Все для ванной, рекомендую! 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

он
а ответила ему легким пожатием. Спустя какое-то время она заговорила:
Ц С твоей стороны было очень благородно пойти искать Люка.
Ц А что же ты думала, я буду делать? Сидеть в батискафе и, распевая песни, в
озвращаться назад, на поверхность?
Она постаралась вежливо рассмеяться в ответ на его шутку. Но смех получи
лся вымученным.
Ц Нет, конечно. Но я… ну, ладно, все равно, я должна это сказать тебе. Я не оче
нь старалась остановить тебя, потому что с трудом удерживалась от того, ч
тобы самой не пойти его искать.
Ц Я понимаю, Ц Питер старался говорить как можно мягче. Ц Все это случи
лось как раз в тот момент, когда ты рассказывала мне свою историю, когда вс
е снова ожило в твоей памяти…
Она кивнула. Мэри продолжала пристально смотреть на воду.
Ц Да, от этого все еще хуже.
Ц Эта история, которую ты рассказала мне, Ц осторожно начал Питер. Ц Ты
часто рассказываешь ее?
Ц Почти никогда. Я рассказала ее однажды шефу, когда он пошутил насчет ст
удента, который дышит мне в затылок. Он сказал, что мне нечего делать в Атл
антическом океане, и мое место на Парк Авеню. Нет, не часто.
Ц А… Люку?
Ц Нет.
Ее голос прозвучал холодно и отстранение, даже резко.
Ц Нет. И теперь уж никогда не расскажу!
Она рывком повернулась к нему и зарыдала; Питер как мог старался успокои
ть ее. Все было почти так же, как и на глубине, в батискафе, когда они покидал
и место катастрофы, где погиб Люк. Но теперь они стояли на палубе, на откры
том воздухе, и на них не было сковывающих движения гидрокостюмов.
Ц Ты хотела подарить Люку свою любовь, но не решилась, разве не так? Ц ска
зал он нежно.
Она отпрянула от него, ее лицо внезапно окаменело, глаза искали его глаза.

Ц Ты говорил, что все понял, но ты не понимаешь. Ничего не понимаешь!
Пока Питер стоял, остолбенев от удивления и пытаясь найти разгадку этих
странных слов, прозвучал гонг, сзывающий всех в кают-компанию. Мэри воспо
льзовалась этим. Она резко повернулась на каблуках и пошла прочь.
На следующий день, когда он сидел над листком чистой бумаги и пытался сос
тавить письменный отчет о гибели Люка, этот эпизод и непонятное поведени
е Мэри снова возникли в его памяти. Он старательно, в десятый раз отгонял н
астойчивое видение, но оно вновь и вновь вставало перед его глазами. Вдру
г он услышал, что на корабле поднялась суматоха. Судя по времени, суета вря
д ли могла быть связана с возвращением Элоизы и Дика. Он поднялся и вышел н
а палубу, столкнувшись в дверях со старшим помощником капитана Эллингто
ном.
Ц Эй! В чем там дело?
Ц Батискаф поднимается на поверхность, Ц ответил Эллингтон. Ц Я засек
его с помощью гидролокатора пару минут назад. Они поднимаются с опереже
нием графика, скорее всего, что-нибудь случилось, из-за чего они не смогли
дольше Оставаться на глубине. Извините, я спешу.
Эллингтон оказался прав. Но он даже не предполагал, насколько он был близ
ок к истине.
По мере приближения батискафа к поверхности его уже можно было рассмотр
еть, и по внешнему виду казалось, что с ним все в порядке. Батискаф плавно д
вигался к кораблю, Платт сопровождал его со всем своим оборудованием, не
обходимым для ремонта и проверки аппаратуры. Но, когда уже вроде бы стало
ясно, что батискаф находится под надежным контролем, он вдруг совершил с
транный маневр, прежде чем приблизиться. Должно быть, беда случилась с Ди
ком или Элоизой, а не с механизмами.
