https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-akrilovoj-vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Губы Хейвуда растянулись в несколько виноватой улыбке.
– Ну да, это тоже немаловажное обстоятельство.
Что ж… Вообще-то это избавит ее саму от сильного огорчения, которого не миновать, если она действительно обнаружит в объятиях Дрейтона другую женщину.
– Вы необычайно умелы в манипулировании людьми.
– Я просто стараюсь никому не осложнять жизнь.
– Ну хорошо, Хейвуд, – уступила Кэролайн. – Я согласна остановиться в доме вашего брата.
Улыбнувшись, Хейвуд отвесил ей изысканнейший поклон.
– В таком случае, мадам, я охотно позабочусь о лошади для леди Симоны и карете для вас.
– Большое спасибо. – Кэролайн двинулась к выходу, однако у самых дверей задержалась и обернулась. – И подготовьте, пожалуйста, какую-нибудь повозку, – сказала она. – Для нашего багажа.
– Ох уж эти женщины, – пробормотал Хейвуд. И уже громче добавил: – Если вас не затруднит, попросите Уинфилда собрать и мои вещи.
Глава 21
– Вот видите, леди Кэролайн, – тихо, но с явным восторгом проговорила Маргарет, как только от них отошел очередной кавалер, – вы ангажированы буквально на все танцы. Замечательное начало. И как вам это удается?
– Я ничего такого не делала… Я всего лишь учтиво кивала и отвечала: «Буду с нетерпением ждать, сэр».
– Не каждая женщина способна и на это, – возразила Маргарет и поднялась со стула. – Я на минутку отлучусь, чтобы пообщаться с леди Райс, и тут же вернусь.
– Хорошо, я не тронусь с этого места, и ни в коем случае не буду заговаривать с незнакомцами.
Маргарет, уже сделавшая шаг, обернулась:
– Разумеется… Но если только первый танец не объявят до моего возвращения. Надеюсь, вы помните, как выглядит лорд Руфус Коллинз?
Еще бы не помнить… Это тот, у которого огромнейший размер ноги.
Кэролайн кивнула, и невестка Хейвуда упорхнула в другой конец зала, чтобы поболтать с хозяйкой сегодняшнего вечера.
Теперь можно было, не отвлекаясь, обдумать все, что она успела услышать.
Значит, так… Как утверждает Маргарет, «Тристанс» не столь прославленное место, как «Олмак», сюда гораздо легче попасть, чтобы поужинать и потанцевать, и оба этих фактора – опять же по словам Маргарет – делают данное заведение идеальнейшим местом для первоначальной атаки на столпов лондонского общества. В связи с чем ей нужно есть как птичке, мило улыбаться джентльменам, которых леди Райс будет подводить для формального представления, и позволять им ангажировать себя на танцы, как можно меньше открывая при этом рот. В общем, она должна вести себя абсолютно продуманно и сохранять, как выразилась Маргарет, женскую загадочность.
Ну что ж, над женской загадочностью пускай ломают головы те, кто наблюдает сейчас за каждым ее движением, вероятно, в ожидании неверного шага, для нее же самой куда больший интерес представляла достаточно высокая популярность «Тристанса». Декор заведения в общем-то вполне мил, хотя гардины цвета маджента с золотой бахромой, на ее взгляд, были несколько кричащими. Оркестр играл в принципе неплохо, угощение было съедобным и имелось в изобилии, столы расставлены вполне удачно. Да, все дело в расстановке столов, решила Кэролайн. Они стояли практически один к одному по трем сторонам зала, центр которого предназначался для танцев, – точно такое же обустройство можно было обнаружить в любом достаточно респектабельном светском клубе. Единственное, чем «Тристанс» отличался от тога же «Уолтона», что в Блумсбери, так это экстравагантностью и претенциозностью его хозяев.
– Леди Кэролайн? Никак не ожидал встретить вас здесь.
