https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А еще он рисковал растяжением жил и смещением суставов, если бы врезался в цель на такой скорости.
Он рисковал собой, чтобы спасти меня...
Но разве меня можно было убить из пистолета, валяющегося на земле? Разве меня мог убить тот, кто напрочь позабыл о моем существовании, всецело поглощенный ловлей холаселектора? Но я подумал: зачем лишать Дева праздника? Зачем портить миг, который позже он будет вспоминать с гордостью, уважением к себе?
Зачем говорить ему, что все это бессмысленно? Право, зачем? Но причины имелись, в том числе и серьезные.
Хотя, возможно, я и не стал бы этого делать. Во всяком случае, никогда не стал бы просвещать его насчет того, что пистолет Трапмэна лежит сейчас на земле и смотрит стволом в сторону холма, на грейпфрутовое дерево.
Но никогда – это слишком долго. Я думаю, что многое зависело от того, сильно ли ушибется Дев.
И я не собирался дожидаться, пока это произойдет. Практически до того момента, пока он не добежит до Трапмэна, и они окажутся...
Но тут я услышал некий звук.
Невозможно его воспроизвести, потому что подобные обстоятельства вряд ли когда-нибудь повторятся.
Это «ииихпп» произвел не магносонантный холаселектор, который наконец приземлился и сотряс воздух. Нет, это было нечто другое, нечто иного порядка, иного уровня. Возможно, такой грохот мог произвести динозавр, свалившийся со скалы в Большом Каньоне на бронтозавра. Это «нечто» со свистом рассекло воздух и, кувыркаясь, вошло в соприкосновение с асфальтом, издав при этом едва слышный, но мелодичный звук: клинк!
Дев приземлился в том месте, где только что находился Арнольд Трапмэн. Только что находился – и уже не было. Его не было уже и поблизости, потому что Дев буквально смел его с этим своим ужасным воплем. Вопль оборвался на звуке "О", и воцарилась благостная тишина, нарушаемая только возней двух тел, катающихся по асфальту, и шелестом листьев.
Когда я их нашел, мне пришлось подождать, пока Дев придет в себя.
– Черт возьми, – сказал он неуверенно. – Обо что я ударился?
– Ну, сначала это был Арнольд Трапмэн. А что дальше, это вы сами должны мне рассказать.
– Сейчас... но не думаю, что это так важно. – Он ощупал грудь, руки, голову, шею. – Кажется, я сломал шею, – проговорил он наконец.
– Нет-нет, не похоже. Все выглядит нормально, с моей точки зрения.
– А вам что известно?
– По правде говоря, очень немного.
– Ну по крайней мере он вас не застрелил, – сказал Дев тупо.
А я ответил:
– Нет, и вы знаете почему?
Он не знал. Пока еще не знал.
– Потому что вы совершили отважный, хотя и глупый поступок.
– Черт, я об этом и не думал, – сказал он. – Совсем не думал. А если бы думал... нет, это ничего бы не изменило.
Через несколько минут он произнес:
– Думаю, я порвал что-то внутри... Возможно, селезенку. А где она расположена? Селезенка?
– О, где-то там...
И до того, как он потерял сознание, я спросил:
– Слушайте, Дев, старый приятель, если вам придется слечь на некоторое время, а дело, похоже, идет к тому, что прикажете делать с вашим гаремом?

Глава 25

– Когда вашу скважину, – говорил я Уилферам, – обследуют настоящие честные эксперты, наверняка окажется, что она дает более пятисот баррелей в день. Я пока еще не знаю, что бы это значило для вас двоих, но, думаю, как минимум, пару сотен тысяч в год.
Джиппи полулежал, откинувшись на подушки, Одри сидела рядом – там, в палате мемориального госпиталя Морриса.
Пока больше никого не было, но скоро должны были появиться. Решение держать совет здесь, в госпитале, устраивало всех. А поскольку Джиппи все еще кормили через трубку, то сборище обещало быть не слишком шумным и затянувшимся. К этому времени я уже успел побывать у себя дома и еще раз переодеться. Бурные события последних дней изрядно проредили мой гардероб, поэтому я снизошел до костюма, который мне не особенно нравился.
Когда я закончил вступительную речь, Одри посмотрела на меня глазами, которые показались мне огромными, и произвела какие-то манипуляции в области солнечного сплетения, а Джиппи почесал свой внушительный нос и покачал головой.
– У вас где-то серьезная ошибка, – сказал он. – Пара сотен тысяч в год? В год?
– Да, ежегодно в течение какого-то времени. Как я вам говорил, на торжествах по случаю завершения бурения присутствовали только Трапмэн и Баннерс с парочкой своих головорезов.
«Головорез» – термин, обычно используемый на нефтепромыслах, а не уголовный жаргон. Но в данном случае приемлемо и то и другое.
– Итак, они были единственными людьми, которые знали, что начальное испытание показало выработку примерно в пятьсот пятьдесят баррелей в день.
– И что они сделали? – спросил Джиппи, все еще не скрывая сомнения. – Сняли трубы и каким-то образом замаскировали дно?
