https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мама, – начал тем временем Обри, подводя ее к Дрейтону. – Я с огромным удовольствием представляю вам своего друга Дрейтона Маккензи, седьмого герцога Райленда.
– Очень приятно, ваша светлость, – проговорила леди Обри склоняя голову и приседая в глубоком реверансе, который получился на удивление грациозным, учитывая ее комплекцию и немолодые годы.
Дрейтон протянул руку, чтобы помочь ей снова подняться.
– Добро пожаловать в замок Райленд, леди Обри, – галантно произнес он. – Мне также очень приятно с вами познакомиться. – Как только женщина полностью выпрямилась, он выпустил ее руку и взял за локоть Кэролайн. – Позвольте представить вам самую старшую из моих подопечных, леди Кэролайн Тернбридж.
Господи, она совершенно не знала, как себя вести, и испытывала такую слабость в коленях, что при попытке присесть даже в легком реверансе наверняка шлепнулась бы на пол, к своему окончательному конфузу. Вдобавок ко всему гостья взирала на нее точно волчица на беззащитного ягненка.
– Добро пожаловать, леди Обри, – вымолвила Кэролайн, постаравшись изобразить на лице вежливую улыбку. – Я и мои сестры глубоко вам признательны… за то, что вы согласились заняться нашим воспитанием и подготовкой к выходу в свет. – И мысленно добавила: «Видит Бог, лично мне такое обучение крайне необходимо».
– Тогда позвольте вам заметить, леди Кэролайн, – холодно проговорила гостья, – что возвратившегося после отлучки джентльмена не подобает приветствовать в той мире, в какой вы только что обратились к моему сыну.
Кэролайн снова стиснула колени и приподняла подбородок.
Благодарю вас, – сказала она. – Мне определенно еще многому нужно научиться. Будет ли подобающим предложить вам подкрепиться с дороги? Или же мне надлежит проводить вас в вашу комнату, чтобы вы могли сначала переодеться?
– Последнее, леди Кэролайн.
– Тогда сюда, пожалуйста. – Повернувшись, Кэролайн указала в сторону лестницы. И по-видимому, опять сделала что-то не так, потому что леди Обри тихо вздохнула, едва заметно усмехнулась и движением головы предложила ей следовать вперед.
Когда они поднялись на второй этаж и свернули налево, гостья сказала:
– Да, вам очень многому необходимо научиться. И остается только надеяться, что недели для этого будет достаточно.
Кэролайн постаралась не показать свою радость.
– Так вы приехали всего лишь на неделю? – с притворным разочарованием спросила она. – Неужели вы так скоро нас покинете?
– Через неделю к нам присоединятся некоторые из моих друзей, – пояснила леди Обри. – И я надеюсь, что к тому моменту вы сможете предстать перед ними в наивыгоднейшем свете. Потому что их положительные отзывы в значительной степени облегчат ваше вхождение в общество во время предстоящего сезона.
– Ах вот оно что… – проговорила Кэролайн, сразу же охваченная досадой и унынием. – И сколько гостей мне нужно готовиться принять?
– «К приему какого количества гостей мне следует готовиться?» – поправила леди Обри. – Впрочем, леди не запирается подобными приготовлениями. Они дают наставления их экономкам, которые и должны обо всем позаботиться. А гостей, я думаю, будет человек двадцать.
Кэролайн резко остановилась. Ее сердце гулко застучало ребрам, в животе что-то сжалось.
– Двадцать человек?
– Да, я назвала именно эту цифру, – подтвердила леди Обри, также прекратив движение.
– В это количество входят и слуги?
– Нет, разумеется.
О Боже! Кэролайн была готова упасть в обморок. Или того хуже – расплакаться. Она сглотнула и, сделав два глубоких вдоха-выдоха, осмелилась спросить:
– И как долго они у нас пробудут?
Леди Обри вновь одарила ее надменной улыбкой:
– Подобный вопрос, леди Кэролайн, абсолютно недопустим. Считается неприличным даже косвенно намекать, что вы ожидаете отъезда гостей.
Господи, да они могут проторчать здесь до скончания веков Двадцать человек! И если каждый привезет хотя бы одного слугу… Плюс к этому кучера и лакея. Это составит чело век шестьдесят. Шестьдесят человек, которых нужно буди разместить и каждый день кормить! А впрочем, их может было и семьдесят. Или даже восемьдесят.
Чувствуя сдавленность в груди, всеми силами стараясь не впасть в панику, Кэролайн провела языком по вмиг пересохшим губам.
– Но если хозяева не знают в точности, когда гости приедут или уедут, – проговорила она, – то как им рассчитать расход продуктов?
– Обычно прислуге поручается готовить из расчета на половину ожидаемых гостей. И каждый день делать поправки по мере того, как их количество будет меняться.
– Понятно.
Да уж, перспектива не из приятных. Чтобы прокормить такую ораву пусть даже в течение двух дней, потребуется целая гора еды. Имеются ли в кладовых замка Райленд достаточные запасы хотя бы на этот срок? И где взять еще, когда они закончатся?
– А это что такое?
