https://wodolei.ru/catalog/accessories/dozator-myla/vstraivaemyj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Просто невоз
можно, подумал Гэвин, но сказать это отцу не мог. Ц Кроме того, она не хочет
продавать.
Ц Ну и что? Людей всегда можно уговорить.
Ц Не надо портить твой визит ссорой, отец, Ц сказал Гэвин, стараясь сохр
анить улыбку.
Ц Я его не испорчу. Я люблю ссоры. Где мой внук?
Ц Сейчас я его приведу. Но, перед тем как увидеть его, ты должен уяснить дл
я себя одну вещь. Питер очень много пережил за последнее время и сейчас уш
ел в себя. Он не разговаривает.
Ц Не разговаривает? Что ты имеешь в виду? Он не может говорить?
Ц Он может, но не делает этого. В своем собственном мире ему спокойнее и л
учше. Он выйдет из него, когда будет к этому готов...
Ц Ерунда! Просто детские фокусы.
Ц Я не считаю это фокусами, Ц сказал Гэвин, пытаясь сдерживать свою злос
ть. Ц Я не ругаю его за это и тебе не позволю. Если ты не пообещаешь мне не з
адирать его, ты его не увидишь.
Ц Задирать его. Задирать его? Я самый кроткий человек на земле. Мог ли я ко
гда-нибудь подумать, что увижу, как мой собственный сын уступает такой се
нтиментальной... Хорошо, хорошо, больше я не скажу ни слова.
Ц Обещаешь?
Ц Да, да. Договорились.
Гэвин привел Питера и представил ему деда. Он был рад, что сын не испугался
, а спокойно шагнул вперед, чтобы поздороваться с дедом за руку. Но когда В
ильям разговаривал с ним, он молчал. В каком-то смысле старик держал свое
слово и не комментировал происходящее. Но в этой его сдержанности было к
акое-то отвращение, которое Гэвин помнил еще со времен своего детства. Он
вздрогнул от воспоминаний.
Когда миссис Стоун объявила, что комната Вильяма готова, медбрат отвез е
го туда. До ужина старик не показывался. Гэвин со страхом ожидал вечера.
За ужином Вильям упорно игнорировал Питера. Больше того, он не замечал ег
о присутствия и разговаривал через его голову, как будто Питера не было. Г
эвин сочувствовал сыну всей душой. Ему хотелось каким-то образом дать по
нять старику, что не одобряет его поведение, но он не мог придумать ничего
такого, что не навредило бы делу еще больше. Он посмотрел на Питера и увиде
л, что сын с любопытством рассматривает Вильяма. Он не выглядел обиженны
м. Ему было просто интересно. Увидев ободряющий взгляд отца, Питер снова п
осмотрел на деда и пожал плечами. На его лице появилась слабая улыбка. Он к
ак будто говорил: «Не волнуйся. Это меня не беспокоит».
С удивлением Гэвин понял, что Питер определил сущность Вильяма. Он увиде
л старика насквозь, вплоть до мелкой злобы, таившейся в его поведении. Тол
ько поняв и оценив человека, Питер мог иметь с ним дело. Гэвин решил, что дл
я десятилетнего мальчика такая реакция была лишена наивности и предпол
агала внутреннюю уверенность. Реакция Питера была тоньше реакции Гэвин
а на своего отца.
Гэвин подумал о том, что с приездом Вильяма он оказался в невыгодном поло
жении. Сердце заныло при мысли, что отец останется здесь надолго и все исп
ортит как раз в то время, когда дела пошли так хорошо.
Но тут он задумался о себе. Дела с фирмой до сих пор были в полном беспоряд
ке. Сам он ни на шаг не продвинулся ни в отношениях с Питером, ни в деле о пом
естье Стрэнд-Хаус. Почему же он решил, что дела у него идут хорошо?
Он увидел, что Нора смотрит на него с мягкой, лукавой улыбкой. В голове про
неслась мысль о том, что до тех пор, пока она будет улыбаться ему, все будет
хорошо. Но вдруг, застеснявшись, он отвел от нее свой взгляд.