– Они проделали всю работу от начала до конца, и проделали как полагалось. За одним исключением. Трапмэн зацементировал самое нижнее звено обсадных труб, доходившее до нефтеносного горизонта. И зацементировал так основательно, что полностью исключил попадание нефти в скважину. Затем просверлил отверстия в стенках следующего звена обсадных труб, открыв путь очень небольшому количеству нефти. А для документации использовал рабочие записи от другой скважины... Ну, а о его сделке с Беном Риддлом я уже рассказывал.
– Черт возьми, это слишком хорошо, чтобы быть правдой! – воскликнул Джиппи, упрямо не желающий верить собственным ушам.
– Джиппи, ничего не бывает слишком хорошо, чтобы быть правдой, когда такое случается с вами. А ведь это же с вами случилось!
– Ха... Я должен это запомнить, – сказал он. – Но к этому надо привыкнуть, а чтобы привыкнуть, надо время.
Он задумался.
– Кто бы мог подумать, что он запломбирует скважину? Кто бы мог подумать, что он это сделает?
– У него было семнадцать лет, чтобы об этом подумать, Джиппи. Семнадцать лет назад он в первый раз провернул подобное дельце, правда, без этого фокуса с цементированием. И не так тщательно все продумал. В первый раз... Тогда компания Трапмэна по разработке нефти и газа только начинала свое существование, и у нее были финансовые затруднения. Трапмэн решил поправить дела за счет человека по имени Дайке, для которого они тогда бурили скважину. Она оказалась довольно продуктивной, как и ваша, давала свыше трехсот баррелей в день.
– Вы сказали, моя скважина дает более пятисот баррелей в день. Или я ослышался?
– Не ослышались. Это та, другая скважина, не ваша, давала триста. И вот что, Джиппи... – Я улыбнулся. – Ваша скважина не вся пока ваша. Пока еще не вся. Но вы, вероятно, получите долю Трапмэна и Баннерса, учитывая обстоятельства.
На минуту я с любопытством воззрился на него и Одри, размышляя, какими станут Уилферы через год.
Но я быстро покончил с такими бесплодными раздумьями и продолжал:
– С помощью Баннерса Трапмэн тогда справился с задачей, подделал документы и заявил, что, по мнению оператора, там нет достаточно нефти, чтобы оправдать дальнейшие расходы. Обычно это заканчивалось тем, что скважину пломбировали и забрасывали. И Трапмэн думал, что именно так все и будет. Но, конечно, он собирался «забросить» ее только для вида, потом выждать месяцы или даже годы, а когда все успокоятся, вновь вернуться к ней. Или пробурить совсем рядом новую, но уже без «дураков»... прошу прощения, то есть без тех, кто финансировал бурение и мог бы претендовать на получение прибыли от «его» скважины. Да, «его» – он как раз такая личность, ему чужды сомнения, подобные вашим.
Джиппи с живостью кивнул.
Я продолжат:
– Но оказалось, что этот Дайке кое-что смыслит. Он отказался поверить, что скважина пуста. Затеял судебный процесс. Короче говоря, наш Трапмэн был вынужден подготовить скважину к эксплуатации и выплатить Дайксу кругленькую сумму, чтобы его умилостивить. Не говоря уж о том, что ему и Баннерсу пришлось уступить Дайксу свои доли в прибылях от этой скважины.
Джиппи снова кивнул и сказал:
– Я не могу всего этого понять, Шелдон. Но я должен быть благодарен судьбе, что рядом оказался Дев, потому что я как раз из тех самых «дураков», которых вы упомянули. Нет смысла отрицать это. Похоже на то, что мне придется основательно заняться изучением нефтяных дел, да, сэр. И я должен быть благодарен моей маленькой Оди за то, что она привлекла к этому делу вас, Шелдон. О, если бы не вы...
– Не забывайте о Солнце, которое теперь входит в созвездие Скорпиона и тому подобное.
– И вы тоже подпали под чары астрологии.
– Это просто шутка, Джиппи. Как бы то ни было, но за счет вашей скважины Трапмэн хорошо поживился. Он и дальше бы продолжал в том же духе, если бы не Дев. Дев проверил скважину и выяснил, что бурение было произведено именно на ту глубину, на какую нужно. И что трубы доходят как раз до того слоя, где сконцентрированы запасы нефти, которые он вычислил. Он был почти уверен, что дело нечисто, но доказать ничего не мог.
– Да, я помню, он сказал, что там какое-то мошенничество, но на всякий случай нужно проверить работу холаселектора. Честно скажу, тут я совсем ничего не понимаю. Что там, в этом приборе?
– А кто понимает? Главное, что в голове, а не что в приборе... Короче говоря, все сводится к тому, что Арнольд Трапмэн возжелал во что бы то ни стало заполучить прибор Дева Моррейна в полную свою собственность. Вначале он отнесся к этой штуковине не лучше меня, а может, и хуже, потому что счел его еще одним «дудлбагом». Не без оснований, сами знаете. Но, когда оказалось, что скважина Уилфера будет давать столько нефти, сколько напророчил Дев, вот тогда Трапмэн задумался. А еще новости: Моррейн то тут предсказал хорошую нефть, то там... Так или иначе, к тому времени, когда Трапмэн подслушал телефонный разговор Моррейна с Шейхом Файзули, он был уже готов дьяволу душу заложить, лишь бы овладеть холаселектором.
