https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/iz-nerzhavejki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А именно: что он не простой солдат, каким представлялся ей. Она знала е
го как Маркуса Литтона, капитана 3-го драгунского полка. В действительнос
ти же он был лордом, графом Ротемом, богачом, владельцем огромных помести
й в Англии. Хотя в полку его родовитость и богатство ни для кого не были се
кретом, он никому не позволял называть себя ни лордом, ни графом. Ему прети
ло, что его титулы вызывают подобострастие и отдаляют его от тех, кого он л
юбил и уважал.
В отношениях с женщинами все было иначе. Иногда он довольно беззастенчив
о использовал свое богатство и знатность, чтобы заманить их в постель. Он
открыл для себя, что даже ничтожный человек может легко вскружить голову
женщине, если обладает порядочным состоянием. Естественно, Маркус был н
е слишком высокого мнения о женщинах, считая их алчными и беспринципными
, готовыми продавать свое тело за наряды и побрякушки.
Но к Каталине это не относилось. Его восхищали ее отвага и чувство собств
енного достоинства. Она вела трудную и полную опасностей жизнь, но таков
был ее выбор. Такая красивая девушка, как Каталина, легко могла найти себе
богатого покровителя или состоятельного мужа. Вместо того она связала с
вою судьбу с повстанцами.
Маркус не был уверен, что она обрадуется, узнав, кто он на самом деле. Ему не
хотелось, чтобы что-нибудь менялось в их отношениях. Сейчас она смотрела
на него просто как на мужчину. И то, что она видела, явно нравилось ей. В этом
Маркус ничуть не сомневался. Когда они бывали вместе, между ними словно и
скра пробегала Ц искра взаимного желания. Иногда он забывал следить за
своим лицом, и тогда Каталина останавливалась посреди фразы и, не слушая
его протестов, покидала комнату. Но всегда возвращалась, и он знал, что ее
тянет к нему Ц почти так же, как его к ней.
Монотонный, наводящий тоску дождь наконец прекратился. А спустя три дня
в монастырь прибыл отряд Эль Гранде. Маркус из окошка башни смотрел на ра
зношерстную толпу всадников, одетых кто во что горазд: одни Ц в домоткан
ое крестьянское платье, другие Ц в мундиры и башмаки, снятые с убитых фра
нцузских солдат. Черные лошади выглядели свежее своих измученных седок
ов.
Услышав, как скрипнула дверь, он повернул голову. Каталина встала рядом с
ним у окна. На ней было белое платье; распущенные черные волосы струились
по плечам. В глазах поблескивали предательские слезы. Маркус тут же забы
л о людях во дворе.
Ц Вода в реке спала, Ц сказала она. Ц Можно переправляться. Нынче ночью
ты покинешь лагерь.
Чтобы не испугать ее, он лишь стиснул ее ладони и прижал их к своей груди.
Ц Послушай, Каталина, Ц горячо заговорил он. Ц Мы расстаемся не навсег
да. Я найду способ увидеться с тобой. Ты понимаешь меня? Я разыщу тебя, даже
если нам придется ждать, пока не кончится война. Даю тебе слово.
В ответ она сказала дрожащим голосом:
Ц Один раз, один только раз хочу почувствовать прикосновение твоих губ.

Маркус поцеловал ее нежным, невинным поцелуем, и тут, словно дикарка, она я
ростно укусила его за нижнюю губу. Он дернул головой, и в тот же момент Кат
алина ударила его по лицу.
Он не успел рассердиться, настолько поразила его ее выходка. Но тут Марку
с понял, что она еще не знала мужчин, и укорил себя за то, что невольно испуг
ал ее.
Ц Каталина, Ц сказал он, Ц не надо бояться меня. Я не сделаю тебе ничего
дурного.
Она отступила назад, и он увидел следы крови, своей крови, на ее губах. На ле
стнице раздался стук башмаков, смех, и мужской голос, перекрывая другие г
олоса, позвал ее по имени. Даже когда она, рванув, разодрала на себе платье
от подола до пояса, обнажив бедро, Маркус еще ничего не понял и стоял, не зн
ая, что делать.
Каталина закричала что-то по-испански, и за дверью внезапно наступила ти
шина. Каталина выхватила кинжал, словно защищаясь, и жестко сказала:
Ц Эль Гранде убьет тебя, когда увидит, что ты пытался взять меня силой.
Молнией сверкнула в голове догадка. Не первый раз женщина пыталась устро
ить ему ловушку, но впервые это у нее получилось. Его окровавленная губа, к
расный след от пощечины, ее порванное платье Ц все явно подтверждало ег
о вину.
Времени на объяснение не было. Едва он шагнул к ней, как дверь, загремев, ра
спахнулась; Каталина отбросила кинжал и кинулась на грудь смуглому чело
веку, переступившему порог. Маркусу он показался совсем юным, моложе Кат
алины. Следом за ним в комнату ворвались несколько вооруженных людей и о
ттеснили Маркуса, прижав его к стене. В ярости оттого, что его предали, он б
ешено сопротивлялся, позабыв о ранах, не чувствуя боли. Трое человек пови
сли на нем, не давая добраться до девушки, и только приставленный к горлу н
ож заставил его прекратить борьбу.
