https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-giralda-342466000-25056-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На палубе корабля тело Колта безжизненно перекатывалось взад и вперед в
луже соленой воды, перемешанной с кровью.
Увидев эту картину, Лорена издала пронзительный вопль.
Проходивший по коридору матрос услышал ее крик и поспешил ей на помощь. З
аглянув в открытую палубную дверь, он сразу понял причину ее ужаса. Оттол
кнув девушку к кровати, он приказал схватиться за нее покрепче, чтобы не о
казаться за бортом.
С трудом добравшись до Колта, матрос втащил его обратно в каюту и закрыл д
верь, немного заглушив шум бури.
Затем он наклонился к неподвижно лежавшему Колту, рассматривав его кров
оточащую рану на голове.
Лорена наблюдала за матросом, кусая губы до крови и с такой силой сжимая к
улаки, что ногти врезались в ладони. Чувствуя тошнотворный ужас, она ждал
а приговора.
Наконец тот поднял голову и безрадостно посмотрел на нее:
Ц Извините, сударыня… Но кажется, ваш муж мертв.

Глава 9

Над горизонтом поднялось золотое солнце. Небо было ослепительно голубы
м, и на нем не видно было ни облачка. Над Гольфстримом резвился легкий вете
рок. Прекрасный день Ц такой, какие, по мнению поэтов, царят только в раю.

Брайан Стивенс стоял на носу своей яхты «Марни», большого судна, имевшег
о девяносто четыре фута в длину и двадцать шесть с половиной в ширину. Это
был один из лучших кораблей своего класса, роскошно отделанный: именно т
аким должен был владеть и на таком плавать представитель богатого и влия
тельного семейства Стивенсов (именем одного из них, пусть и дальнего род
ственника, был назван Стивенсовский технологический институт). Еще в нач
але девятнадцатого века Джон К. Стивенс и его брат Эдвин А. Стивенс были пе
рвыми богатыми яхтсменами в окрестностях Нью-Йорка.
«Марни» была оборудована современным двигателем внутреннего сгорания
, который еще только-только начал появляться на судах. Однако Брайан нико
гда не боялся плыть из Нью-Йорка к своему собственному острову, располож
енному рядом с Бермудскими островами. В конце концов он ведь считался оп
ытным яхтсменом и участвовал в трансатлантических гонках из Сэнди-Хука
в Нью-Джерси до Англии в 1886 году. Это было семь лет назад, когда Брайану испо
лнилось двадцать восемь.
Отец Брайана, Лоренс Стивенс, был влиятельнейшим бизнесменом Нью-Йорка
и занимался недвижимостью. Ему принадлежали дорогостоящие участки в Нь
ю-Йорке и немало земель в престижных районах вдоль Гудзона. Вложив средс
тва в золото, серебро, железные дороги, скот и, конечно же, судоходную комп
анию, Лоренс оставил своему единственному сыну весьма внушительное сос
тояние. Преданные и опытные служащие стояли на страже семейных интересо
в, а Брайану оставалось только наслаждаться жизнью, удовлетворяя свою лю
бовь к кораблям, морю… и к рыжеволосому и зеленоглазому ангелочку, в чест
ь которого и была названа его яхта, Ц к Марни.
Брайан встретился с Марни, когда та начала работать в доме его семьи в кач
естве прислуги. Она была дочерью ирландских иммигрантов, и ее отец был ст
орожем в поместье Стивенсов. Марни была прекрасна и покорила Брайана при
первой же встрече, в то лето, когда ему было девятнадцать, а она была еще пя
тнадцатилетней девчушкой. Его родители, в особенности мать, неодобрител
ьно отнеслись к его увлечению простой служанкой, но Брайан не обращал ни
какого внимания на их недовольство.
Через год после своей первой встречи они сбежали и обвенчались и с тех по
р не знали ни одной печальной минуты и не обменялись ни единым недобрым с
ловом. Все, кто знал молодую чету, считали, что их брак воплощает в себе пои
стине христианский идеал взаимной любви, который и был задуман тогда, ко
гда Господь сотворил мужчину и женщину.
Они самозабвенно любили друг друга и не могли представить себе более сча
стливой жизни Ц до того дня, пока на свет не появился Брайан Патрик Стиве
нс, с золотыми, как у отца, волосами и с надеждой на то, что глаза у него буду
т зелеными в ирландку-мать. С той минуты Брайан-старший каждое утро спраш
ивал себя, не снится ли ему эта счастливая жизнь, а каждый вечер благодари
л Бога за то, что это реальность.
Но сейчас он смотрел на ясный день конца лета и не видел ни океана, ни неба,
не ощущал ни солнечного тепла, ни дуновения ветерка. В его глазах погасла
радость жизни. Они были тусклыми, мертвыми, такими же, как и его сердце.
Марни всем только и твердила о том, что считает Брайана Стивенса самым кр
асивым мужчиной на всем белом свете. Он был высок, строен и широкоплеч. У н
его были густые русые кудри и яркие глаза, голубизна которых могла сопер
ничать с небесной лазурью. Мужественный подбородок, гладкая кожа и краси
вый нос с горбинкой делали его необычайно привлекательным для женщин.
