Оригинальные цвета, рекомендую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


22
Птичьи крики понемногу затихли, перемещаясь к югу и востоку. К тому времени, как вооруженные отряды сошлись в месте, где был лагерь Саймона, они не увидели ничего, кроме мирно догоравших костров и вытоптанной земли. Множество следов – лошадиных и человеческих – вели через открытое поле в небольшой лесок. Отряды быстро устремились вперед, и вскоре их военачальник остановил коня сразу за кромкой леса, когда мелодичный голос откуда-то сверху произнес что-то неразборчивое.
– Господи, Боже мой, – сказал Саймон, выходя из-за деревьев, – я целый день гадал, где искать вас, а вы нашли меня сами. Я Саймон де Випон. А вы, судя по вашему гербу, Гилберт Бассетт, не так ли?
Тот стянул с головы шлем.
– Де Випон! Какого черта вы шныряете по лесу и где ваши люди?
Саймон рассмеялся.
– Вокруг и сверху. Половина ваших воинов была бы уже мертва, пожелай я вам зла. Вы очень похожи на своего брата.
Бассетт напрягся при словах Саймона, но тут же успокоился и улыбнулся.
– Ах, да. Филипп писал мне о ваших валлийцах, но вы не сказали, что здесь делаете с такой таинственностью и зачем.
– Это долгая история. Может быть, вы доверитесь мне и прикажете своим всадникам спешиться? Кстати, как вы нас нашли? Мне казалось, что мы перемещались достаточно тихо.
После секундного колебания Бассетт приказал основной массе своих людей отойти и сделать привал. Остальные отъехали к месту бывшего лагеря и тоже спешились, продолжая бросать, однако, настороженные взгляды на лес вокруг них.
– Как я узнал, где вы? – начал Бассетт Саймону, спрыгнув с лошади. – Вы проезжали мимо пастбища возле Апэйвона, и пастух заметил вас. Король мог лишить меня собственности, но не в силах изменить сердца моих людей.
– Это верно. Я рад, что у вас столько помощников. – Затем Саймон повернул голову и весело обратился к кому-то, прятавшемуся на ветке большого дерева. Ветви раздвинулись, и на землю почти бесшумно соскочил Сьорл. Лук его был натянут, но вставленная в тетиву стрела небрежно выпала из руки. Он коротко и резко ответил на вопрос Саймона, отчего тот развеселился еще больше.
– Я спросил его, как случилось, что нас заметили, – пояснил Саймон Бассетту. – Сьорл всегда очень гордится своим умением скрываться.
– У пастухов хорошее зрение и привычка замечать скрытые перемещения, – предположил Бассетт.
– Нет, для Сьорла это не оправдание. Он сказал, что нет никакой возможности скрыть пятьдесят две лошади.
Бассетт недоуменно огляделся, но не увидел ни малейшего признака, даже звука хотя бы одного скакуна, что было еще удивительнее. Лес был невелик. Бассетт не мог поверить, что можно утихомирить полсотни лошадей до такой степени, чтобы их вообще не было слышно.
– Но, кажется, вы сделали это, – заметил он.
– Не я, – усмехнулся Саймон. – Это леди Рианнон – специалистка.
Саймон отдал очередной приказ, и с деревьев и из-за кустов начали показываться тени. На расстоянии закричала какая-то птица. Бассетт наблюдал за всем тяжелым взглядом, примирившись с тем фактом, что попался в ловушку, и его отряд мог понести тяжелые потери, даже не увидев врага. Здесь было чему поучиться. Но больше всего он был поражен, когда из-за деревьев показалась Рианнон в подвязанной выше колен юбке, чтобы удобнее было бегать. Она вела за уздечку Имлладда. За ним абсолютно бесшумно, если не считать стука копыт о землю, следовали остальные непривязанные лошади. У Гилберта Бассетта отвисла челюсть.
– Это моя нареченная жена, леди Рианнон, дочь Ллевелина, – сказал Саймон.
При всей своей привлекательности Рианнон едва ли выглядела как утонченная высокородная дама. Тем не менее она выступила вперед, передала вожжи Саймону и протянула руку в царственном приветствии без малейшего смущения из-за своих оголенных ног и мусора в волосах, которые она еще не успела прикрыть платком. Бассетт нервно сглотнул. Когда она оставила лошадей, они принялись мотать головами и переступать ногами, и воинам пришлось увести их. Гилберт вспомнил только что сказанные Саймоном и показавшиеся ему поначалу какой-то своеобразной шуткой слова о том, что именно леди Рианнон умела успокаивать лошадей.
– Сэр Гилберт? – сказала Рианнон совершенно нормальным, приятным голосом, в котором чувствовалось некоторое удивление его заторможенной реакцией.
Придя в себя, Бассетт грациозно склонился над протянутой рукой, и только тогда слова Саймона, говорившего о чем-то гораздо более важном, чем об умении этой девушки обращаться с лошадьми, окончательно пробились в его мозг.
– Дочь Ллевелина? – переспросил он. – Вы дочь принца Гвинедда? Но мне казалось… а, внебрачная дочь.
