мир сантехники москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее светлость говорила мне, что во время сезона высшая знать развлекается ночи напролет.
Шарлотта намазывала джем из крыжовника на тосты.
— Тебе понравилось на балу? Ариэл зарделась от счастья.
— О, это был чудесный вечер! Я побывала в другом мире.
— И матушка обожала такие вечера. — Шарлотта ощутила приступ тоски, как всегда, когда вспоминала их жизнь до Винтербурна. — Помнишь, как она любила сезон?
— Она выглядела великолепно, когда выезжала в свет. — Ариэл погрустнела. — И папа был такой красивый. Помню, я любила стоять у окна и смотреть, как они отъезжают в нарядном экипаже. И воображала себе, что они принц и принцесса из сказки.
Девушки затихли. Наконец Шарлотта очнулась от задумчивости. Нет нужды напоминать друг другу, как закончилась эта волшебная сказка.
— Я видела тебя танцующей с графом Эшертоном на балу у Хилтсонов, — сказала Шарлотта.
Ариэл покраснела.
— Я танцевала с ним еще раз — на вечере у Тоддов, после бала. Он прекрасный танцор. И с ним интересно беседовать.
— Очень милый молодой человек.
— Да, правда. И настоящий джентльмен. Мне бы хотелось танцевать с ним все вальсы подряд. Но это вызвало бы толки.
— Конечно.
— Он ушел в свой клуб около трех часов утра, и после этого я его не видела.
Глаза Ариэл светились радостным возбуждением, и Шарлотту это почему-то встревожило. Она не знала, что сказать сестре, да и стоит ли вообще что-нибудь говорить. Ее сестренка — разумная девушка и рассудительная не по возрасту. Ведь Шарлотта давно мечтала о сезоне для Ариэл. Так что если она будет поощрять Ариэл в ее развлечениях, то никакого вреда не принесет. Все равно эта сказка тоже скоро закончится.
Шарлотте вдруг пришло в голову, что ей следует так же, как и сестре, пользоваться случаем. Приятное тепло разлилось по телу при воспоминании о страстном объятии. Перспектива вступить в романтические отношения с Бакстером захватила ее воображение.
Ей вдруг вспомнилось, как холодно и отчужденно он вел себя, когда просил ее стать его любовницей, как обдуманно соблазнил ее там, на диване, а сам держал свои чувства под контролем.
Прошлой ночью она была для него целью эксперимента, внушала себе Шарлотта. Но эта мысль больше не возмущала ее.
Миссис Витти просунула голову в дверь столовой:
— К вам леди, мисс Шарлотта. Говорит, у нее какое-то дело.
— Клиентка? — Шарлотта бросила взгляд на часы и нахмурилась. — Сейчас только одиннадцать. И у меня не запланировано никаких встреч на сегодня.
— Может, ее дело не терпит отлагательств. — Миссис Витти вскинула брови. — Ей, похоже, срочно требуется подцепить муженька, если вы понимаете, о чем я говорю.
Шарлотта оторопела:
— Вы хотите сказать, что она беременна?
— Точно так, как овечка весной, — радостно сообщила миссис Витти. — На ее месте я бы не теряла времени на то, чтобы проверять джентльмена, который сделал ей предложение, а тотчас согласилась бы стать его законной супругой, пока он не передумал.
Ариэл подняла голову от тарелки.
— Я могла бы поговорить с ней, Шарлотта. Миссис Витти значительно посмотрела на Шарлотту.
— Она спрашивала вас, мисс Шарлотта. Говорит, что будет беседовать только с вами.
— Проводите ее в мой кабинет, миссис Витти. — Шарлотта поднялась из-за стола. — Скажите ей, что я скоро выйду.
— Слушаю, мисс Шарлотта. — Миссис Витти взялась за ручку двери, намереваясь удалиться.