После ужина, когда Питер ушел спать, Гэвин, Нора и Вильям решили немного вы
пить в гостиной. Вильям постоянно смотрел на Нору, не скрывая того, что счи
тал ее человеком, вмешивающимся в чужие дела. Наконец Нора сжалилась над
Гэвином и сказала, что собирается перед сном взглянуть на животных.
Ц Ты разрешаешь ей входить сюда? Ц спросил Вильям, когда она ушла.
Ц Отец, разве ты не понимаешь? Это и ее дом. Она ходит, где хочет.
Ц Тогда сделай с этим что-нибудь. Неужели я вырастил не мужчину, а тряпку?

Ц Вероятно. Ц Гэвин был вне себя от злости. Ц Конечно же, я не решусь указ
ывать Норе, где она может, а где не может ходить в ее собственном доме.
Ц Тебе пора... Черт возьми, что это за шум? За дверью слышался безумно громк
ий стук. Гэвин тут же прошел к двери и открыл ее. В эту же минуту в гостиную в
валился Осберт. Он раздраженно кричал из-за того, что ему долго не открыва
ли.
Ц Убери отсюда это создание! Ц крикнул Вильям.
Ц Это ведь Осберт.
Ц У него есть имя? Ц спросил Вильям с ужасным сарказмом.
Ц У них у всех есть имена. Вначале это звучит немного странно, но потом пр
ивыкаешь.
Ц Я не собираюсь к этому привыкать. Не здесь. Ты знаешь, каким был когда-то
Стрэнд-Хаус?
Ц Конечно, знаю. Ты довольно часто рассказывал мне о нем.
Ц Это место было воплощением красоты и милосердия. А ты позволил им прев
ратить его в зверинец.
Ц Это не зверинец, это заповедник Ц место, где находят покой и исцеление
...
Ц Сентиментальная чепуха! Убери от меня эту птицу!
Ц Не маши так на него своей палкой, Ц резко сказал Гэвин. Ц Ты его испуга
ешь.
Но было уже поздно предупреждать. Вильям замахнулся своей палкой на Осбе
рта, едва не задев клюв птицы. Осберт разозлился и приготовился к атаке. Ту
т вмешался Гэвин, попробовав удержать рассвирепевшую птицу, но Осберт вы
вернул свою шею назад и, вытянув ее, ущипнул Гэвина. Тот взвизгнул и быстро
направился к двери. Вытолкнув Осберта из комнаты, он захлопнул за ним две
рь.
Ц Здесь не место этому существу! Ц кричал Вильям. Ц Он очень злой.
Ц Он не злой, Ц сердито проговорил Гэвин, потирая руку. Ц Ему просто не н
равится, когда на него нападают. Если ты этого не повторишь, все будет в по
рядке.
Ц Я? И ты еще смеешь обвинять меня?
Гэвин вздохнул.
Ц Это дом и Осберта, Ц заявил он, зная, как странно это, должно быть, звуча
ло для человека, который учил его верить только в материальные признаки
успеха.
Ц Они забили тебе голову чепухой, Ц резко констатировал Вильям. Ц Рань
ше ты никогда не сказал бы такой глупости.
Ц Нет, не сказал бы, Ц произнес Гэвин, как бы удивляясь самому себе.
Ц Итак, ты признаешь это? Слава Богу, ты видишь истину.
Ц Только о какой истине ты говоришь, отец? Я начинаю задумываться, одна л
и у нас с тобой истина. Может быть, они разные, и уже давно.
Вильям не обратил на его слова внимания.
Ц Ты признаешь, что это место и эти люди портят тебе мозги. Подумай о том, ч
то они делают с твоим сыном. Ты должен забрать его отсюда, пока не поздно и
его еще можно спасти.
Ц Не думаю, что он нуждается в спасении от кого-то или чего-то, Ц возрази
л Гэвин. Ц Я рад, что он получает такие знания.
Ц Чепуха! Парень растет. Он должен научиться быть мужчиной. Твоя обязанн
ость Ц увезти его отсюда и проследить, чем он будет дальше заниматься.
Ц Это не так просто. В письме я объяснял, что по закону о нем заботятся мес
тные власти, и я не могу забрать его без их разрешения.
