https://wodolei.ru/catalog/mebel/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Как ты, Малик?– С каждым днем все лучше. – Он показал на Эдвину. – Познакомься, это леди Эдвина. Мой друг, Гейдж Дюмонт.– Лорд Гейдж, – едва слышно произнесла Эдвина. Она на мгновение остановила на нем пристальный взгляд, а потом, улыбнувшись, протянула руку. – Спасибо, что приняли приглашение в Редферн.Гейдж осторожно взял ее тоненькую руку и грациозно поклонился.– Если бы я знал, что здесь скрывается столь прекрасная дама, то убедил бы Вильгельма пойти в поход на Англию гораздо раньше.Бринн не могла отвести от него удивленных глаз. Его манеры отличались изысканностью, а улыбка выдавала благородство. Такого Гейджа она еще не знала. Поймав на себе внимательный взгляд Малика, она вспомнила его слова: «Он богатая натура – поэт, торговец, воин. Ты знала только воина».Эдвине было позволено увидеть Гейджа во всем его душевном великолепии. Бринн поймала себя на том, что злится. Ей стало стыдно. Эдвина заслуживала самого трогательного к себе отношения.– Как мило с вашей стороны, вы так любезны, но во мне не осталось никакой красоты. – Эдвина коснулась черных кругов под глазами. – Мне кажется, я словно потухшая свеча. – Эдвина была так трогательна своей бесхитростностью.– Так зажжем свечу! – улыбнулся Гейдж. – Доверьтесь Бринн. Сдается мне, она прекрасно справляется со своим делом.– Я искренне верю ей. – Эдвина наклонилась и взяла Бринн за руку. – Всегда. – Она посмотрела на него снизу вверх. Он показался ей великаном из сновидения. – Но иногда она делает то, что ей кажется разумным, а не то, что надо. Нехорошо, что я сплю в одной кровати с мужчиной.– Я знал, что этим кончится, – печально вздохнул Малик. – Вы хотите, чтобы я заболел и умер от тоски?– Меня следует перенести на другое место, – настойчиво повторила Эдвина. Она показала на лежак у другой стены, где ночью спала Алиса. – Может, нужен еще один лежак?– Уверяю вас, Малик слишком слаб, чтобы вести себя иначе, нежели с полным к вам почтением. – Гейдж разговаривал с ней, как с капризным ребенком. – Через несколько недель ваша озабоченность будет вполне оправданна.Эдвина упрямо стиснула губы.– Меня надо перенести. – Она протянула ему обе руки. – Пожалуйста.– Как вам угодно. – Гейдж поднял ее с кровати, пронес через всю комнату и очень аккуратно уложил на лежак.– Нет! – запротестовал Малик. – Если уж кого и переносить, так это меня. Ее право занимать свою кровать. В конце концов, это ее законное место, ее спальня.– У меня нет никаких прав, – горько усмехнулась Эдвина. – Мой драгоценный муж дал это понять вполне ясно. Это ложе защищено от ветра и холода, да и гораздо удобнее того лежака, на который он бросил меня в пристройке.– На лежаке мое место, – тихо выругавшись, сказал Малик. – Принеси ее обратно и забери меня, Гейдж.– Я не сдвинусь с места! – решительно сказала Эдвина. – Право выбора за мной. Я не ранена. Вам и оставаться на моей кровати.– Что же я за мужчина, – начал Малик, – если соглашусь на подобное решение? Гейдж, ты должен…– Я ничего не стану делать. – Гейдж с явным удовольствием смотрел на воинственные лица. – Не хватало еще, чтобы я весь день провел здесь, перетаскивая ваши тела с места на место. Леди Эдвина легче перышка, но ты кое-что весишь. – Он повернулся к Бринн. – Одевайся.Она удивленно посмотрела на него.– Зачем?– Поедем осматривать владения. Ты покажешь мне самые лучшие места Редферна. Или ты забыла, что приказал тебе лорд Ричард?– Я не подчиняюсь приказам лорда Ричарда.