Однако обе фигуры в гидрокостюмах, как и ожидалось, одновременно рассекл
и поверхность и показались над водой.
Следом за ними появился третий человек. Третий человек был похож на Люка.
Да это и был Люк!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Слух о возвращении Люка облетел весь корабль еще до того, как Платт успел
закрепить батискаф на тряской платформе рядом с тремя исследователями.
Все, за исключением помощника механика, которому нужно было дежурить в р
убке, и радио-инженера, высыпали на палубу, чтобы лично удостовериться в т
ом, что невероятное событие Ц правда.
На доктора Гордона возвращение Люка произвело колоссальное впечатлени
е. Он стремительно вышел на палубу из своего кабинета, позабыв в спешке по
ложить ручку, которую продолжал держать в руке. Его лицо покраснело от во
лнения и блестело от пота. Гордон вцепился в поручни с такой силой, будто д
ушил врага, его губы при этом беззвучно шевелились.
Питер на какое-то время потерял способность что-либо понимать. Он не мог
придумать даже самой нелепой теории, которая бы объясняла возвращение Л
юка. Если бы Элоиза и Дик наткнулись на его тело, которое могло находиться
в пределах досягаемости Ц даже это было бы примерно то же самое, что обна
ружить иголку в стоге сена. Но Люк жив, он перелез через планшир батискафа
без посторонней помощи, снял с головы шлем, присев на корточки на корме.
Без кислорода…
У него не могло остаться кислорода. Его запас кислорода был равен запасу
кислорода Питера; всего запаса, содержащегося в двух баллонах, хватало п
римерно на шесть часов. Через каждые три часа нужно было возвращаться в б
атискаф и менять пустой баллон на баллон, заправленный кислородом. Следо
вательно, Люк должен был задохнуться через несколько часов примерно чер
ез четыре часа Ц после подъема батискафа на поверхность.
Питер обвел взглядом всех, кто стоял на палубе. Все, кроме Мэри и шефа, возб
ужденно переговаривались. Шеф стоял неподвижно, застыв в напряженной по
зе и судорожно сжимая перила.
Батискаф теперь двигался вдоль борта корабля; Платт бросил швартовочны
й конец батискафа, ни на миг не замедляя своих движений, торопясь, чтобы ег
о странный пассажир смог быстрее попасть на палубу. Он первым взобрался
на судно, и на него со всех сторон посыпались вопросы, но он, не обращая на н
их никакого внимания, повернулся ко всем спиной, чтобы помочь подняться
на палубу Люку.
Питер думал, что Мэри бросится вперед и повиснет на шее у Люка. Но она не сд
елала этого. Она даже не присоединилась к группе тех, кто помогал поднима
ться Люку по трапу. Она просто, не отрываясь, смотрела на него. Несомненно,
размышлял Питер, она была права, когда говорила, что он не понимает ее.
Стоило следом за Люком подняться Элоизе и Дику, как их тут же стали осажда
ть вопросами, на которые Люк так и не ответил. Действительно, он не произне
с ни слова и только кивал головой.
До того, как Элоиза и Дик смогли разобраться в вопросах и хоть что-нибудь
ответить, шеф протиснулся между Эллингтоном и Хартлундом и овладел ситу
ацией; он вел себя как человек, имеющий реальную власть и влияние, чтобы на
править ситуацию в нужное ему русло.
Ц Достаточно! Ц резко оборвал он, и шум тут же прекратился. Ц Хартлунд,
у тебя ясная голова. Отведи Люка в больничную палату и обследуй его с ног д
о головы. Я спущусь через минуту. Дик и Элоиза, зайдите ко мне в кабинет, вы р
асскажете обо всем, что произошло. Что касается остальных членов экспеди
ции Ц мы узнаем ответы на все интересующие нас вопросы быстрее, если вы н
е будете беспокоить нас. Пока все!
Все послушно, хоть и нехотя, разбрелись по палубе, время от времени огляды
ваясь назад. Когда Питер последовал за остальными, первой его мыслью был
о найти Мэри, но он нигде не смог ее обнаружить.