Ц К черту местные власти! Всю свою жизнь я имею с ними дело и никогда не по
зволял им брать надо мной верх.
Ц Да, я знаком с твоими способами работы с отделами планирования. Здесь е
сть небольшая разница.
Ц Быть решительным и не поддаваться запугиваниям, это сработает везде,
в любом отделе. Я давно учил тебя этому и до сих пор думал, что ты выучил уро
к. Я гордился тобой. Теперь я начинаю думать, что ты ослаб. Хватит осторожн
ичать. Возьми сына в свои собственные руки, завладей им.
Ц Мне не нравится это твое «завладей», Ц твердо сказал Гэвин. Ц Мой сын
Ц не собственность. Он личность, со своими идеями, мыслями...
Ц Ерунда. Дети Ц это то, кого мы из них делаем. Посмотри, кого я сделал из т
ебя.
Гэвин повернулся к нему.
Ц Да, посмотри, кого ты из меня сделал, Ц с горечью сказал он. Ц Человека,
которого никто не любит.
Он быстро вышел из комнаты, чувствуя, что больше не выдержит. В холле он на
ткнулся на Нору. По выражению ее лица он тут же понял, что она слышала весь
его разговор с отцом.
Ц Ты права: человека, которого никто не любит, Ц горько повторил Гэвин с
лова, брошенные минуту назад отцу.
Ц Это не так, Ц прошептала она. Ц Я ошибалась. Я так сильно ошибалась...
Ее лицо светилось новым светом. Прежде чем он понял, что она намеревалась
сделать, она приподнялась, и ее губы нежно коснулись его губ. Но тут они ус
лышали, как Вильям застучал в дверь своей палкой. Он кричал и был готов про
должить спор. Нора вздохнула и поспешно удалилась. Гэвин пошел к отцу. И ни
один из них не заметил, как с лестницы за ними подглядывал Питер.
Вновь Гэвин испытывал страдание и отчаяние. Они преследовали его каждую
ночь в течение вот уже многих недель. Он погружался в темноту и начинал пр
онзительно кричать, но крик его был беззвучен.
И вдруг эту удушающую тишину прервал самый красивый и нежный голос, кото
рый он когда-либо слышал. Он почувствовал прикосновение рук и, проснувши
сь, понял, что смотрит широко открытыми глазами в лицо Норе, ухватившись з
а нее как за спасительную веревку. И она, действительно, была для него спас
ением. Сейчас он это понимал. Теперь он все мог понять.
Ц Гэвин, Ц говорила она, встряхивая его, чтобы он окончательно проснулс
я. Ц Гэвин, все хорошо. Я здесь. Ц Он продолжал смотреть на нее. Тогда она п
риблизила его голову к себе и обняла, погладила его взъерошенные волосы
и прислонилась щекой к его мертвенно-бледному лицу. Ц Все хорошо, Ц шепт
ала она. Ц Я здесь.
Ц Слава Богу, Ц хрипло отозвался он и прижался к ней, вдыхая аромат женс
кой теплоты и ласки. У него не было желания обладать ею, он ощущал лишь нев
ыразимое блаженство от обретенного покоя.
Ц Вероятно, это был какой-то ужасный сон, Ц прошептала Нора. Ц Кажется, о
н снится тебе довольно часто.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Я слышу, что почти каждую ночь ты кричишь во сне. Сегодня это было громч
е обычного. Вот почему я пришла.
Случись это в другое время, его напугало бы известие о том, что она слышит
его крики во сне. Сейчас же, когда она поняла все без объяснений, ему стало
легче.
Ц Что это был за сон? Ц спросила она чуть позже.
Ц Не знаю. Я проснулся в ужасном состоянии. Было очень страшно, но не знаю
почему.
Ц Если бы ты мог вспомнить, то мы могли бы вместе побороть страх, Ц сказа
ла она со вздохом.
Он застыл, пытаясь до конца понять эту новую для него мысль. Что касается б
орьбы, то он всегда делал это в одиночку. Понятие «вместе» он связывал с Ли
з или Питером, этими двумя людьми, которых ему хотелось защищать. Мысль о т
ом, что они могут сражаться вместе с ним по одну сторону, просто не приходи
ла ему в голову. Теперь это было очевидным. Но очевидным было и то, что ему х
отелось, чтобы только Нора, и никто больше, боролась за него.