Он встретился с ней взглядом.– Тогда поехали, потому что я прошу об этом.Он явно пытался о чем-то сказать ей. Она не могла отвести от него глаз.– А если я откажусь?– Тогда я поеду один.Он просил, а не требовал. Удовольствие сознавать это оказалось столь велико, что она невольно не могла от него отказаться.– Мне надо остаться здесь и…«С норманном может случиться несчастье».Ужас охватил ее, она вспомнила предсказание Делмаса.– Ты с ума сошел! Разве можно бродить одному по незнакомым местам в стане врага? Возьми капитана Лефонта.– И не подумаю. И никогда не позволю побежденному врагу думать, будто я боюсь его. – Он собрался уходить. – Если ты отказываешься оказать мне честь своим присутствием сегодня, то я постараюсь уговорить тебя завтра.Стрела, пущенная в него из укрытия, когда он будет скакать через лес. Завтра он может умереть.– Нет! – Резко повернувшись, она схватила свой плащ. – Я еду с тобой. Встретимся во дворе. Я только заберу Алису с кухни, чтобы она присмотрела за Эдвиной и Маликом.
***
– А владения и в самом деле неплохие. Лучше, чем показались мне, когда я впервые увидел этот нелепый замок, – сказал Гейдж. – Похоже, земли богатые и ухоженные. – Его взгляд упал на лес, видневшийся с северной стороны. – Как насчет охоты?– Лорд Ричард и его вассалы возвращались с неплохими трофеями.Бринн быстро оглянулась на остановившегося неподалеку фермера, с любопытством смотревшего на них. «В его взгляде светился нескрываемый интерес, но не угроза», – с облегчением подумала она.Гейдж внимательно следил за выражением ее лица.– Ты сама похожа на дичь, за которой охотятся, – мягко произнес он. – Тебе кажется, что кто-то едет за нами следом?Она с трудом заставила себя улыбнуться.– С какой стати? – Бринн заговорила о другом. – Дикого кабана, которого подавали к столу вчера вечером, наверняка повалили в этом лесу. Лорд Ричард частенько устраивает там охоту.– Так он неплохой охотник?– Даже хороший. – Она чувствовала на себе взгляд Гейджа и старательно избегала его. – Ему вообще нравится убивать. – Она оглянулась. Фермер снова принялся за работу. – Хочешь вернуться в поместье?– Нет. Думаю, нам стоит поехать и посмотреть, так ли уж много добычи в том лесу, как ты говоришь.– Не надо!– Ты любишь лес. Чем тебе не нравится этот? – тут же нетерпеливо возразил он.– До него слишком далеко.Он вопросительно поднял брови.– Не более четверти мили.Он не отступится. Она судорожно пыталась придумать какую-нибудь отговорку.– Хочешь взглянуть на место, где я выращиваю травы для своих снадобий?– В лесу?– На самой опушке, – кивнула она. Никто не знал ее маленькой плантации. Если ей удастся задержать его там дотемна, то, возможно, ему не захочется углубляться в лес. – Там очень красиво.Гейдж пропустил ее вперед.– Тогда поехали туда.Небольшая полянка, заросшая кустарником, преградила путь, и им пришлось прокладывать себе дорогу. Они приближались к ее плантации. Ветер донес легкий аромат розмарина, душистый запах тимьяна и мяты. У нее поднялось настроение. Ее место. Она все устроила так же, как в Гвинтале. Бринн нетерпеливо оглянулась через плечо.– Вот мой сад. Правда, красиво?– Очень, – эхом отозвался Гейдж, глядя на нее. Он спрыгнул с коня и снял ее с лошади. – Хотя на сад совсем не похоже. Разве лорд Ричард не мог выделить тебе клочок земли неподалеку от поместья?– Я ни о чем не просила. Он знает, что я могу найти нужные травы только в лесу.– И никому не известно об этом месте?– Никому, – сказала она, не задумываясь. – Здесь совсем безопасно.