Впрочем, и гости тут не менее претенциозные…
– А, это вы, Обри, – повернув голову, проговорила Кэролайн. И добавила: – Неплохо выглядите. – После чего устремила взор ему за спину, надеясь увидеть там Дрейтона.
– То же самое могу сказать и о вас. А где моя мать?
– Ее нет в Лондоне, – ответила Кэролайн, снова взглянув на Обри. – По крайней мере, вместе мы сюда не ехали. Я покинула замок Райленд вчера, оставив его в распоряжение вашей матушки и ее гостей. И очень надеюсь, что в мое отсутствие они не разрушат его до полного основания.
Обри несколько минут молча взирал на нее, потом спросил:
– Зачем вы здесь?
Да, вот так напрямик, без малейшей доли такта…
– Вам что предпочтительней услышать: красивую ложь или неприглядную правду?
Обри кашлянул и обвел взглядом зал:
– Полагаю, вместе с вами прибыл и Хейвуд? Он тоже здесь?
– Вообще-то он целый день занят поисками Дрейтона, чтобы известить о моем появлении в Лондоне, но ему никак не удается его застать. Каждый раз он опаздывает в то или иное место, где Дрейтон только что был, на каких-то полчаса. Уже к полудню Хейвуд был ужасно раздосадован, и я могу лишь вообразить, в каком состоянии он теперь. – Кэролайн быстро провела языком по слегка пересохшим губам и отважилась на вопрос: – А вам, случайно, не известно, где Дрейтон может сейчас находиться?
– Как я слышал, у него назначена какая-то встреча в одном из клубов, в «Уэстеремсе», после чего он собирался ехать в «Лантерс», чтобы поужинать и посидеть за карточным столом. Что же касается его последующих более личных планов… – Обри пожал плечами.
«Как я слышал…» То есть наверняка он ничего не знает. Это уже интересно. Похоже, что между друзьями произошла размолвка, и скорее всего по поводу политики. Ну а эта фраза насчет «последующих более личных планов» и пожатие плечами… Явный намек на то, что Дрейтон может посвятить вечер так называемой охоте за юбками. При этом можно не сомневаться, что Обри намеренно хотел причинить ей боль.
– Извините за вторжение в ваш разговор, лорд Обри, – раздался рядом с ними чей-то голос, – но на этот танец леди Кэролайн ангажирована мною.
Кэролайн повернула голову.
Ну да, это был не кто иной, как лорд Боутфут.
– Он является третьим сыном барона, – тихо пробормотал Обри, между тем как она встала, чтобы принять предложенную руку.
– Для меня это не важно, – отозвалась Кэролайн.
Да, вся эта мишура не имела для нее никакого значения. Она пришла сюда лишь для того, чтобы скоротать время, с надеждой, что не сильно отдавит ноги тем, кто пригласит ее танцевать.
* * *
Дрейтон вышел из экипажа, и кучер, щелкнув кнутом, покатил дальше, к каретному сараю.
Итак, осталось потерпеть всего-навсего два дня, напомнил себе Дрейтон, подходя к дверям.
Завтра ему весь день предстоит общаться с архитекторами и строителями, на вечер назначен ужин с Питерсом и Мастерзом, во время которого они обсудят некоторые законодательные проекты и уже послезавтра представят эти проекты другим.
Ну а по завершении всех этих дел он будет полностью готов – и к предстоящей парламентской сессии, которая откроется после рождественских праздников, и к поездке домой, в замок Райленд. Одним лишь небесам известно, что он там обнаружит и как будет встречен домочадцами, как они воспримут его неожиданное появление, Хочется надеяться, что те подарки, на приобретение которых он потратил почти целый день, помогут сгладить возможные шероховатости. Симоне наверняка понравится новая шпага, а Фиона, несомненно, придет в восторг, увидев изящную клетку для Скуттера.
