Выбор порадовал, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джейд послушалась.
Лита вырвала у нее изо рта кляп, и Джейд стала жадно глотать свежий воздух
. Она с ледяным презрением посмотрела на предательницу и, встряхнув грив
ой золотисто-рыжих волос, процедила:
Ц Будь ты навечно проклята за свое предательство, Лита!
Злобно усмехнувшись. Лита приставила кончик ножа к подбородку соперниц
ы:
Ц И это ты смеешь называть меня предательницей?! Посмотри на себя! Прелюб
одеяние не прощается, особенно женщинам. А ты настоящая шлюха, и я ненавиж
у тебя за то, что ты причинила мистеру Стивенсу боль… Ц Она явно была на г
рани истерики. Ц Он был так добр к тебе! Ты не достойна его! Он заслуживает
любви и преданности хорошей христианки…
Ц Вроде тебя, Ц с усмешкой проговорила Джейд.
Лита гордо подняла голову:
Ц Да, это так! И я сделаю его счастливым, для этого мне надо только избавит
ься от тебя!
Ц Если ты меня убьешь, то попадешь в тюрьму и у тебя не будет возможности
сделать Брайана счастливым.
Джейд говорила спокойно, хотя внутри у нее все дрожало от страха.
Ц Неужели? Ц Лита презрительно скривила губы. Ц А кто узнает, что я тебя
убила? Я же могу привязать тебе к ногам побольше подков и сбросить в реку,
так что твоего тела не найдут. А я скажу мистеру Стивенсу, что ты сбежала, и
он мне поверит.
Ц А если не поверит? Ц возразила Джейд. Ц А что, если мое тело все-таки на
йдут и тебя обвинят в убийстве? Ты думаешь, у тебя тогда останется шанс зап
олучить его? О нет! Ты окажешься в тюрьме, а он тебя возненавидит.
Ц Никогда! Ц прошипела Лита.
Ц Если ты хочешь получить Брайана, Ц не отступала Джейд, Ц то действов
ать надо совершенно иначе. И я готова во всем тебе помогать, потому что мне
он больше не нужен. Я понимаю теперь, что никогда не любила его. Я хочу толь
ко одного. Ц снова вернуться в Европу.
Лита ей не поверила.
Ц А как же мистер Колтрейн? Разве ты в него не влюблена?
Джейд заставила себя рассмеяться.
Ц Нет, это было мимолетное увлечение. Но потом про нашу связь узнала его
теща, а теперь и Брайан знает… Так что мне остается только одно: уехать ран
ьше, чем я планировала.
Послушай, Лита, Ц медленно заговорила Джейд. Ц Если ты хочешь заполучит
ь Брайана, тебе надо меня отпустить. Скажешь ему, что мне удалось убежать.
И обещаю тебе: он никогда не узнает, что ты мне в этом помогла. Он какое-то в
ремя будет меня искать, но рано или поздно перестанет и тогда обратит сво
е внимание на тебя.
Ц Я… я не знаю. Ц Лита озадаченно трясла головой. Ц Это большой риск»
Джейд воскликнула:
Ц Чего тебе терять? Как только яхта отплывет, все будет кончено. Он будет
навсегда потерян для тебя, потому что сумеет держать меня в плену на свое
м острове. Ты зашла слишком далеко, Лита. Ц Она помолчала, чтобы та могла п
ереварить услышанное. Ц Ведь ты ходила к миссис Вордейн, правда? И расска
зала ей обо мне и Колте? И следила за мной, так что знала, что мы планировали
встретиться у меня в студии сегодня вечером, так ведь?
Ц Да! Я поехала за тобой в парк, видела, как ты с ним встретилась, и слышала
почти все, о чем вы говорили. А потом я пошла к миссис Вордейн и… я продала е
й эти сведения.
Джейд была потрясена.
Ц Ты продавала ей сведения? Боже, да я заплатила бы тебе куда больше за мо
лчание!
Тут Лита призналась, что утром, когда Триеста явилась в студию, она тоже та
м пряталась.
Ц Я рассказала мистеру Стивенсу о том, что ты собираешься встретиться с
мистером Колтрейном. Это было сразу же после вашей ссоры. Я не слышала, поч
ему вы ссорились, только поняла, что ты ужасно разозлилась. Вот я и пошла к
нему и рассказала о вашей интрижке, потому что думала, что, узнав, он оконч
ательно отвернется от тебя… Только он не сделал этого! Ц с горечью догов
орила она.
Джейд пыталась ненавидеть предательницу, но не могла.
Лита была всего-навсего бедной служанкой, которая решила, что у нее появи
лся шанс стать женой или хотя бы любовницей богатого мужчины и стать бог
атой самой. Она не думала О том, какие трагические последствия будут имет
ь ее поступки.
Вдруг в глазах Литы вспыхнул странный свет, который не заглушило даже си
яние электричества.
Ц Повернись! Ц хрипло сказала она.
Джейд почувствовала прилив настоящей паники: она была уверена, что получ
ит удар ножом в спину.
Ц Повернись, Ц повторила Лита, Ц и… и дай мне тебя развязать.
Джейд быстро послушалась. Когда ее руки освободились, она инстинктивно о
тодвинулась подальше от опасного лезвия.
Лита заметила ее страх:
Ц Я не стану тебя убивать. Я скажу мистеру Стивенсу, что, когда пришла про
верить тебя, то обнаружила, что ты сумела распустить веревки и высвободи
ться. А теперь уходи поскорее…
Джейд выбежала из каретного сарая в ночь и попала… прямо в объятия Брайа
на.

