встроенные раковины для ванной комнаты 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Колт промокнул губы салфеткой и закашлялся, пытаясь не расхохотаться. У
Триесты Вордейн был такой вид, словно ей в лицо плеснули холодной воды. Да
же ее дочь осмелилась улыбнуться.
Джейд встала.
Колт тоже поднялся.
Ц Извините, Ц коротко бросила Джейд и, высоко держа голову, вышла из зал
а.
Она поднялась наверх, в каюту. Там уже побывал стюард, чтобы выполнить сво
и вечерние обязанности: на столике в гостиной стояла ваза со свежими фру
ктами, постель в спальне была разобрана.
Раздевшись, Джейд надела халат, а потом принялась беспокойно ходить по к
аюте, заново переживая этот ужасный обед и жалея бедняжку Лорену Вордейн
: как тяжело, наверное, иметь такую мать! Неудивительно, что девушка все вр
емя молчит и смотрит в тарелку, боясь поднять глаза.
А потом Джейд принялась мысленно ругать Колта за то, что он не ушел следом
за ней. Он довольно неплохо выдержал натиск бесцеремонных расспросов Тр
иесты, которая не стеснялась касаться самых личных сторон его жизни. Он у
ходил от ответа, переводил разговор на другие темы и ухитрялся сохранять
вежливость, в то время как Джейд буквально скрипела зубами от злости.
Наконец Колт появился и немедленно заключил ее в объятия.
Ц Извини, что тебе пришлось терпеть такое, Ц прошептал он. Ц Я снова раз
говаривал с метрдотелем, но он абсолютно ничем не может нам помочь Ц есл
и только мы не готовы искать тех, кто согласился бы с нами поменяться. Ц Р
ассмеявшись, он добавил:
Ц Только не думаю, чтобы она еще раз попыталась тебя задеть после того, к
ак ты показала ей, что не дашь себя в обиду. Твои слова насчет индейцев ее п
росто потрясли.
Он ухмыльнулся и покачал головой.
На следующее утро, когда Джейд, проснувшись, посмотрела в иллюминатор, ей
показалось, что волны стали намного выше.
Она знала, что воды Атлантики редко бывают спокойными, и сегодня барашки
казались более пенными. Она высказала Колту свою тревогу по поводу возмо
жного шторма, но он сонно заметил, что пароход у них хороший, так что боять
ся нечего. Она снова стала наблюдать за вздымающимися и перекатывающими
ся волнами и прижала ладонь к животу. Там тоже началось немалое волнение.
Ее самочувствие начало ухудшаться.
Колт нежился в постели, не пожелав вставать к завтраку.
Надеясь, что прогулка поможет ей немного взбодриться, Джейд надела тепло
е шерстяное платье и меховую накидку и вышла на палубу.
Ее встретил сильный порыв холодного ветра. Небо было затянуто серыми туч
ами, и Джейд почувствовала, как в лицо ей ударили капли воды. Был ли это дож
дь или брызги кипящего пеной моря?
Мимо нее прошел матрос.
Ц Палуба очень скользкая, мадам, Ц предостерег он ее. Ц Сегодня неподх
одящий для прогулок день. Возвращайтесь в каюту!
Джейд вынуждена была с ним согласиться: корабль внезапно сильно качнуло
, так что она едва не упала, вовремя схватившись за поручни. Джейд вошла в б
лижайшую дверь, из которой доносился дразнящий аппетит запах свежезава
ренного кофе. Она оказалась в одном из салонов, где в вечернее время собир
ались мужчины, игравшие в карты. Сейчас тут было пусто, если не считать стю
арда, который стоял у большого серебряного кофейника. Джейд поспешно под
ошла к нему.
Ц Ужасная погода на улице, Ц сказал он, наливая ей чашку горячего кофе.
Ц Но к сожалению, плавание через Атлантику редко бывает солнечным…
Джейд кивнула в сторону иллюминатора, за которым серое небо встречалось
у горизонта с мрачным морем.
Ц Кажется, штормит.