Маркус не мог понять, почему она так поступила, но тут уловил в ее быстрой
гортанной речи знакомое слово «Ротем», и ему все стало ясно. Каким-то обра
зом Каталина узнала, кто он на самом деле, и тогда составила план, намерева
ясь осуществить его, когда брат вернется в монастырь. Он никак не мог успо
коиться. Его провели, как мальчишку. Все в ее поведении было обманом. Не му
жчина по имени Маркус Литтон привлекал ее, а то, чего желает всякая женщин
а, Ц богатство, положение в обществе.
Когда Каталина наконец замолчала, Эль Гранде, отстранив ее, подошел к Мар
кусу и, устремив на него бесстрастный взгляд черных глаз, спросил на безу
пречном английском:
Ц Так-то англичане отвечают на дружеское гостеприимство?
Маркус молчал, не сводя с Каталины сверкающих ненавистью глаз. Потом не в
ыдержал:
Ц Лживая дрянь! Надо мне было воспользоваться моментом, когда ты предла
гала себя. Шлюха! Puta!
Удар Эль Гранде заставил его рухнуть на колени. Сплюнув кровь, Маркус про
цедил сквозь стиснутые зубы:
Ц Все равно не женюсь на тебе. Никогда! Последовал новый удар, и Каталина
закричала.
Когда Эль Гранде вновь поднял кулак, она бросилась к нему, заслонив собою
Маркуса, и что-то заговорила умоляющим тоном. Она говорила долго; Эль Гран
де молча слушал ее.
Наконец Эль Гранде отдал короткое приказание, и его люди рывком поставил
и Маркуса на ноги. Отступив на шаг, Эль Гранде окинул его оценивающим взгл
ядом, отчего стал похож на безобидного мальчишку. Маркусу с трудом верил
ось, что перед ним легендарный вожак повстанцев, одно имя которого навод
ило ужас на врагов.
Ц Тебе повезло: моя сестра любит тебя, Ц сказал Эль Гранде. Ц Ты женишьс
я на ней, senor, в противном случае твои друзья англичане заплатят за твой гре
х.
Маркус посмотрел в его безжалостные черные глаза и понял, что проиграл.
В тот же день, вечером, их обвенчали в разрушенной монастырской церкви; ск
возь обвалившуюся крышу им сияли яркие звезды. Обряд совершили наскоро.
Эль Гранде задумал проводить под покровом ночи Маркуса и его соотечеств
енников до английских позиций, и ему не терпелось поскорей отправиться в
путь. Жених и невеста держались напряженно, однако среди остальных свид
етелей церемонии царило праздничное веселье. Они знали, что Каталина пой
мала в свои сети английского лорда, но, хотя свадьба и была скоропалитель
ной, Хуан позаботился о том, чтобы все, в том числе и соотечественники Марк
уса, поверили, что молодые люди влюблены друг в друга. Когда новобрачный п
оцеловал невесту, никто не заметил ненависти в его глазах и холодного бл
еска Ц в ее.
Раздались веселые крики, поздравления; он притянул ее к себе и зловеще ул
ыбнулся.
Ц Теперь ты принадлежишь мне, Каталина, а не брату. Подумай об этом, пока м
еня не будет. Когда-нибудь придет день расплаты, и ты, змея, увидишь, как тво
я победа обернется против тебя.
Маркус поцеловал ее Ц не прежним, уважающим ее невинность, поцелуем, а бе
зжалостно, грубо, так, что голова Каталины запрокинулась назад. Она дерну
лась и обмякла, безвольно повиснув в его руках. Маркус крепко обхватил ее
талию и привлек к себе, плотно прижавшись бедрами к ее бедрам. Со стороны о
ни действительно напоминали влюбленных, застывших в страстном объятии,
их поцелуй был встречен одобрительным ревом.
Когда он отпустил ее, Каталина попятилась, прикрывая ладонью вспухшие гу
бы. На побледневшем лице ее глаза казались огромными, и Маркус кивнул, удо
влетворенный тем, что прочитал в ее взгляде.
Тихо, ледяным тоном он сказал:
Ц Ты прогадала, леди Ротем. Помни об этом, когда будешь мечтать о богатст
ве и титуле графини.
Круто повернувшись, он, не оглядываясь, направился сквозь толпу улыбающи
хся испанцев к соотечественникам, которым не терпелось отправиться в пу
ть.

1

Англия, август 1815
Катрин протяжно вздохнула, выпрямилась в кресле и потерла затекшую от до
лгого сидения спину. Прическа ее растрепалась; она вынула шпильки и собр
ала вьющиеся ярко-рыжие пряди в свободный узел на затылке. Пол вокруг кре
сла был усеян скомканными листами бумаги; пальцы ее испачкались чернила
ми. Она уже давно сидела за столом, но написанное не удовлетворяло ее.