— Да, вот еще что, — поспешно сказала Шарлотта. — Хочу вас попросить об одолжении, миссис Витти. Нам известно, что прислуга миссис Гескетт не ночевала дома в ночь убийства, но мне кажется, все равно было бы неплохо потолковать с экономкой. Может, она сообщит что-нибудь важное о планах ее хозяйки на тот злополучный вечер. Вы сможете ее разыскать?
Миссис Витти кивнула:
— Попробую, мисс.
— Если я понадоблюсь, то я здесь, Шарлотта. — Ариэл подошла к буфету и положила себе еще яичницы. — Леди Тренглосс говорит, чтобы я хорошенько подкрепилась перед сегодняшним раутом. Она утверждает, что сезон требует от леди выносливости.
— Леди Тренглосс, без сомнения, признанный авторитет в подобных делах.
Шарлотта вышла в холл, немного задержалась у зеркала удостовериться, что вид у нее деловой, внушающий доверие, и открыла дверь в кабинет.
Перед столом сидела женщина примерно одних лет с Шарлоттой. Она была довольно хорошенькая — светло-каштановые волосы и нежные черты лица.
Она и впрямь была беременна. Голубая мантилья обтягивала ее высокий округлый живот.
— Мисс Аркендейл? — Женщина вскинула на Шарлотту тревожный взгляд. Глаза ее были красными от слез.
— Да. — Шарлотта ободряюще улыбнулась женщине и старательно прикрыла за собой дверь. — Моя экономка не сообщила мне ваше имя.
— Я ей не сказала. — Женщина вытерла глаза влажным носовым платком. — Меня зовут Джулиана Пост. Я пришла, потому что слышала о вашей помолвке с мистером Бакстером Сент-Ивсом. Это правда?
Шарлотта остановилась на полпути к столу.
— Ну да. Почему вы спрашиваете? Джулиана принялась всхлипывать в платочек.
— Потому что я его бывшая любовница и ношу под сердцем его ребенка. Бакстер обесчестил меня, мисс Аркендейл. Теперь я погибла. Я думала, вы знаете, что он за человек.
Шарлотта ошеломленно уставилась на склоненную голову Джулианы.
— Господи, что вы такое говорите!
— Он обещал жениться на мне, мисс Аркендейл. — Джулиана поднялась с кресла. — Сказал, что мы с ним обвенчаемся. Так он убедил меня отдаться ему. А когда узнал, что я беременна, он меня бросил. У меня нет родных. Не знаю, что теперь со мною будет.
— Если это попытка выудить из меня деньги…
— Нет-нет, что вы! — Продолжая всхлипывать, Джулиана бросилась к двери.
— Мисс Пост, подождите, я хочу у вас кое-что спросить.
— Мне тяжело говорить об этом. — Джулиана остановилась в дверях и оглянулась на Шарлотту с горечью в глазах. — Я пришла сюда, потому что считаю своей обязанностью предупредить вас: мистер Сент-Ивс не только внебрачный сын — он негодяй. Я погибшая женщина, мисс Аркендейл. Но вам еще не поздно спасти себя. Остерегайтесь, или вас постигнет то же, что и меня.
Глава 9

Шарлотта слышала, как за Джулианой Пост захлопнулась входная дверь. Она выскочила в холл, выглянула в окно и успела заметить, как Джулиана вскарабкалась в наемный экипаж с удивительным для женщины в ее положении проворством.
Шарлотта обернулась и сняла со стенного крючка соломенную шляпку с широкими полями и шерстяной плащ.
Миссис Витти высунулась из кухонной двери. Она вытерла руки о белый опрятный передник, который закрывал ее новое черное шелковое платье, и сурово насупилась:
— Что за спешка?
— Я собираюсь проследить за женщиной, которая только что ушла. — Шарлотта распахнула парадную дверь и сбежала вниз по ступенькам крыльца. — Хочу узнать, куда она пойдет.
— Сущее безумие! — крикнула миссис Витти. — Она же уехала в экипаже. Вы ее не нагоните пешком.