Ц Да, в это время года нередко бывает и настоящий шквал.
Джейд невольно встревожилась:
Ц И что вы тогда делаете? Это очень страшно?
Стюард улыбнулся Ц ему хотелось бы верить, что улыбка получилась убедит
ельной.
Ц Не волнуйтесь. Капитан Мейерс Ц прекрасный моряк, лучшего не найти. И
когда ему кажется, что бороться с волнами слишком трудно, он бросает якор
ь, и мы просто остаемся на месте, пока волнение не уляжется. Пережидаем што
рм, вот что мы делаем. Экипаж задраивает люки, пассажиры остаются в каютах
. Стюарды разносят сандвичи, чтобы можно было поесть на месте.
Джейд содрогнулась:
Ц Надеюсь, нам удастся избежать таких испытаний!
Стюард указал на столик у стены:
Ц Садитесь, пейте кофе и ни о чем не тревожьтесь. Вы завтракали? Я могу схо
дить на камбуз и принести вам свежую выпечку.
Джейд с благодарностью приняла его любезное предложение и прошла за сто
лик, откуда не видно было мрачной картины разбушевавшегося моря.
Несколько мгновений спустя Джейд услышала скрип двери, но не стала обора
чиваться, решив, что это вернулся стюард.
Однако когда рядом с ней тихий голосок нерешительно произнес ее имя, она
обернулась и с изумлением увидела Лорену Вордейн.
Ц Миссис Колтрейн, можно мне немного с вами поговорить?
Испытывая одновременно и удивление, и любопытство, Джейд любезно пригла
сила ее сесть напротив.
Лорена уселась. Ее нижняя губа дрожала, глаза были полны слез. Хотя в салон
е они были одни, она заговорила шепотом:
Ц Я вынуждена попросить прощения за бестактность моей матери. По-моему,
это просто ужасно Ц и я хочу, чтобы вы знали, что мне очень и очень стыдно.

Джейд моментально почувствовала сострадание к этой несчастной девушке
и, протянув руки через стол, крепко сжала ее пальцы:
Ц Вам нет нужды извиняться, Лорена. Я не такая хрупкая, как может показат
ься. По крайней мере мне нравится так думать.
Лорена кивнула, робко улыбаясь:
Ц Я рада. Право, я очень рада. Может быть, после того как вы вчера поставили
ее на место, она оставит вас в покое.
Боюсь, она просто вымещала на вас свое недовольство мной.
Джейд невольно изумилась. Трудно было поверить, что это бессловесное, по
слушное создание могло кого-то рассердить.
Ц Что же вы такое натворили, Лорена?
Девушка покачала головой. По ее бледной щеке медленно скатилась слезинк
а.
Ц Я убежала из дому… с мужчиной.
Тут Джейд уже по-настоящему заинтересовалась своей юной собеседницей.

Ц Продолжайте, пожалуйста, Ц мягко попросила она.
Лорена начала свой рассказ с того, как два года назад, когда ей было пятнад
цать, умер ее отец.
Ц Незадолго до его смерти я стала собираться в Швейцарию, где жила моя те
тка, надеясь закончить там свое образование. Отец дал согласие на эту пое
здку, а вот моя мать возражала.
Она человек нелегкий, и отец догадывался, какой несчастной я себя чувств
овала дома. Этот мамин снобизм, непонятно откуда взявшийся… Ц Помолчав,
она усмехнулась и добавила:
Ц Мама выросла в очень бедной семье. Это мой отец родом из богатой аристо
кратической семьи. Ц Дав волю своей досаде и обиде, девушка торопливо пр
одолжила:
Ц В общем, когда отец умер, она меня не отпустила в Швейцарию. А потом прин
ялась демонстрировать мне и всем остальным, что хоть она и овдовела, но по
-прежнему богата и принадлежит к высшему обществу. Она даже пыталась выд
ать меня замуж за сыновей своих приятельниц, говоря, что хочет, чтобы я выш
ла замуж за «человека своего круга». Но у нее ничего не получилось!