Хотелось все бросить, но надо было продолжать. Мелроуз Ганн, владелец «Дж
орнэл», ждал ее статью самое позднее завтра к вечеру. Существовала и друг
ая причина, чтобы довести работу до конца. Позарез нужны были деньги. Катр
ин, конечно, не бедствовала. У нее оставался этот маленький дом и скромный
ежегодный доход, который давало имение отца, но его едва хватало на прожи
тье. Врачи, особенно армейские, редко бывали состоятельными людьми.
Тяжело вздохнув, она собрала листки и внимательно перечитала написанно
е. Это был первый из серии очерков, посвященных отвратительным условиям
жизни солдат и их семей, с требованием к правительству радикального их у
лучшения. Теперь, когда война была закончена и Наполеон заточен на остро
ве Святой Елены, наступило самое подходящее время осуществить изменени
я, которые она предлагала. Катрин знала не понаслышке то, о чем писала. Она
все видела собственными глазами, когда сопровождала отца в испанском по
ходе.
Отличительным знаком Э.-В. Юмена Ц таким псевдонимом она подписывала св
ои статьи Ц была точность. Если она писала о Ньюгейте, читатели могли быт
ь уверены, что она лично осматривала эту тюрьму. «То есть не она, а он», Ц п
оправила себя Катрин. Авторов-женщин еще как-то воспринимали, когда они п
исали на банальные темы вроде воспитания детей и благотворительности. Е
сли же они пытались выйти за пределы этого ограниченного круга тем и выс
казывались о вещах серьезных, используя отпущенный им богом талант, то с
тановились всеобщим посмешищем. Как ни ужасно, но таково было положение
вещей. Если бы вдруг открылось, что под именем «Э.-В. Юмен» скрывается женщ
ина, никто не стал бы воспринимать ее статьи всерьез, издатели потеряли б
ы к ней интерес и она осталась бы без работы.
Наморщив лоб, Катрин сосредоточилась на написанном. Она не была полность
ю удовлетворена статьей, но не сразу поняла, в чем дело. Она взяла неверный
тон Ц слишком строгий, слишком критичный. Это было не похоже на обычную м
анеру Э.-В. Юмена, который достигал цели шуткой, ироничным намеком. Придет
ся все переписывать.
Катрин взглянула на часы на каминной полке. Сейчас этим заниматься ей не
когда. Скоро совсем стемнеет, а ей еще предстоит важная встреча. Встреча? Ч
то ж, пожалуй, это подходящее слово, хотя сестра не ждет ее, во всяком случа
е, не в столь поздний час. Катрин уже дважды заходила к ней, но лакей оба раз
а не впускал ее. Она посылала сестре письма, на которые не получала ответа
. Но на сей раз ничто не остановит ее: она повидает Эми.
Катрин встала, выдвинула верхний ящик стола и, аккуратно сложив, спрятал
а исписанные страницы. Из другого ящика достала отливающий вороненым бл
еском пистолет французской работы, который ей подарил отец, нашедший его
при осаде Бадахоса. Ей всегда казалось, что когда-то он принадлежал возлю
бленной французского офицера, который специально для нее заказал его у п
арижских мастеров, хотя, конечно, это были всего лишь ее предположения. Он
был необычайно легкий и изящный, хотя такое слово не слишком подходило к
оружию. Из глубины ящика Катрин достала порох и пули и принялась за дело. Д
вижения ее были проворными и привычными: отец научил ее заряжать эту кра
сивую, но смертоносную вещицу, и она проделывала это несчетное число раз.

Катрин покачала головой при мысли о том, чем ей приходится заниматься. По
чему это случилось с ними? Можно ли было представить, что все так обернетс
я?
Когда-то Ц сейчас казалось, что это было сто лет назад, Ц они счастливо ж
или в этом доме на тихой окраине Хэмпстед-Хит, похожей на деревню, хотя до
центра Лондона было всего четыре мили. Они жили небогато, но вполне были д
овольны тем, что имели, и не желали большего. У отца была хорошая практика,
и он пользовался уважением в округе. Он был человеком образованным, как и
их мать.
Она некоторое время служила гувернанткой и сама занималась образовани
ем собственных двух дочерей. Счастливый мир рухнул в одночасье, когда вн
езапная смерть унесла их мать.
Катрин было двенадцать, когда в их доме появилась сестра отца. Тетя Беа бы
ла строга, если не сказать сурова, не в пример их покойной матери. Катрин л
егко приспособилась к новым порядкам в доме, но Эми постоянно восставала
. Она была намного старше Катрин и намного красивее. Ей исполнилось восем
надцать, она обожала вечеринки и компанию своих сверстников. Ей хотелось
иметь красивые наряды, брать уроки танцев и все такое, на что, по ее мнению,
она имела право. Она устраивала бурные сцены, тайком ускользала из дому, ч
тобы встречаться с друзьями, которых никогда не знакомила со своими близ
кими.
Тетя Беа пробовала жаловаться на нее брату, но не нашла у него поддержки. М
артин Кортни потерял всякий интерес к окружающему, погруженный в глубок
ое отчаяние. Частенько он уходил куда-нибудь залить свое горе вином.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я