– Да, этому я верю, – сказал Джиппи. – Трапмэн все это рассказал до того, как вы подбросили холаселектор?
В основном до, но многое и после. Конечно, когда пришел в чувство. Сначала все повторял: «Почему же он не загудел? Почему же он не загудел?»
– Он что, полагал, холаселектор должен гудеть?
– Нет, он полагал, что его сбил поезд.
– Мистер Скотт, – сказала Одри. Она заговорила в первый раз с тех пор, как я начал свой рассказ о событиях вечера. – Это так чудесно. Право, чудесно. Я просто не могу этому поверить, но верю, верю. Я знаю, что это правда, потому что знаю вас. Вы ведь не стали бы нам лгать. Это так удивительно, вы так...
– Пойду посмотрю. – Я двинулся к двери. – Пока никого, – доложил я, вернувшись. – А вы уверены, что вытерпите здесь кучу народу? Лучше бы вам поберечь себя после того, что случилось.
– Нет, мне это не повредит. Я едва могу дождаться. Дружище, вы не представляете, что я чувствую! Я отсюда выберусь раньше Дева. Если с ним все так, как вы говорите. А что это за корзинка, в которой его держат?
– Не корзинка, а рамка, специальная плетеная рамка вроде гамака.
– Но с ним все будет в порядке?
– Ну... я ушел до того, как его кончили собирать из разрозненных частей. Почему-то его особенно волновала селезенка. Он все время спрашивал доктора, где его селезенка и не забыли ли ее положить на место... Да, надеюсь, с ним все будет в порядке. Дев ведь в общем и целом в очень хорошей форме. Ну, немного сломана рука, что-то с ногой, ушиблена спина, повреждена шея, небольшое сотрясение мозга и еще пара миллионов синяков и шишек. Так что больше недели он тут не проваляется. Так я думаю. Он, кстати, на этом же этаже, через холл от вас. Я вам не говорил?
– Упоминали. А где этот телефонный охотник за приборами?
– Увы, Трапмэн тоже на больничной койке и в очень неудовлетворительном состоянии. И у него нет сил, чтобы сбежать. Хотя, будь он здоров как бык, ему бы все равно не убежать. А Изи Баннерс и пара его головорезов в тюрьме. Они...
Пока я говорил все это, мысли мои занимало что-то другое. Это «что-то» неуловимо присутствовало на периферии моего сознания. Но, когда я почти загнал это «что-то» в угол, в палату вошел Шейх Файзули.
Впервые я видел его не в том черном костюме, к которому уже привык. Он был великолепен, он прямо-таки ослепил меня. Теперь Файзули выглядел именно таким, каким я ожидал увидеть его – еще тогда, в отеле, предупрежденный звонком Эдди о направляющемся ко мне «мрачном субъекте».
На нем была белая хламида, застегнутая на пуговицы, которые шли сверху вниз от самой шеи, белый тюрбан или что-то похожее на множество полотнищ, которыми была обернута его голова, какая-то переливчатая текучая ткань свободно ниспадала по обеим сторонам его лица. На ногах – странные остроносые сандалии белой кожи. И весь он, с головы до пят, был усыпан драгоценностями.
Пуговицы на его одеянии были невероятно большими рубинами, нечто весьма напоминавшее алмаз величиной с яйцо индейки сверкало в центре тюрбана, пояс переливался красными, зелеными, желтоватыми и синими самоцветами. И даже, что мне особенно понравилось, на боку у него красовался то ли короткий кривой меч, то ли длинный изогнутый кинжал в украшенных камнями серебряных ножнах. Он был настолько блистателен, что в первые мгновения я даже не заметил стоящего за его спиной Харима Бабуллаха, что само по себе было выдающимся событием. Я подался назад и приветственно помахал ему:
– Мое почтение, великан! – Потом сложил ладонями руки перед грудью, склонился в поклоне перед Шейхом Файзули и сказал: – Я вижу, вы получили свою одежду из чистки вовремя. Рад, что она поспела к этому торжеству у Джиппи.
– Я бы ни за что на свете не пропустил его, – ответил он, улыбаясь мне. Джиппи и Одри.
Казалось, он был в отличном расположении духа.
В этой связи я отпустил какое-то замечание, но почему-то начал волноваться, без особой на то причины, просто начал волноваться, и все, он же ответил:
– Да, право, вам лучше в это поверить. Этот Моррейн, он и я, заключили то соглашение, которое, как вы знаете, я надеялся с ним заключить. Я хочу сказать, что оно заключено, и я без меры счастлив. И он тоже без меры счастлив.
– Но, может быть, не все так счастливы, Шейх...
– И волею всемилостивейшего Аллаха все завершилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я