А вот что касается Кэролайн… Тут все гораздо сложнее. Он так и не смог решить, что ей подарить. Та золотая диадема, украшенная бриллиантами и сапфирами, выглядела просто изумительно, однако стоило лишь представить лицо Кэролайн при просьбе надеть сию вещицу… Так что от идеи задобрить ее дорогостоящим подарком пришлось отказаться. И таким образом, на данный момент ему нечего было подарить Кэролайн, кроме себя самого. Если вдуматься, довольно-таки жалкий подарок.
– Добрый вечер, лорд Райленд, – поприветствовал привратник, открывая перед ним дверь.
– Добрый вечер, Тилден, – отозвался Дрейтон, проходя в дом и стягивая на ходу перчатки. – Мои покупки уже доставили?
– Да, ваша светлость, их отнесли в ваш кабинет. – Слуга шагнул к нему, чтобы принять шляпу, после чего добавил: – Там же с некоторых пор находится и мистер Хейвуд.
Дрейтон в удивлении остановился:
– Хейвуд?
– Да, ваша светлость.
Оставив привратника за спиной, Дрейтон устремился по коридору.
Почему Хейвуд здесь? Может, на Фиону напало, какое-нибудь взбесившееся животное? Или Симона выколола себе глаз холодным оружием? Ведь в доме его полным-полно, а она пока не научилась им толком владеть!
Или, – о Боже! – Кэролайн упала со стремянки? Или заболела? Или пострадала во время опасных развлечений этих придурочных гостей?
Ворвавшись в кабинет, Дрейтон первым делом увидел сюртук Хейвуда, небрежно брошенный на спинку ближайшего стула. А потом заметил и самого приятеля, который стоял у буфета с бокалом в руке и взирал на изуродованную стену.
– Привет, Дрейтон, – произнес Хейвуд. И со смехом добавил: – Такое впечатление, будто в твоем доме завелась огромная пакостная крыса.
– Привет, – отозвался Дрейтон и, запихивая перчатки в карман, спросил: – Почему ты не в замке Райленд? Там что-нибудь случилось?
– Да нет, все как и прежде, – ответил приятель. – Все то же праздное ничегонеделание.
– Тогда почему ты здесь?
– А потому, – с расстановкой проговорил Хейвуд, – что леди Кэролайн прибыла в Лондон, а я ее сопровождал.
– Что-о? – изумленно глядя на приятеля, протянул Дрейтон. Его мысли смешались, сердце забилось быстрее.
– Я говорю: леди Кэролайн приехала…
– Где она? Наверху?
– Я настоял на том, чтобы они остановились у моей невестки, ведь Маргарет…
– Кто – они? – перебил Дрейтон. Неужели вместе с Кэролайн пожаловала и орда этих варваров?
– Я имею в виду леди Кэролайн, леди Симону, леди Фиону, миссис Миллер и Дору, – пояснил Хейвуд, доставив ему немалое облегчение. – А также весь наш зверинец. И сегодня вечером Маргарет убедила Кэролайн отправиться вместе с ней ужинать в. «Тристанс».
В «Тристанс»… Да, он знает, где это. Так же, как и то, что собой представляет данное заведение.
– Это, конечно, совсем не то, что «Олмак», – продолжал между тем Хейвуд. – Но Маргарет отчаянно желает перехватить у леди Обри покровительство над Кэролайн. Она заверила, что это идеальнейшее место для того, чтобы представить ее тем остаткам высшего общества, которые в данный момент находятся в Лондоне. Нужно, чтобы Кэролайн, образно говоря, слегка «замочила ноги». Или же, скорее, как следует их промочила. Ну в общем, ты понимаешь, о чем я.
Еще бы… Это все равно что бросить Кэролайн в море и свистнуть акулам, созывая тех на поживу.
– Ты знаешь, она так гоготала, когда я…
– Кто?
Хейвуд пару раз моргнул.
– А-а, Маргарет, – пояснил он. – Ведь леди Кэролайн не может гоготать. – Он на секунду нахмурился, после чего пожал плечами: – Конечно, этого нельзя сказать и о Маргарет… Ну в общем, ее смех был довольно громким и не очень-то добрым.