Вздрогнув, Кэролайн проследила за взглядом явно шокированной гостьи, ожидая увидеть огромную крысу, перебегающую коридор. Но, поняв, в чем дело, расслабилась и перевела дух.
– Не что, а кто, леди Обри, – поправила она. – Это моя сестра, леди Симона.
Не обращая на них внимания; девочка продолжала увлеченно фехтовать с воображаемым противником, продвигаясь в сторону учебной комнаты.
– На ней… если я не ошибаюсь, на ней… – запинаясь, проговорила леди Обри.
– …штаны? – закончила фразу Кэролайн. – Да, именно так. Она никогда в жизни не носила платьев, и потому ей немного трудно сразу же отказаться от прежней манеры одеваться. Сюда, пожалуйста, ваша комната там.
– И вы позволяете ей подобные вольности?
– Симону не стоит провоцировать, это может быть опасно, – отозвалась Кэролайн, продолжая путь по коридору и – что было, конечно же, не совсем красиво – злорадствуя по поводу потрясения гостьи. – Разумнее всего просить ее о чем-то по-хорошему, предложив при этом что-нибудь в качестве награды. Держаться надо на расстоянии, а еще надеяться, что она пребывает в благожелательном расположении духа.
– Ни при каких обстоятельствах, – все тем же непререкаемым тоном заявила леди Обри, – ее не следует выпускать из комнаты, когда вы будете принимать гостей.
– Хорошо, я распоряжусь, чтобы к тому моменту ее связали крепко-накрепко.
– «Распоряжусь, чтобы ее крепко связали…» – опять поправила леди Обри, как видно, не уловив в словах Кэролайн иронии. – Заканчивать предложение наречием – это явный признак недостаточного образования.
Господи, какая же она зануда!
– Я обязательно учту ваше замечание и постараюсь выражаться так, как подобает образованной даме. Я не хочу, чтобы гости Дрейтона…
– Вы должны называть его либо «лорд. Райленд», либо «его светлость». Но ни в коем случае не по имени.
– Да, конечно.
– И поскольку мы затронули тему грамотной речи, я должна напомнить вам, что настоящая леди не использует в разговоре сокращенных форм. Подобная склонность считается признаком вялого ума.
– Спасибо за напоминание, – сдержанно кивнула Кэролайн. Между тем они достигли той комнаты, которую еще недавно можно было назвать «фиолетовой». Распахнув обе створки, Кэролайн отступила в сторону. – Вот ваша комната, леди Обри. Надеюсь, вам будет здесь удобно. Если вам что-то потребуется, то дайте мне об этом знать, когда спуститесь к чаю.
– Да, я непременно так и сделаю, – отозвалась леди Обри, переступая порог.
Кто бы сомневался…
Кэролайн не стала закрывать за гостьей дверь, не стала говорить что-либо на прощание. Она не была уверена в себе и поэтому поспешила уйти прочь – как можно скорее, удерживаясь от того, чтобы сорваться, на бег.
Дрейтон сделал шаг вбок, чтобы лучше видеть холл через двери большой гостиной.
– Обри, а кто все эти люди?
Тот даже не потрудился обернуться.
– Если ты спрашиваешь о тех четырех, что приехали вместе с нами, то это учитель танцев, преподаватель языков и портниха со своей помощницей.
– Портниха? – переспросил Хейвуд, наливая себе щедрую порцию виски. – Но в этом доме их и без того уже две. И та, у которой рыжие волосы, просто восхитительная женина. Тебе, конечно, придется поверить мне на слово, поскольку в данный момент она находится в Лондоне, где закупает обои, и дополнительную партию тканей.
– Для успеха в обществе немаловажно, чтобы твой гардероб был пошит у известного портного, – возразил Обри. – Я уверен, что леди Кэролайн это понимает и потому будет благодарна моей матери за то, что она привезла свою портниху. Кстати, раз уж мы заговорили о моей матери… – Обри отставил бокал в сторону. – Я должен подняться к себе и переодеться к чаю.
Дрейтон посмотрел вслед приятелю, покинувшему гостиную.
Симона права – Обри действительно ханжа. Впрочем, нет, ханжой она назвала его самого… Хейвуд же, по ее словам, был фатом, а Обри – просто задницей.
Да, эта девчонка умеет дать человеку точное определение Хотя, наверное, о Хейвуде ее мнение уже несколько изменилось, ведь последние дни тот самоотверженно занимался с ней фехтованием. Впрочем, вряд ли Симона оценивает его слишком высоко – вспоротый рукав Хейвуда ясно свидетельствовал о том, насколько он способен ей противостоять.
Хейвуд потягивал свое виски с таким видом, будто вынашивал мысль подняться на крышу и сигануть оттуда вниз головой.
– Может, мне тоже следует переодеться к чаю? – проговорил он.
Дрейтон пожал плечами:
– Ну, если тебе так хочется… Поскольку я вернулся с полей, мне было просто необходимо переодеться, а так бы этого делать не стал.
Черт! Да он вообще ходил бы голым, если бы эта прелестница, что вплыла сейчас в гостиную, там, в ванной, проявила к нему милосердие!