Лорена горько рассмеялась.
Ц Почему? Ц удивилась Джейд. Ц Вы ведь очень недурны собой, Лорена!
Ц Вы скоро увидите сами, миссис Колтрейн, что в Нью-Йорке множество крас
ивых молодых девушек из семей, которые гораздо богаче нашей. И, имея выбор
, никто не хочет породниться с моей матерью. Ее не любят. Да и я не испытываю
к ней особой привязанности: мать постоянно помыкает мной и совершенно ме
ня подавляет. Это настоящее тюремное заключение! Я не могу самостоятельн
о принять ни одного решения. Она контролирует каждый мой шаг и пытается у
правлять даже моими мыслями!
Несчастная девушка закрыла глаза и замолчала. Джейд ждала, понимая, каку
ю боль доставляет Лорене этот разговор.
Наконец Лорена Вордейн открыла глаза, печально посмотрела на Джейд и, гл
убоко вздохнув, продолжила:
Ц И тут я встретила Мэндла. Он был моряком, французом и, приплыв в Штаты, вз
ял увольнение на берег, чтобы повидать дядю. Мы встретились как-то днем, к
огда мне удалось вырваться из дому, чтобы погулять. Его дядя работал стор
ожем в поместье, расположенном недалеко от нас. Мы разговорились и стали
встречаться. Я полюбила Мэндла с первой минуты и начала все чаще отлучат
ься из дому.
Лорена рассказала, как разъярилась ее мать, когда в конце концов узнала о
ее тайном романе.
Ц Она избила меня и заперла в моей комнате Но Мэндл помог мне убежать. Мы
сели на корабль и уплыли во Францию, собираясь пожениться. Ц Лорена выте
рла слезы тыльной стороной ладони, судорожно сглотнула и, давясь слезами
, поведала конец своей печальной истории:
Ц Дядя Мэндла сообщил матери, где мы. Не сомневаюсь, что он получил за это
щедрое вознаграждение. Мать наняла двух головорезов и отправилась за на
ми. Она нашла нас там, где и обещал дядя Мэндла. Мамины люди ужасно избили М
эндла. Теперь они отдыхают где-то в Европе, пропивают те деньги, которые о
на заплатила им за это.
Тут ее голос сорвался. Уткнувшись лицом в ладони, она отчаянно зарыдала, б
ольше не пытаясь сдерживаться.
Джейд поспешно вскочила и подбежала к девушке, пытаясь как-то ее утешить,
но первое же ее прикосновение заставило Лорену опомниться. Она почти гне
вно оттолкнула Джейд и стремительно встала, с грохотом опрокинув стул.
Ц Оставьте меня в покое! Ц крикнула она, торопливо направляясь к двери.
Ц Мне не следовало вам все это рассказывать! Мне надо поскорее уйти, пока
она, не начала меня разыскивать. Если она застанет меня за разговором с ва
ми…
Лорена выбежала из салона. Джейд устремилась было за ней, но решила, что эт
ого делать не следует. Лорена рассказала ей все, что хотела. И пусть ее ист
ория действительно очень печальна, помочь ей никак нельзя. Оставалось то
лько молиться, чтобы бедняжка когда-нибудь нашла счастье.
По мере того как усиливалась качка, Джейд чувствовала себя все хуже и хуж
е. Вернувшись в каюту, она разделась и легла в постель рядом с Колтом, кото
рый заключил ее в свои теплые и надежные объятия.

Глава 8

За легким ленчем, состоявшим из фруктов и вина, который стюард принес им в
каюту, Джейд рассказала Колту печальную историю Лорены. Он выслушал ее м
олча, широко раскрыв глаза от изумления.