Глава 34

Губы Джейд раскрылись в беззвучном крике ужаса. Глядя на нее в слабом све
те луны, он холодно объявил:
Ц Я ожидал чего-то такого. Вот почему и вернулся.
В эту минуту из сарая выбежала Лита, увидела Брайана, застыла на месте и на
чала лихорадочно бормотать:
Ц О, мистер Стивенс! Слава Богу! Я… пришла проверить, как она, а ее тут не ок
азалось, и…
Джейд вырывалась, и Брайану пришлось целиком сосредоточиться на том, что
бы затолкать ее обратно в каретный сарай.
Он пытался действовать как можно осторожнее: ему не хотелось причинять е
й лишнюю боль. Он снова связал Джейд руки и заткнул ей рот кляпом, чтобы кт
о-нибудь случайно не услышал ее отчаянных криков. Потом Брайан поднял ве
ревку, которой она была связана поначалу, осмотрел ее и повернулся к Лите.

Ц А я-то думал, что могу вам доверять! Ц разочарованно протянул он.
Лита расплакалась:
Ц Простите! Я просто подумала, что если я ее отпущу, то вы…
Она не смогла договорить, но в этом и не было нужды:
Брайан прекрасно понимал, что ею двигало.
Ц Ну, тогда мне придется взять ее с собой прямо сейчас. Я хотел повремени
ть до тех пор, пока яхта не будет полностью готова к отплытию. Теперь у мен
я нет выбора, потому что я не могу оставить ее на вас.
Он запихнул Джейд в экипаж и сел на козлы.
Лита рыдала, умоляя о прощении, но Брайан только отмахнулся от нее: он был
слишком зол и слишком утомлен, чтобы ее слушать. У него были дела поважнее
. Например, ему надо было придумать, как сделать из ненавидящей его жены же
ну любящую. Ведь, Бог свидетель, он любил Джейд, боготворил ее и всеми прав
дами и не правдами хотел зажечь в этих прекрасных изумрудных глазах тепл
ый свет любви.
И горе тому, кто попытается ему помешать.
Брайан постарался подъехать как можно ближе к тому месту, где «Марни» ст
ояла у причала. Хотя была уже глубокая ночь, он боялся, что кто-то может уви
деть связанную Джейд с кляпом во рту и попытаться ему помешать. Он надеял
ся, что экипаж яхты лишних вопросов задавать не станет.
Монро Бертон стоял на палубе. Узнав Брайана, он поспешно спустился по схо
дням:
Ц Мы почти готовы. Времени на сборы было мало, но мы сделали, что могли, и…
Ц Тут он заметил Джейд со связанными руками и заткнутым тряпкой ртом и н
евольно спросил:
Ц Что происходит?
Брайан рявкнул:
Ц Не твое дело, Бертон. Перенеси ее как можно быстрее на борт, пока никто н
е видит. Запри ее в каюте, а потом скажи экипажу, что мы отплываем немедлен
но. Если они не готовы, то пусть поторопятся.
Монро неуверенно засмеялся:
Ц Но, сэр, она ведь ваша жена, и…
Ц Не важно! Ц Брайан гневно посмотрел на него. Ц Она не хочет уезжать на
отдых. А большего вам знать не надо. А теперь изволь выполнять мой приказ!

