас исходит дурной запах, - сказал хозяин.
- Ну, пусть на то будет воля неба, - торжественно произнес Сунь У-кун. - Если он съест меня, значит, мне суждено безвременно умереть; не съест - значит, счастье мое.
Чэнь Цин от радости только отбивал поклоны и выразил желание прибавить еще пятьсот лян серебра. Между тем Чэнь Дэн, прислонясь к двери, горько плакал.
- Почему же вы не благодарите? - спросил его Сунь У-кун, поняв его состояние. - Вам тяжело расстаться с дочерью?
- Да, мне трудно примириться с этой утратой, - сказал старик, опускаясь на колени перед Сунь У-куном. - Мы очень благодарны вам, почтенный учитель, за то, что вы согласились спасти моего племянника. Но мне тяжело, ведь у меня единственная дочь, и, когда я умру, некому будет даже оплакивать меня у гроба.
- Тогда вот что, - сказал Сунь У-кун. - Идите сейчас же и сварите еще пять доу риса, приготовьте хорошие овощные закуски и преподнесите все это вон тому монаху с длинной мордой. Я думаю, что после этого он согласится принять образ вашей дочери, и мы вместе с ним отправимся на съедение духу. Таким образом мы совершим акт добродетели и спасем ваших детей. Что вы на это скажете?
Чжу Ба-цзе пришел в полное смятение.
- Дорогой брат! - воскликнул он. - Ты можешь рисковать своей жизнью. Но меня, пожалуйста, оставь в покое и не впутывай в свои проделки.
- Мой мудрый брат, - отвечал ему Сунь У-кун. - Пословица гласит: «Даже курица должна заработать себе на пропитание». Нас здесь хорошо приняли, отлично угостили. И вместо того чтобы кричать, будто ты не насытился, ты бы лучше помог их беде.
- Дорогой брат, - возразил Чжу Ба-цзе, - я вовсе не обладаю искусством превращений.
- Как же так, - произнес Сунь У-кун, - ведь ты можешь принимать тридцать шесть видов.
- Чжу Ба-цзе, - вступил тут в разговор Трипитака, - Сунь У-кун рассуждает правильно. Ведь недаром говорится, что: «Спасти жизнь человека - лучше, чем построить семиярусную пагоду». Своим поступком ты, во-первых, отблагодаришь хозяев, и, кроме того, совершишь доброе дело, которое зачтется тебе в будущей жизни. К тому же делать тебе сегодня ночью нечего, и для вас с Сунь У-куном это будет приятной прогулкой.
- Да что вы говорите, учитель, - воскликнул Чжу Ба-цзе. - Я могу превратиться в гору, дерево, камень, в паршивого слона, в буйвола, в какого-нибудь толстяка. Но принять вид маленькой девочки очень трудно.
- Не верьте ему, почтенные люди, - сказал Сунь У-кун. - Приведите-ка сюда малютку, мы посмотрим.
Чэнь Дэн поспешил в дом и вскоре вернулся с дочерью на руках. Вместе с ним пришла его жена и домочадцы. И старые и малые опустились на колени и стали отбивать поклоны, умоляя спасти И Чэн-цзинь. Голова девочки была украшена диадемой бирюзового цвета с жемчужными подвесками. Одета она была в куртку из золотистого шелка, зеленую атласную накидку со стоячим воротником, расшитым узорами в виде шашечной доски и юбку из цветастого шелка. На ногах были розовые атласные туфельки с носками в виде головы жабы. Шелковые панталоны были расшиты золотом. Она так же, как и двоюродный брат, стала тут же лакомиться фруктами.
- Ну вот, Чжу Ба-цзе, тебе девочка, - сказал Сунь У-кун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я