Ц Просто невероятно! Ц сказал он. Ц Если бы я услышал все это не от тебя,
то ни за что бы этому не поверил. О, я не сомневаюсь, что мог бы найтись мужчи
на, которому она понравилась. Я хочу сказать Ц внешность у нее неплохая, и
если бы ее привести в божеский вид и оторвать от маменьки, она, наверное, м
огла бы быть даже хорошенькой. Но сейчас она просто дурнушка, скучное нич
то. Представить себе, чтобы она тайком уходила на свидание с мужчиной, не г
оворя уже о том, чтобы сбежать, да еще во Францию… Ц Он недоверчиво покача
л головой, рассмеялся и, поймав на себе осуждающий взгляд Джейд, виновато
добавил:
Ц Ну, признайся, это ведь очень смешно!
Но Джейд сейчас было не до смеха: она с каждой минутой чувствовала себя вс
е хуже. Голова кружилась, и ее подташнивало. Когда после ленча Джейд стало
совсем плохо, Колт встревожился и послал за судовым врачом.
Доктор Морли напомнил Джейд норвежского тролля: низенький, с коротеньки
ми ручками и ножками, с лысиной, обрамленной седыми волосами, и огромным к
рючковатым носом с бородавкой на самом кончике. Но он был очень добрым и в
нимательным.
Ц У вас морская болезнь, милая леди. Классические симптомы.
Корабль то нырял вниз, то карабкался вверх по волнам, одновременно раска
чиваясь из стороны в сторону и скрипя, как рассохшаяся половица.
Джейд стонала, ее мутило с еще большей силой, и Колт предусмотрительно по
ставил ведро у ее кровати.
Ц Ну, и как долго это продлится? Ц нетерпеливо спросил он врача. Ц Вы не
можете дать ей какое-нибудь лекарство?
Ц Увы, Ц с сожалением сказал седовласый эскулап, Ц боюсь, что морскую б
олезнь вылечить нельзя, постепенно она пройдет сама. Но судя по тому, как п
адает барометр, вашей жене не скоро будет легче Ц впереди еще сильная ка
чка.
А что до лекарств, Ц продолжал он, копаясь в потертом кожаном чемоданчик
е, Ц та у меня есть молотый имбирь. Я отнесу его в камбуз и попрошу смешать
с каким-нибудь соком, который пришлют вам. Пусть она его выпьет. А потом не
много теплого бульона. Это успокоит желудок. Завтра проследите, чтобы он
а съела крутое яйцо. И может быть, тосты.
Джейд снова застонала. Все мышцы ее живота болели от постоянных спазмов.
Она сказала, что ее знобит, как в лихорадке.
Но и это не удивило доктора Морли. Он лишь заметил:
Ц Морская болезнь иногда сопровождается ознобом. Лежите в постели. Укр
ывайтесь потеплее. Больше я ничем вам помочь не могу, миссис Колтрейн, но,
если вас это утешит, знайте: у меня еще несколько пассажиров страдают от м
орской болезни.
С этим он ушел, а Колт бережно укрыл Джейд и, придвинув к кровати стул, сел р
ядом с ней и взял ее за руку.
Ц Попытайся заснуть, моя принцесса, Ц сказал он. Ц Я буду рядом. Когда в
ыпьешь сока с имбирем, тебе станет легче.
Он отвел прядь волос, упавшую ей на лоб, и почувствовал, что кожа ее покрыл
ась холодным потом.
Ц Мне тоже тяжело, принцесса, Ц потому что тяжело тебе. Я так сильно тебя
люблю! Поверь, если бы я мог поменяться с тобой местами и страдать вместо т
ебя, я бы с радостью сделал это!
Она дрожащими пальцами дотронулась до его губ и слабо улыбнулась:
Ц Ах, Колт, если бы ты только знал, как Я тебя люблю…
Он поцеловал ее и объявил:
Ц Если ты любишь меня хоть вполовину того, как я тебя, то мне этого хватит
на всю жизнь.
Джейд почувствовала слезы на глазах.
Ц Если с тобой что-нибудь случится, я не захочу больше жить.
Ц Ничего со мной не случится. И с тобой тоже. Изволь спать, Ц с шутливой с
ерьезностью произнес он и поддразнил ее:
Ц иначе мне придется уйти, чтобы тебе не мешать, и тогда ты останешься од
на. И защищать тебя будет некому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я