– Добрый день, Хейвуд, – поздоровалась Кэролайн, направляясь к буфету. – Как вижу, сегодня вы с Симоной опять фехтовали?
– Да… И она делает большие успехи. Просто ужас берет.
– Скорее это ты до ужаса плох в данном искусстве, – заметил Дрейтон.
Кэролайн между тем приблизилась к нему и взялась за один из графинов.
– Это херес? – поинтересовалась она.
Дрейтон приподнял бровь и тихо спросил:
– Надеюсь, вы помните, что произошло в прошлый раз, когда вы употребляли спиртное?
Вскинув голову, Кэролайн посмотрела ему в глаза, и ее брови тоже изогнулись.
– Но вы же не хотите, чтобы я прибила мамочку Обри, прежде чем налью первую чашку чаю?
– Ну тогда позвольте за вами поухаживать. – Отставив свой бокал, Дрейтон забрал у нее графин. – Кстати, хочу предупредить, что леди Обри привезла с собой какого-то танцора. А также преподавателя языков.
– Кроме того, она захватила свою портниху, которая весьма высокого о себе мнения, – добавил Хейвуд. – И еще помощницу этой портнихи.
– Час от часу не легче!
Дрейтон протянул ей наполненный бокал.
– Вы уж, пожалуйста, не позволяйте им превращать вас в многослойную луковицу.
На лице Хейвуда отразилась заинтересованность.
– В луковицу? – переспросил он. – В каком смысле?
– Вас, мистер Хейвуд, это не должно беспокоить, – отозвалась Кэролайн. – Но вообще самое печальное – это то, что леди Обри зазвала к нам своих друзей. Целых двадцать штук, да еще неизвестно, на какой срок.
– Двадцать?! – изумился Дрейтон. Насладившись его ошеломленным видом. Кэролайн добавила:
– И они нагрянут к нам уже через неделю.
– Да уж… Сегодняшний день начался просто замечательно, и с каждой минутой он становится все лучше и лучше.
– А список неотложных дел – все длиннее и длиннее. Я даже не представляю, как за семь дней подготовить комнаты для такой оравы.
– Так, может, попросить леди Обри, чтобы она отменила свои приглашения? – предложил Хейвуд. – Объяснить ей, что замок Райленд пока не готов к приему такого количества гостей.
Кэролайн вздохнула и покачала головой:
– Боюсь, она расценит это как акт социального самоубийства.
Кэролайн выглядела такой измотанной, такой удрученной, что Дрейтон с трудом подавил в себе желание обнять ее и прижать к своей груди.
– Но это было бы все же лучше, чем убивать себя работой, – мягко проговорил он, – пытаясь за семь дней обклеить и выкрасить каждую комнату.
– Не следует забывать также о гардинах, коврах, постельном белье. Все это тоже необходимо заменить.
– Кэролайн, но это просто невозможно. Незачем даже пытаться. Все это не стоит таких усилий.
Несколько секунд Кэролайн взирала на свой бокал.
– Если мы задействуем всех, кто у нас есть, каждую пару рук… – В размышлении она слегка наморщила свой бледный лоб.
– Нет, Кэролайн… Даже и не думайте.
– Слушайте, Хейвуд… – сказала она, оборачиваясь.
– Но я совсем не умею шить! – беспокойно выпалил тот. Так и казалось, что он рухнет сейчас на колени и взмолится о пощаде. – Прошу меня извинить, но я могу подвергнуть опасности и себя, и других, если возьмусь за ножницы или иголку.
Кэролайн улыбнулась:
– Ничуть в этом не сомневаюсь. Однако вы вполне способны съездить в Лондон, разыскать там Джейн и как можно скорее вернуть ее сюда.
Хейвуд, конечно же, был только рад такому поручению.
– Если это нужно для спасения репутации Дрейтона, то никакое самое длительное путешествие не покажется мне утомительным, никакое задание – слишком трудным.
– Я знала, что на вас можно положиться, – засмеялась Кэролайн… – Вы настоящий друг.
– Нет, я всего лишь приживал и лизоблюд, – с довольным видом возразил Хейвуд. – И в этом качестве мне нет равных. В общем, я отправлюсь в дорогу сразу же после чая. Вы ведь понимаете, приживалы не способны путешествовать на пустой желудок.
– Ну разумеется, – согласилась. Кэролайн.
После чего поднесла бокал с вином к губам и, запрокинув голову, осушила его в три глотка. Затем, вручив пустой бокал Дрейтону, который смотрел на нее с некоторым удивлением, благодарно улыбнулась ему и направилась к дверям.
– Вы куда?
– Пойду сообщу миссис Гладдер, что нам нужно готовиться к осаде. Я скоро вернусь.
Глава 14
Прислонившись к буфету, Дрейтон смотрел на удаляющуюся Кэролайн. По опыту он уже знал, что кратким разговором с экономкой дело не ограничится. Один вопрос повлечет за собой другой, одно решение вызовет, образно говоря, «рябь на воде», и потребуется уже целый ряд решений, чтобы эту самую «рябь» сгладить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я