Рианнон наклонила голову.
– И невеста Саймона де Випона?
– А почему бы нет, сэр Гилберт? – спросил Саймон. – Принц Ллевелин – мой сеньор, а мой отец – его брат по клану. Это часть ответа на ваш вопрос, почему мы пробирались тайком, а не по дорогам, но я должен напомнить вам и то, что я был оруженосцем у Вильяма, графа Пемброкского, и моя семья много лет была связана дружбой с Маршалами.
Бассетт расслабился окончательно.
– Да, мне следовало помнить об этом. Вы в одной компании с Ричардом?
– Не совсем так. Меня преступником не объявляли, но, видимо, Винчестеру пришло в голову, что леди Рианнон может оказаться прекрасной заложницей поведения ее отца. Это полная чушь, но Винчестер не понимает валлийцев.
– Он не понимает ничего! – рявкнул Бассетт.
– Думаю, вы правы. Тем не менее он оскорбил меня, и мне пришло на ум, что я мог бы воспользоваться его невежеством и причинить ему дополнительные хлопоты, отомстив тем самым. Епископ Винчестерский по какой-то причине боится Хьюберта де Бурга, и я хотел бы видеть его на свободе.
Наступило долгое молчание. Потом Бассетт сказал:
– Вы предлагаете объединить наши отряды и попытаться вызволить его? Я с превеликим удовольствием согласился бы на это и был бы признателен вам, но должен предупредить, что шансы на успех весьма невелики. Прежде, чем мы успеем увезти графа Кентского на какое-то расстояние, на нас спустят весь гарнизон Дивайзеса.
Саймон отметил, что Бассетт величал де Бурга, которому был многим обязан, графом Кентским, но не стал комментировать это, сказав лишь:
– Они могут и не узнать, что он бежал.
– Церковь находится под непрерывным надзором днем и ночью, – заметил Бассетт с оттенком презрения к безрассудству этого юноши. – У меня есть друзья, которые наблюдают и присылают мне весточки время от времени. Поверьте, до него невозможно добраться, не подняв тревоги.
– Может, и нет, – согласился Саймон, – но попробовать можно. Если вы расскажете мне все, что знаете о том, где размещена и как сменяется охрана, думаю, мои люди сумеют проскользнуть туда и вывести де… Кента и его товарищей оттуда.
Наступила очередная пауза, пока Бассетт усваивал сказанное Саймоном. Он уже полностью избавился от настороженности, и его лицо попеременно отражало то радость, то недоверие. Потом в глазах его загорелся хитрый огонек. Если в это дело будут вовлечены только люди Саймона, он ничего не потеряет, даже если попытка окажется неудачной. Он, конечно, сделает все, что в его силах, чтобы помочь, а также поддержать тех, кому удастся бежать, но его собственный отряд останется невредимым и готовым действовать снова и снова, когда появится новая возможность. Однако внимание Саймона следовало привлечь еще к одному вопросу.
– Мы опасаемся, что Кент слаб и болен, – сказал Бассетт.
– Иного и нельзя было предполагать, судя по его возрасту и тому, как с ним обращались, – согласился Саймон. – Подозреваю, что он голодает с тех пор, как оказался в церкви. Но это ничего не меняет. Он не смог бы уйти незаметно, даже если бы был невредим и здоров. Нам придется устранить охрану с одной стороны церкви, откуда мы подойдем. И мне понадобятся люди, чтобы заменить их. Мои по-английски не знают ни слова вообще, а их французский никого не обманет.
Бассетт заморгал. Саймон говорил так убедительно, что он начинал верить во все это.
– Там ведь не лес, – сказал он спустя минуту.
Саймон повернул голову и перевел предупреждение Бассетта Сьорлу. Валлийский командир ответил на это короткой и высокомерной репликой. Саймон не стал переводить ее дословно, сказав лишь, что Сьорл уверен, что все это можно проделать. Бассетта это не совсем убедило, но он уже решил, что в этой ситуации ничего не теряет. Он протянул руку.
– Невозможно выразить, как я вам признателен, – сказал он. – Если я каким-то образом смогу оказаться вам полезным в будущем, рассчитывайте на меня. А пока не хотите ли отправиться в мой лагерь? У нас есть безопасное место поближе к нашей цели, и, думаю, леди Рианнон там будет уютнее.
Бассетт огляделся, но не увидел ее. Он был так увлечен предложением Саймона, что не услышал, как Рианнон ушла. На мгновение он испытал беспокойство, опасаясь, что воины в его лагере примут ее за новую шлюху. Он уже почти набрался храбрости намекнуть Саймону, что ей следовало бы быть более аккуратной в одежде, но, когда Саймон позвал ее и она вышла из его палатки, Бассетт вздохнул с облегчением. Она оправила юбку, туго перевязала волосы платком, и весь облик ее говорил, что перед ним высокородная леди.