Однако в этот день и этот час Брайан был сломлен, лишен воли и желания жить
.
Он смотрел на зеленовато-синюю воду (океан здесь всегда казался довольн
о бурным) и думал о том, как хорошо было бы погрузиться на самое дно. Возмож
но, там ему удалось бы спрятаться от того кошмара, в который превратилась
его жизнь. Но надо было повременить. Момент был неподходящий.
На корме яхты двое членов экипажа, состоявшего из четырех человек, свора
чивали канаты в бухты и наблюдали за своим шкипером. Один из матросов, Уол
т Гиббоне, был уже сед: он плавал еще с отцом Брайана, а самого Брайана знал
с самого рождения. Он обеспокоенно сказал своему товарищу:
Ц Хозяин что-то задумал. Я это просто нутром чую. Он ни слова не промолвил
Ц ни словечка! Ц с той минуты, как мы и отплыли из Нью-Йорка, а это, считай,
было два дня назад.
Стоит целыми днями и просто смотрит на волны, а потом спускается вниз, пье
т и плачет.
Монро Бертон с наслаждением жевал табак. Смачно сплюнув, он недоверчиво
переспросил:
Ц Плачет? Говоришь, он по-настоящему плачет? Как баба?
Уолт серьезно кивнул:
Ц Ага. И, скажу я тебе, тут ничего удивительного нет.
Брайан Стивенс больше не мужчина Ц он тень того, что было.
Монро покачал головой, жалея беднягу:
Ц Ну, я понимаю, что это трагедия и все такое прочее, но не хотел бы я насто
лько влюбиться, чтобы захотеть помереть вместе с ней!
Уолт вздохнул:
Ц Ты просто никогда не видел таких чудесных женщин, какой была Марни. Даж
е родители Брайана в конце концов ее полюбили, а они были против того, чтоб
ы он женился на служанке, когда за ним гонялись дочки из самых лучших семе
й. А потом, не забывай, что он потерял и мальчика тоже. Такое человеку вынес
ти трудно: одновременно потерять и жену, и единственного ребенка.
Монро грубовато заявил:
Ц Ну, я и говорю: это, конечно, очень плохо, но не думаю, чтобы плавание на ос
тров ему помогло. Если он будет сидеть без дела да пить, то только даром по
тратит свое время Ц и наше тоже.
Такая жестокая логика заставила Уолта ощетиниться.
Ц Послушай, мистер, ты за свое время деньги получаешь, так что никому не и
нтересно, считаешь ты его потраченным даром или нет. Еще и двух месяцев не
прошло с тех пор, как Брайан похоронил весь свой мир, и он правильно поступ
ил, решив съездить на остров. Он хочет погоревать в одиночестве, а потом на
чнет жить снова.
Монро только мрачно посмотрел на него и погрузился в недовольное молчан
ие.
Но верный слуга Брайана Стивенса Уолт не знал, что Брайан отправился в эт
о плавание не для того, чтобы, «погоревав», начать новую жизнь. Он решил по
кончить со своим безрадостным существованием. Остров идеально подходи
л для этого.
Именно на нем он со своей возлюбленной Марни провел медовый месяц, там он
и отдыхали при каждой удобной возможности, и именно там теплой летней но
чью, примерно десять лет назад, был зачат Патрик Ц когда они уже расстали
сь с надеждой иметь детей.
Брайан заранее все продумал. Площадь острова составляла всего две квадр
атные мили. Симпатичный домик, который он построил, располагался на невы
соком холме в самой середине и был окружен постоянно раскачивавшимися н
а ветру пальмами.
Вокруг дома тянулись превосходные ровные и белые песчаные пляжи, где Мар
ни обычно собирала разнообразные многоцветные раковины, которые вынос
или на берег высокие приливы.
Была там и небольшая уединенная бухточка, где они находили романтическо
е уединение во время отливов. Именно здесь он напьется до бесчувствия во
время отлива и даст океану унести себя к месту упокоения.
Уолт Гиббоне снова пристально посмотрел на Брайана, а потом повернулся,
чтобы спуститься в трюм. Ему невыносимо было видеть отчаяние своего госп
одина.
Брайан чертыхнулся и сощурил глаза от яркого солнца. Он смертельно устал
от бесов, не дававших ему покоя и терзавших его видениями, в которых посто
янно присутствовала Марни. Вот и сейчас вдали он увидел ее сверкающие ры
жие волосы, которые качались на высоких волнах. Иллюзия. Мираж. Однако он в
се равно будет впивать в себя это зрелище, то появляющееся на гребне волн,
то снова исчезающее. Она плывет. Марни плывет на чем-то посреди Гольфстри
ма. Еще одна сатанинская шутка, но на этот раз он на нее не поймается, не сде
лает того, что делал уже много раз, когда, одурманив себя спиртным, с крико
м пытался дотянуться до своего видения и, схватив лишь воздух, падал на ко
лени, отчаянно рыдая. Он будет ждать, пока видение не исчезнет само собой…
Тогда дьявол и его приспешники поймут, что их обман не удался.