Матрос кивнул и подхватил Джейд на руки. Поднявшись по сходням, он ступил
на палубу яхты как раз в тот момент, когда из трюма вышел Уолт Гиббоне. Уви
дев их, он завопил:
Ц Что ты, К черту, делаешь, Бертон? Почему она связана?
Он бросился вперед, чтобы отнять Джейд у матроса, но Монро ему не уступил.

Ц Прекрати, старый дурень! Я просто выполняю приказ.
Брайан, который вынимал из экипажа личные вещи, второпях брошенные туда
дома, услышал шум и стремительно взбежал по сходням.
Ц Бертон, унеси ее вниз, пока мы не перебудили весь порт.
Гиббоне, не вмешивайся.
Но Уолту ситуация очень не понравилась, и он загородил Монро дорогу.
Ц Не пущу, пока вы не скажете мне, что происходит.
Брайан раздраженно повторил:
Ц Не вмешивайся!
Уолт Гиббоне был человеком не из робких и не боялся рисковать своей шкур
ой, если надо было помочь человеку, который ему нравился, а мисс Джейд ему
нравилась. И даже очень. Она всегда была к нему добра, и, после того, как Уолт
помог ее выходить, он чувствовал к ней почти отеческую любовь. Увидев, что
она совершенно беспомощна и явно оказалась на яхте против своей воли, он
не мог остаться в стороне и бездействовать.
Ц Нет, Ц решительно проговорил он, стоя у них на пути. Ц Я с места не двин
усь, пока вы ее не отпустите. Так с леди не обращаются. И если ей не хочется п
лыть, то. Бог свидетель, я не стану помогать совершать над ней насилие.
Брайан яростно посмотрел на него, раздувая ноздри. Медленно выдохнув, он
почувствовал, что трясется от ярости. Времени на споры у него не было.
Ц Ты уволен, Ц бросил он. Ц Убирайся с моей яхты.
Немедленно.
Уолт ушам своим не поверил. Он знал Брайана всю его жизнь, работал еще на е
го отца… «Марни» ни разу не уходила в плавание без него!
Ц Вы… вы шутите! Ц воскликнул он.
Брайан принял Джейд из рук Монро.
Ц Нет, не шучу. Я дал тебе шанс, но тебе понадобилось вмешаться в мои дела.
Я сказал: убирайся с моей яхты! Бертон, гони его.
Уолт изумленно уставился на нож, который Монро Бертон стремительно выта
щил из заднего кармана.
Ц Ты слышал, что сказал шкипер, старик, Ц усмехнулся Монро, играя стальн
ым лезвием. Ц Либо сходи на берег, либо я скормлю тебя рыбам.
Уолт понял, что выбора у него нет, но попытался оттянуть время.
Ц У меня в трюме вещи, Ц проворчал он. Ц , Я хочу забрать их, если вы не воз
ражаете.
Ц Ладно, Ц согласился Брайан. Ц Но поторапливайся.
Бертон, проследи за ним. Ему ни к чему здесь задерживаться.
Брайан быстро спустился в каюту, бережно уложил Джейд на кровать и пообе
щал:
Ц Я скоро вернусь, «дорогая, и как только мы отплывем, я развяжу тебя и мы с
можем поговорить.
Он поцеловал ее в лоб и поспешно закрыл глаза: презрение, которым горели е
е ясные изумрудные глаза, было невыносимо.
Он вышел, заперев за собой дверь. Уолт Гиббоне спустился в тесное помещен
ие для матросов и вошел в свою крошечную каюту. Монро следовал за ним по пя
там. Брайан окликнул его, и тот вернулся к своему шкиперу, продолжая насто
роженно следить за дверью каюты Уолта.
Брайан прошипел:
Ц Когда Гиббоне будет сходить на берег, захвати с собой еще одного челов
ека. Сильно не избивайте, но позаботьтесь о том, чтобы он отключился на нес
колько часов, Ц мы должны успеть беспрепятственно отплыть как можно да
льше. Если мы позволим ему уйти, то он направится прямо в полицию.
Монро злорадно ухмыльнулся:
Ц Нет проблем, сэр. Я позабочусь о том, чтобы у него хорошенько трещала го
лова, когда он проснется… завтра.