– Безопасно? – Он повернулся и посмотрел на нее.– Я хотела сказать, что мой сад не смогут вытоптать лесные звери, – быстро поправилась она. – Им не нравятся колючие заросли кустарника.– По-моему, ты говорила о другом, – отозвался Гейдж. – Ты чего-то боишься в этом лесу, хотя спокойно себя чувствовала в Гастингской чаще.– Меня ничего не пугает.Его лицо приняло жесткое выражение.– Скажи мне. Она молчала.– Мне что, проехать в лес и все выяснить?– Нет! – Он просто вырвал у нее признание. – Не доверяй лорду Ричарду. Он может причинить тебе зло.– Неужели? А тебе откуда известно?– От Делмаса. – Она ожидала ответной реакции и выпалила на одном дыхании:– Видишь ли, ты сам знаешь, что лорд Ричард может попытаться убить тебя тихо и незаметно, но сейчас мне пришлось упомянуть имя Делмаса, и ты уже сердишься. Какой смысл продолжать этот разговор?– Насколько я понимаю, в планы Делмаса не входило говорить о замысле лорда Ричарда тебе, ты ведь могла предупредить меня.Она молчала.– Не кажется ли тебе странным, что подобный заговор становится известным простому рабу? И потом, с какой стати ему меня убивать?– Делмас отчаялся дождаться меня обратно, – задумчиво сказала она, – и рассказал лорду Ричарду о кладе.– А, твой муженек не мог тебя дождаться.– Из-за сокровищ. На меня ему наплевать. – Она сжала пальцы в кулаки. – Делмас недалеко ушел от лорда Ричарда. С какой стати терпеть одного и ненавидеть другого?– Это мой самый большой недостаток. – Гейдж направился к ручью. – А вообще, я даже рад, что твой муж замышляет убить меня. Легче будет расправиться с ним. Впрочем, и раньше не так уж трудно было бы сделать это.– Во всем виноват один лорд Ричард. Делмас только выполняет его приказания. – Выражение его лица не изменилось, и она не смогла сдержать своего отчаяния. – Лучше бы я тебе не говорила. Теперь ты только и будешь думать о смерти и мести. Не стоило мне предупреждать тебя об опасности.– А почему ты вообще сказала мне? – Он подошел ближе. – Если бы меня убили, то ты избавилась бы еще от одного страшного врага.Она поспешно отвела взгляд.– Уж лучше ты, чем Делмас и лорд Ричард.– Не скажу, чтобы мне польстило, что ты сравниваешь меня с ними. – Он взял ее за подбородок и заставил взглянуть себе прямо в глаза. – Посмотри на меня. Неужели я и вправду тебе враг, Бринн?– Ты не пускаешь меня в Гвинтал. Называешь своей рабыней. Кто же ты в таком случае?– А если бы ты не была моей рабыней, ты бросила бы меня?– Да.– Тогда ты останешься моей рабыней. – Он отвернулся, сел и снял сапоги. – Но если тебе станет легче от моего признания, то знай: я не доверчивый дурак. Надо быть сумасшедшим, чтобы поверить в то, что Ричард Редфернский так просто отдаст мне свои родовые владения. Я приказал Лефонту с солдатами прочесать этот лес и окрестности и проверить, не прячется ли кто здесь, еще вчера, как только мы приехали. Сегодня он опять пошел в разведку.Она удивленно раскрыла глаза.– Почему ты не сказал мне?– С какой стати? Я всегда делаю так на неприятельской земле. – Он снял железную кольчугу, шерстяную тунику и лег на мох у ручья, закрыв глаза. – Но теперь, зная, что ты печешься обо мне, я, не колеблясь, доверяю тебе свою охрану.Но именно он сейчас меньше всего нуждался в защите. Его нагота не выглядела уязвимой. Напротив, загорелый, с черными отметинами шрамов, он, словно гибкая пантера, грациозно грелся в теплых лучах солнца, как после охоты… или перед нападением?– Что ты делаешь?Он продолжал лежать с закрытыми глазами.