Он перегнулся через ограждение, вглядываясь в приближающийся призрак. О
, на этот раз дьявольская шутка была особенно хороша, потому что видение к
азалось удивительно реальным.
Марни лежала лицом вниз на каком-то ящике и спала, одежда на ней была изор
вана в клочья. Брайан нахмурился. Прежде его туманные призраки всегда бы
ли радостными и счастливыми: они смеялись, танцевали, кружились, облачен
ные в прозрачные многоцветные одежды, и всегда их сопровождала музыка, з
вук серебряных колокольчиков, раскачивающихся в ночном ветерке…
А потом, когда он произносил имя Марни и протягивал к ней руки, призрак исч
езал. Но на этот раз казалось, что ей плохо, что она страдает…
Брайан стиснул руки на поручне, искренне сожалея о том, что начал день с то
го, что осушил огромный бокал виски: будь он сейчас трезв, он смог бы отмах
нуться от очередного призрака.
Но видение казалось настолько реальным, что он готов был сдаться, повери
в в него.
Ц Уходи, Ц хрипло прошептал он, и смешанный с мукой гнев заставил его си
льнее перегнуться через фальшборт. Ц Изыди от меня, сатана! Уходи, говорю
тебе! Ты и так скоро меня получишь. Дай мне доплыть до острова, прекрати эт
у пытку…
Брайан застыл, чувствуя, что волосы шевелятся на голове: он понял, что пере
д ним не видение. Это была действительно Марни!
Он перекинул одну ногу через ограждение и крикнул изо всех сил:
Ц Помогите, кто-нибудь! Там, внизу, Марни! Это она!
Кидайте спасательный круг! Бросайте его мне!
Монро Бертон оторвался от своих дел и ахнул, увидев, что шкипер готов прыг
нуть за борт: похоже, он окончательно потерял рассудок. Бросившись к люку,
ведущему в трюм, Монро заорал, обращаясь к тем, кто находился внизу:
Ц Эй! Пусть кто-нибудь поднимется сюда и поможет мне справиться с этим п
сихом! Он хочет прыгнуть за борт!
В следующую секунду он уже бежал по палубе, перепрыгивая через такелаж и
крича:
Ц Мистер Стивенс! Шкипер! Не надо!.. Подождите, пожалуйста!..
Но было уже поздно.
Брайан перелез через фальшборт, на секунду задержался на узеньком дерев
янном карнизе, а потом кинулся вниз головой прямо в морскую пучину. Выныр
нув на поверхность, он сильными бросками поплыл вперед, стараясь поскоре
е добраться до плясавшего на гребнях волн ящика.
Услышав отчаянные крики Монро, Уолт Гиббоне выскочил на палубу как раз в
тот момент, когда Брайан бросился за борт.
Не медля ни секунды, он подбежал к спасательному кругу, прикрепленному к
палубе длинной и прочной веревкой. Подскочив к тому месту, откуда прыгну
л Брайан, он бросил круг и заорал:
Ц Держите, шкипер! Хватайтесь за круг…
Но его крик внезапно замолк: он увидел плывущий ящик, на котором лежала, су
дя по всему, женщина.
Остальные члены экипажа в панике подбежали к Уолту.
Показывая на ящик, он хрипло заявил:
Ц Шкипер не рехнулся. Там действительно женщина. Спускайте плот и помог
ите ему. Быстро!
И он с силой подтолкнул того, кто стоял ближе к нему.
Матросы отреагировали мгновенно, и к тому моменту когда Брайан доплыл до
ящика, они уже успели спустить плот и гребли в его сторону.
Прыжок в воду и борьба с крутыми, упрямыми волнами, мешавшими ему приблиз
иться к ящику, вывели Брайана из оцепенения, вызванного виски и горем. Цеп
ляясь за край ящика, он понимал, что девушка, которая без сознания лежала н
а ящике, не его возлюбленная Марии. Но, Бог свидетель, глядя на нее, легко мо
жно было подумать, что это и правда Марни: та же хрупкая фигурка, тот же отт
енок золотисто-рыжих волос. Может быть, и глаза у нее зеленые? Господи… Бр
айан встряхнул головой и жадно втянул воздух в ноющие легкие: от непривы
чных усилий он сильно запыхался.
Услышав крики своих матросов, которые подгребали к нему на спасательном
плоту, Брайан приказал им поторапливаться: задерживаться в этих опасных
, населенных акулами водах не следует.
Протянув руку, он дотронулся до девушки, проверяя, жива ли она. Тело ее ока
залось теплым. По правде говоря, оно было даже горячим: он заметил, что та ч
асть ее кожи, которая была открыта солнцу, обгорела. Сколько она вот так пр
оплыла? Несомненно, где-то произошло кораблекрушение… Но где? Они находи
лись на полпути между Нью-Йорком и Бермудскими островами, в Гольфстриме.
Трансатлантический рейс? Это было возможно. Он знал, что несколько дней н
азад был сильный шторм Ц об этом ему рассказал шкипер шхуны, которой уда
лось уйти от штормовой погоды. Но о пропавшем корабле никто не слышал.
Плот стукнулся о ящик, и Брайан с помощью матросов перенес девушку на пло
т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я