Лита не могла заснуть. Она металась и ворочалась в постели, рыдая от жалос
ти к себе, потому что ее план провалился.
Мистер Стивенс потерян для нее навсегда, уплыл на свой райский остров с ж
енщиной, которая даже не хотела с ним быть!
Это было несправедливо. Ведь она так мечтала поехать вместо нее! Как же же
стока и несправедлива жизнь. Что с того, что он сдержал свое обещание и щед
ро заплатил за ее услуги? Впервые она поняла, что деньги Ц это не самое гл
авное, на них нельзя было купить любовь мужчины, которого она добивалась.

И теперь ей не только придется лечить свое разбитое сердце и мечты, ей над
о будет строить свою жизнь заново. Мистер Стивенс приказал, чтобы дом зак
рыли, обстановку продали с аукциона, а саму недвижимость тоже выставили
на продажу. Он не собирается возвращаться в Нью-Йорк: он даже свое дело пе
редал компаньону.
Солнце только начало подниматься над горизонтом, когда Лита встала с кро
вати и пошла на кухню, чтобы сварить крепкий кофе. Она щедро плеснула в коф
ейник бренди, решив, что вполне этого заслуживает, а потом вышла на веранд
у и, глядя на реку, стала размышлять о своих проблемах.
Кто-то постучал в стеклянную дверь, и она испуганно вздрогнула. При виде К
олта Колтрейна у нее чуть сердце из груди не выскочило.
Ц Вы Ц мисс Тулейн, правда? Ц негромко спросил он. Ц Мы виделись в студ
ии. Мне необходимо с вами поговорить.
Начав пятиться, она испуганно забормотала:
Ц Уходите… уходите! Я вызову полицию!
Ц Нет, подождите! Ц быстро возразил он. Ц Вам нет причин меня бояться. Я
не причиню вам никакого вреда. Мне только надо с вами поговорить. Мне необ
ходимо увидеться с миссис Стивенс. Пожалуйста, позовите ее сюда.
Она медленно покачала головой, немного успокоившись: мистер Колтрейн яв
но не знал, что это она шпионила за ними и доносила мистеру Стивенсу. Похож
е, он пришел сюда не ради мести.
Ц Ну, где же она? Ц теряя терпение, воскликнул Колтрейн.
Ц Не знаю.
Ц Вы же ее компаньонка! Вы должны знать, где она находится в этот час!
Ц Точно не знаю. Уходите, пожалуйста.
Колт посмотрел на нее Ц устало и встревоженно. Черт подери, ему необходи
мо было получить хоть какие-то сведения!
Он уже несколько часов стоял неподалеку от дома, надеясь увидеть Джейд. П
усть он не может вспомнить, кто она и что значила для него в прошлом, но одн
о он знал с полной определенностью: сейчас он ее любит и не может отступит
ься от нее, как бы велика ни была опасность.
Он пытался позвонить ей по телефону, но девушка-оператор сказала, что у Ст
ивенсов испорчен аппарат: она не могла соединиться с их номером, с)то встр
евожило его еще сильнее. Он чувствовал, что обязан что-то предпринять. Три
еста зорко за ним следила. И она отказывалась сообщить ему, куда уехала Ло
рена с ребенком. Происходило нечто странное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я