— В этой части города движение медленное. Если поспешу, то успею проследить за ее каретой. — Шарлотта нахлобучила шляпку на голову и бросилась в погоню.
— Вдруг она живет далеко отсюда? — крикнула ей вдогонку миссис Витти.
Но Шарлотта не обернулась на ее слова. Прохожие смотрели ей вслед, пока она неслась вдоль по улице, но она не обращала внимания на их удивленные взгляды. Те, кто ее давно знает, и так считают чудачкой, а те, с кем она незнакома, только пожмут плечами при виде женщины, которая мчится по улице, запруженной повозками разносчиков и фермеров.
Наемный экипаж, громыхая, свернул в переулок в конце улицы. Шарлотта смекнула: если срежет путь, пробежав через парк, то успеет сократить расстояние, отделявшее ее от кареты Джулианы.
Она повернула и влетела через чугунные ворота в зеленый сквер. Вихрем промчавшись через парк, она выскочила из противоположных ворот, придерживая шляпку и тяжело переводя дух.
Миссис Витти была права: ей не догнать экипажа. Карета Джулианы снова оказалась впереди.
Шарлотта в отчаянии оглянулась по сторонам. Посреди улицы стояла тележка цветочника, в которой сидел юнец лет пятнадцати. Она кинулась к ней, размахивая руками и привлекая внимание мальчишки.
Он с любопытством уставился на нее, когда она подбежала к тележке.
— Вы хотите купить цветы, мэм?
— Нет, но я хорошо заплачу, если ты пустишь меня в свою тележку и будешь следовать вон за тем экипажем.
Мальчишка насупился:
— Вряд ли папе это понравится, мэм.
— Соглашайся, не пожалеешь. — Шарлотта подхватила юбки и забралась в повозку. — Я куплю все твои букетики, если ты мне поможешь.
— Ну, тогда…
— Подумай, весь остаток дня ты будешь свободен, а когда придешь домой, отец обрадуется, что ты продал все до последнего цветочка.
Паренек недоверчиво взглянул на нее:
— Вы купите все-все цветы, которые у меня есть?
— Ну конечно. — Шарлотта уселась поудобнее и ободряюще улыбнулась пареньку. — Обожаю цветы.
Мальчишка колебался не долее секунды. Пожав плечами, он заметил:
— Папа недаром говорит, что все господа с причудами.
Он резко дернул поводья, и упитанный пони затрусил рысцой вниз по улице. Шарлотта только успевала дух переводить, пока они неслись, подпрыгивая на мостовой, преследуя наемный экипаж.
Через четверть часа цветочная тележка завернула в переулок довольно скромного квартала. Шарлотта заметила, что карета Джулианы остановилась у маленького домика.
— Останови-ка здесь, — сказала Шарлотта, — Ждать меня не надо. Я вернусь домой сама.
— Эй, а как же цветы?
— Я не забыла, не волнуйся. — Шарлотта подобрала юбки и слезла с повозки. — Я дам тебе свой адрес. Отвезешь туда цветы и скажешь моей экономке, что я велю ей оплатить все до последнего цветочка.
— Ну ладно. — Мальчишка вопросительно вскинул на нее глаза. — Так вас не ждать, вы точно решили?
— Нет, не стоит. Я вернусь в наемном экипаже, — Она улыбнулась и быстро назвала ему свой адрес. — Спасибо, я сама о себе позабочусь.
— Как скажете. — Паренек причмокнул, и пони покорно потрусил прочь.
Шарлотта подождала, пока цветочная тележка скроется за поворотом, и только тогда направилась к дому Джулианы. По пути она размышляла о том, как бы ей выпытать у Джулианы, что заставило ее разыграть этот спектакль. В конце концов она решила, что вдохновение явится к ней, когда она переступит порог дома.
Она взошла на крыльцо и постучала дверным кольцом. Через некоторое время послышались тяжелые шаги. Дверь открыла дородная экономка.
— Что угодно, мэм?