Ц Вместе, Ц прошептал он, мысленно стремясь к этому. Ц Если бы мы только
могли...
Ц Мы можем. Это совсем не трудно.
Ц За меня, Ц с трудом произнес он.
Ц Да. За тебя. Мы могли бы справиться с этим, если бы знали, чего ты боялся.

Старые, привычные слова были готовы слететь « с его уст. Он уже хотел сказа
ть, что ничего не боится. Но здесь, сейчас, в присутствии этой честнейшей ж
енщины, у него ничего не получилось бы.
Ц Я не знаю, чего боюсь. Сон спрятан так глубоко. Я... боюсь отыскать его в св
оей памяти.
Ц Почему? Ц тихо спросила она. Ц Почему ты боишься отыскать его?
Ц Потому, что в нем могло бы быть такое, чего я не смог бы выдержать. Ц Он с
одрогнулся. Ц Если бы... если бы там не было тебя.
Ц Я здесь, Ц сказала она, гладя его волосы. Ц Я всегда буду здесь.
Он слушал ее, а в голове у него промелькнул еще один страшный сон. Ему пока
залось, что он сможет потерять ее. Все то, о чем они говорят сейчас, неизбеж
но приведет их к расставанию.
Ц Хорошо, Ц сказал он. Ц Все позади. И сон тоже. Мы не можем вернуть его, да
и нужды в этом нет.
Он слышал эти свои пустые и фальшивые слова и мог только догадываться, ка
кими они казались ей. Она не ответила, отпрянула назад и посмотрела ему пр
ямо в лицо. Ее добрые глаза были полны разочарования, как будто перед ней б
ыл трус. В его словах звучала безнадежность.
Ц Как скажешь.
Он крепко держал ее, боясь отпустить хотя бы на минуту. Мучительные мысли
не покидали его. Он спросил:
Ц Возможно было разобрать, что я кричал?
Ц До этого раза нет. Был просто невнятный крик. Но сегодня ночью ты ясно г
оворил: «Я не хочу идти. Не хочу идти!..» Ты без конца кричал одно и то же. Что э
то значит?
Гэвин говорил себе, что это ничего не значит. Но стена отрицания начала ра
зрушаться, и сквозь трещины он мог видеть то, что так долго скрывал. Он вид
ел, как шестилетнего мальчика отрывают от матери. Мальчик отчаянно кричи
т. Тот детский плач и всхлипывания врезались в память Гэвина. Он слышал эт
и отчаянные мольбы оставить его с единственным человеком, которого он лю
бил. Гэвин так четко все это слышал, что даже закрыл уши. Но ничто не могло с
пасти его от того ужасного звука, так как он был внутри Гэвина. Он остался
внутри мальчика, до сих пор живущего в сердце Гэвина-мужчины. Он всегда та
м был и всегда там будет.
Ц Да, у того, что я кричал, есть значение. Когда моя мать оставила отца, она
взяла меня с собой. Мы были счастливы. Я любил ее, а она Ц меня. Но мой отец у
бедил суд, что она была плохой матерью, и пришел к нам, вооружившись распор
яжением суда. Он заставил меня пойти с ним. Я не хотел. Я просил, умолял оста
вить меня с мамой, но он силой увел меня...
Гэвин вздрогнул, а Нора еще крепче обняла его, как бы стараясь защитить.
Ц О Боже! Ц прошептала она.
Ц Больше я ее никогда не видел, Ц мрачно сказал Гэвин. Ц Вскоре она умер
ла.
На этот раз Нора была не в силах что-нибудь сказать. Она могла лишь тихо ка
чать того несчастного ребенка, до сих пор жившего в этом мужчине, стараяс
ь его успокоить. Нора была против насилия, но она ожесточилась, когда поду
мала о Вильяме, о том, что он опустошил душу мужчины, который сейчас был ря
дом с ней.
Ц И это тебе снилось? Ц нежно спросила она.
Ц Да. Я скрывал правду всю свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я