Манеры Рианнон были настолько естественны, что Бассетт начал находить всевозможные причины, почему при первом знакомстве принял ее за нечто совершенно особенное. Фактически он почти полностью забыл о ее существовании из-за того, что она вела себя во время обсуждения деталей спасения абсолютно неслышно. Были выбраны исполнители операции из людей Саймона и те, кто будет изображать стражу. Разработан механизм проникновения в церковь, поиска трех пленников и убеждения их, что речь не идет о ловушке. Эта последняя деталь вызвала необходимость участия в деле самого Бассетта. Он без колебаний предложил себя. К этому времени он уже был убежден в реальности успеха, а Ричард Сьюард возглавит его людей, пока не сможет передать их его брату, если операция потерпит провал. Все шло как по маслу, пока не дошло до планирования самого побега.
– Вот и сюда добрались, – сказал Бассетт. – Как вам кажется, что было бы безопаснее: послать достаточно людей, чтобы они перенесли всех троих на руках на порядочное расстояние, или подвести поближе лошадей?
– А почему опасно держать поблизости лошадей, если их не будет видно?
Бассетт снисходительно улыбнулся столь невинному вопросу. Он уже оправился от первого, волшебного, впечатления от Рианнон, державшей в руке узду огромного злобного боевого коня, за которым, как овечки, покорно брели остальные лошади.
– Потому что стоит им хотя бы один раз заржать или фыркнуть, это предупредит стражу так же явственно, как если бы они увидели отряд воинов.
– Лошади не издадут ни звука, – сказала Рианнон, – я буду с ними.
Наступило молчание. Бассетт остолбенел. Он не хотел вспоминать то, что видел, – ему не хотелось думать плохо о дочери Ллевелина и невесте младшего сына клана Роузлинд. Но если он не мог позволить себе такой мысли, то должен был взбеситься от женской глупости. Саймон просто размышлял над этим предложением. Ему не приходило в голову брать с собой Рианнон, но теперь, когда она сама предложила это, его мозг прорабатывал новые открывавшиеся возможности.
– Скольких лошадей ты сможешь удержать в спокойствии? – спросил Саймон.
Бассетт побагровел и издал странный звук, но ни Саймон, ни Рианнон не обратили на это никакого внимания.
– Это зависит от того, какого спокойствия ты хочешь от них. Сегодня утром я нашла овражек, так что мне оставалось только собрать их вместе и ласково поговорить с ними. Если же ты имеешь в виду, что они не должны фыркать или топать ногами и я сама должна сохранять молчание, то тогда мне понадобится быть достаточно близко к каждой из них, чтобы почаще прикасаться к ним рукой. Но, Саймон, валлийцы могут вернуться пешком – так будет даже безопаснее, как мне кажется.
– Ты права, – согласился Саймон. – Мне следовало бы додуматься до этого самому. Хорошо, – он повернулся к Бассетту. – Трое моих людей, я, вы, леди Рианнон и четверо ваших людей, которые заменят стражу. Получается десять. Что-нибудь не так, сэр Гилберт?
– Со мной? – взорвался Бассетт. – Ничего! Но вы, мне кажется, сошли с ума!
– Почему? Уверяю вас, что я с тремя воинами вполне справлюсь с охраной. Двое могли бы…
– Сэр Саймон, я говорю не о воинах! – голос Бассетта уже дошел до крика. – Вы не можете подвергать опасности женщину!
– Почему нет? – удивился Саймон. – Рианнон умеет управляться с лошадьми, и я буду рядом, чтобы защитить ее. Ведь никто не требует от нее сражаться.
– Я могла бы взять с собой мой лук, – невинным тоном предложила Рианнон, поддразнивая мужчин.
– Нет, – возразил Саймон, – я не хотел бы, чтобы кого-нибудь убивали, если можно избежать этого. А ты увлечешься и попадешь в кого-либо.
Бассетт ошалело смотрел на обоих.
– Вы не в своем уме. Она завизжит, или начнет болтать в неподходящий момент, или…
– Нет, ну, что вы, – возразила Рианнон, – мой брат Давид часто брал меня на рейды…
Она внезапно замолчала и закрыла рот рукой. Ллевелин не контролировал ее, но он контролировал Давида. Ллевелин без колебаний подверг бы свою дочь опасности, если бы считал, что это принесет пользу Гвинедду, но он никогда не отпустил бы ее в рейд за добычей только ради того, чтобы можно было больше унести. В первый раз, правда, Давид и Рианнон сделали это не ради корысти – его подталкивало озорство, а ее – любопытство, но желание захватить добычу заставило их повторять эту авантюру еще и еще раз. Если бы Ллевелин узнал, чем занимался Давид, тому не поздоровилось бы.
Увидев испуганное выражение ее лица, Саймон решил: она понимала, что отправляться на грабежи вдвоем с братом было неблагоразумно. Однако Давид не был самым умным или самым совестливым из мужчин. Он часто стремился к немедленной выгоде, не задумываясь о последствиях своих действий. Тут Саймон скромно улыбнулся. Он и сам был не намного лучше и как раз сейчас собирался воспользоваться плодами безрассудства Давида.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я