— Будьте любезны, сообщите вашей хозяйке о моем приходе, — твердо сказала Шарлотта.
Экономка подозрительно разглядывала ее.
— А у вас назначена встреча?
Странный вопрос, подумала Шарлотта. Экономка должна спрашивать, ожидают посетителя или нет, но вот назначена ли встреча — это, как правило, относится к деловым визитам. К примеру, она, Шарлотта, сама назначает встречи клиентам.
— Да, — спокойно ответила Шарлотта. — У меня назначена встреча.
— Рановато что-то, — пробурчала женщина, отступив назад и пропуская Шарлотту в дверь. — Мисс Пост обычно принимает клиентов после обеда.
— Для меня она сделает исключение. — Шарлотта проворно проскользнула в дверь, пока экономка не передумала. — Дело срочное.
Экономка окинула ее насмешливым взглядом, но ничего не сказала. Притворив дверь, она спросила:
— Могу я узнать ваше имя?
Шарлотта назвала первое, что пришло ей в голову;
— Миссис Витти.
— Очень хорошо. Прошу сюда. Пойду предупрежу мисс Пост о вашем приходе, миссис Витти.
— Благодарю вас.
Шарлотта с любопытством посматривала по сторонам, следуя за экономкой по коридору. Начищенные деревянные рамы, перила и кафельные полы блестели. Изящный шкафчик из дуба и черного дерева, стоявший в углу, был инкрустирован латунью. Джулиана Пост, по всей видимости, небогата, но и не бедствует. Дела этой «погибшей женщины», видно, идут очень неплохо.
Экономка отперла дверь в конце холла.
— Прошу вас, проходите, миссис Витти. Я позову мисс Пост.
Шарлотта прошла в маленькую гостиную и остановилась, пораженная.
Она очутилась в экзотической комнате, отделанной в восточном стиле. Все предметы и обстановка в темно-красных и черных тонах. Стойкий аромат фимиама витал в воздухе.
День был в самом разгаре, но здесь царил полумрак, словно на дворе полночь. Тяжелые портьеры из красного бархата закрывали окна, не пропуская солнечный свет. Широкими фалдами красные и черные драпировки свисали с потолка. Комната освещалась двумя светильниками в форме лотосов.
Стульев не видно, зато повсюду на ковре разбросаны красные подушки с черной бахромой. Низкий диван с алой обивкой стоял рядом с камином.
Посреди комнаты находился низенький столик из черного дерева, на котором были разложены карты.
— Миссис Витти? — послышался голос Джулианы Пост. — Вы меня простите, но я не припоминаю, чтобы у нас с вами была назначена встреча. Впрочем, я все равно вас приму.
Шарлотта сняла шляпку и медленно обернулась.
Джулиана уже успела переодеться. Теперь на ней было просторное алое платье, на шее и запястьях — бусы.
— Я пришла сама по себе, — промолвила Шарлотта.
Джулиана застыла.
— А, это вы. — В глазах ее промелькнул испуг. — Что вы здесь делаете? Как вы меня нашли?
— Это было нетрудно. — Шарлотта окинула взглядом постройневшую фигуру Джулианы и усмехнулась. — Насколько я могу судить, вы больше не озабочены перспективой быть выброшенной на улицу?
Джулиана вспыхнула.
— Будет лучше, если вы сейчас же уйдете, мисс Аркендейл.
— Я не уйду, не получив разъяснений.
— Я не собираюсь давать вам никаких разъяснений.
Шарлотта ничего не сказала на это и молча подошла к низкому столику черного дерева.
— Эти карты не похожи на те, которыми играют в вист.
— Да.
Шарлотта наклонилась и взяла колоду. Она с интересом взглянула сначала на причудливый орнамент, украшавший обратную сторону карт, потом на странные фигурки на лицевой стороне. Когда-то давно ей приходилось видеть подобные карты на маскарадном празднике.
— Вы предсказываете судьбу, мисс Пост?
Джулиана настороженно следила за ней глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я