– Я провел беспокойную ночь и хочу немного поспать. Разбуди меня перед наступлением темноты.Ничего не понимая, она смотрела на него.– А мне что прикажешь делать, пока ты спишь?– То же, что и всегда, как будто меня не существует, – зевнул он. – Это твое место, а не мое.Разумеется, это ее место. Что же ее смущает? Она знала ответ. Он пришел сюда впервые, и тут же ее место стало и его тоже. Она поняла, что вряд ли в будущем сможет приходить сюда, не вспоминая о его мощном теле, распростертом на покрытом мхом берегу.Ну что ж, ей тоже не удалось как следует выспаться сегодняшней ночью, но сюда она приходила только работать. Она давно не была здесь, и сорняки заполонили грядки. Сев на корточки, Бринн принялась пропалывать сад, выдергивая травинки. От цветов шел сильный запах, пели птицы, пригревало солнышко. Умиротворение, как и всегда здесь, накатывало на нее.Прошло много времени, прежде чем длинные солнечные лучи озарили поляну, а она почувствовала на себе взгляд Гейджа.– Пора ехать, – предложила она.– Скоро поедем. – Он лениво потянулся, прежде чем встать и подойти к ней по высокой траве. – Что ты делаешь?– Пропалываю сорняки. Они стараются высосать соки из моих растений.– Так ты и с ними борешься. – Он присел с другой стороны грядки и начал тянуть за вылезающие побеги. – Неужели и у твоих растений есть свои драконы, чтобы ты и с ними тоже боролась?– Разумеется. Там, где кипит жизнь, смерть всегда пытается отнять ее. Если бы я не уничтожала сорняки, то сама стала бы одним из них и возненавидела бы себя.– Твоя мать научила тебя разбираться в травах?– Едва я вылезла из пеленок, – кивнула она. – Я с раннего детства знала, что буду знахаркой, стану сражаться с чудовищами. – Она смущенно посмотрела на него. – Мать рассказывала мне, что на свете существует много разных воинов, и самые лучшие из них те, которые даруют жизнь, а не забирают ее.– Что-то о таких милосердных я не слышал. На моем пути встречались совсем другие. – Он криво усмехнулся. – Вроде меня.– Но ты можешь стать другим.– Только если мир перевернется. – Наклонившись, он вырвал еще один сорняк. – Не шагай я по этой земле завоевателем, не жил бы я на этом свете. Посмотри на себя. Ты рабыня. Что ты получаешь в награду за борьбу со своими драконами?– Я сражаюсь ради самой борьбы, – просто ответила она.Он поднял на нее глаза и задумался.– Сияние… – пробормотал он.– Что ты сказал?– Просто повторил слова Малика о тебе. – Он выдернул еще один сорняк и потянулся за следующим. – …Еще до того, как он решил, что влюбляться в тебя непростительно.– Непростительно? – переспросила она. – Вряд ли Малику известно, что это значит. Вы странные друзья. Где вы повстречались?– В Византии, – улыбнулся Гейдж. – Он пронзил мне руку мечом.– Что?– На мой караван в пустыне, когда я возвращался в Нормандию, напали сарацины. Малик был их предводителем.– Не представляю Малика разбойником, – нахмурилась она.– Он был великолепен. Он и его люди отобрали у меня все до последней нитки: товары, лошадей, повозки – и ушли. Спустя два дня он вернулся с лошадьми и водой, достаточной, чтобы вывести нас из пустыни. – Гейдж поморщился. – Кроме того, он перевязал мне руку и преподал урок, как надо сражаться с теми, чье мастерство явно выше.– Разбойник…– В деревне его почитали как героя. Три года жители страдали от засухи, жажды и голода, пока Малик не взялся им помогать. Окажись ты в таком положении, что бы ты выбрала – добродетель или жизнь?– Жизнь, – не задумываясь, ответила она.– Я тоже так думаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я