– Зачем Кэролайн приехала? – перебил Дрейтон, которому было не до того, чтобы выслушивать разглагольствования приятеля.
– Это тебе должна сказать она сама, а не я.
Теперь настала очередь Дрейтона моргать. Догадки о возможных причинах теснились в его голове, наскакивая одна на другую, – по большей части совершенно нелепейшие, от которых он тут же отмахивался. Но одна из причин показалась очень даже вероятной. И весьма желанной.
– Она беременна? – предположил он.
– С чего бы это?
– Господи, какой же ты болван! – Развернувшись, Дрейтон двинулся к двери.
– Ты куда, в «Тристанс»? – полюбопытствовал Хейвуд, отойдя от буфета.
– А ты как думаешь?
– Но зачем? – Подхватив свой сюртук, Хейвуд поспешил вслед за Дрейтоном, который по темным коридорам направился в заднюю часть дома.
– Чтобы увидеть Кэролайн.
– Но учти, ты можешь только смотреть на нее. Ну и еще обменяться парой учтивых фраз за бокалом пунша. Не забывай, что там полным-полно людей.
– Я – герцог! И потому могу делать все, что мне заблагорассудится. Всегда и везде. – Толкнув дверь черного хода, Дрейтон вышел на задний двор. – Джон! – окликнул он кучера. – Закладывай карету опять!
Хейвуд встал рядом.
– Похоже, ты окончательно свыкся с обретенным титулом. Но учти: если ты задержишь на Кэролайн взгляд хотя бы на секунду дольше положенного… понадобятся годы, чтобы это забылось.
– Да не буду я на нее пялиться, – отозвался Дрейтон. – Обещаю.
– Тогда что ты намерен делать?
Дрейтон распахнул дверцу подкатившей кареты.
– Приглашаю отправиться вместе со мной и выяснить это.
Хейвуд незамедлительно забрался внутрь.
– В «Тристанс», Джон, – распорядился Дрейтон. – И побыстрее.
Сделав еще один глоток, Кэролайн глянула по сторонам.
Леди Райс пересекала зал, явно торопясь к входным дверям. Кэролайн повернула голову и, увидев, к кому спешила хозяйка, не смогла удержаться от улыбки. Это был Дрейтон!
Отставив бокал с пуншем, она стала наблюдать.
Галантно раскланявшись, Дрейтон обменялся с леди Райс несколькими фразами, после чего поднял голову и внимательно осмотрел просторное помещение. Вскоре их взгляды встретились. Дрейтон на мгновение застыл, затем пошел вперед. Он был просто великолепен, и если остальные присутствующие здесь мужчины достаточно умны, они должны сразу понять, что рядом с ним у них нет ни малейшего шанса.
По мере продвижения с Дрейтоном то и дело кто-то заговаривал, однако, поздоровавшись и перекинувшись с ними парой слов, он не позволял себя задерживать ни на секунду. Знакомые смотрели ему вслед, затем переводили взгляды на нее, после чего жены дергали их за рукав, и они, склонившись, начинали с ними перешептываться.
Кэролайн улыбнулась.
Похоже, в этот вечер им не суждено вести себя безупречно. С той минуты как Дрейтон появился в зале, он успел нарушить не менее полудюжины общепринятых правил, и, судя по блеску его глаз, ему совершенно наплевать, сколько норм он преступит еще.
На мгновение Кэролайн показалось, что Дрейтон вот-вот раскинет руки для объятий, и внутри у нее все затрепетало. Но он остановился в нескольких шагах, на удивление точно определив подобающую дистанцию, и его руки остались опущенными. Кэролайн испытала некоторое разочарование, однако Дрейтон медленно растянул губы в улыбке, заставляющей ее сердце буквально таять, и в окружающем мире тотчас же воцарилась идиллия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я