В пять часов вечера раздалось сообщение: всех приглашали в кают-компани
ю, где должна была немедленно состояться конференция для всего персонал
а корабля. Питер в это время как раз сидел вместе со старшим помощником ка
питана Эллингтоном в кают-компании, потягивая пиво и гадая о том, что могл
и рассказать Элоиза, Дик и Платт в кабинете шефа. Они до сих пор находились
там с того момента, как шеф вернулся, расспросив перед этим Люка.
Через пару минут кают-компания заполнилась людьми. Гордон сел во главе с
тола.
Гордон улыбался. Казалось, его лицо светилось от радости. В его улыбке чув
ствовалось тайное удовлетворение, и это очень не понравилось Питеру.
Ц Ну, хорошо, Ц начал Гордон. Ц Элоиза, расскажите нам все по порядку. Чт
о случилось? Расскажите все так, как вы рассказывали только что мне.
У Элоизы был отсутствующий вид, как будто она находилась где-то очень дал
еко. Когда она заговорила, ее высокий голос дрожал, казалось, она была в за
мешательстве.
Ц Спуск на глубину прошел нормально, Ц сказала она. Ц И мы без труда наш
ли место, которое обнаружил Питер, и каменные плитки, о которых он рассказ
ывал. Наверно, нам следовало бы лучше осветить то место, но, может быть, нам
удастся сделать это в следующий раз, а пока придется смотреть так, прости
те.
Вы были совершенно правы, Питер, когда говорили о стенах. Мы боялись, что н
а нас снова двинется лавина ила, если мы не будем соблюдать осторожность,
поэтому мы решили, что надо опередить события. Мы взорвали в воде, вблизи с
тены, два заряда весом в четыре унции. Ничего не произошло, только ударной
волной смело еще немного ила. Мы заключили, что опасности обвала нет, и при
ступили к работе, следуя вдоль стен.
Стены окружали большую территорию, площадь квадратной формы, сторона ко
торого равнялась примерно сотне ярдов. Более того, стена продолжалась вн
из. На склоне, ведущем вниз, мы нашли что-то вроде огромной ступени, высота
которой была больше моего роста. С тех пор, как Мэри и Питер покинули это м
есто, взбаламученный ил, соскользнувший со стены, немного улегся, и когда
мы появились там, край «ступени» проступал сквозь слой грязи.
Это все, что касается того, как мы нашли это место. Когда Дик находился сна
ружи и расчищал основание стены, сигнал, поступивший на гидролокатор, оп
овестил нас, что какой-то предмет движется по направлению к нам. Предмет д
вигался из глубины, примерно на том же уровне, на котором находились мы. Я
позвала Дика. Предмет был очень большим, а если он был большим, то, возможн
о, он был еще и голоден, потому что на большой глубине рыбы часто пожирают
друг друга. Вскоре мы увидели того, кто двигался к нам. Это был Люк.
Дик продолжил рассказ по знаку Гордона.
Ц Я подплыл к нему, не веря своим глазам, и попытался заговорить с ним. Но о
н показал мне, что его гидролокатор забит грязью и не работает. Я помог ему
влезть внутрь батискафа и заменил его кислородные баллоны. Мы постарали
сь наладить контакт с ним, дав ему запасной гидролокатор, но это не помогл
о, тогда мы решили, что его микрофон тоже не работает.
Мы посчитали, что случившееся настолько невероятно, что необходимо сраз
у вернуться на борт корабля. Что мы и сделали. Во время подъема мы пробовал
и обменяться с Люком посланиями с помощью записок. Но он был довольно сла
б и не смог написать ничего внятного. Мы узнали только то, что из-за обвала
ила он попал в ловушку и потерял счет времени. Ему кажется, что он какое-то
время оставался без сознания. Когда он, наконец, пришел в себя и смог освоб
одиться, батискафа рядом уже не было. Он подождал, надеясь, что батискаф ск
оро вернется, но как раз незадолго до нашего появления у него начала круж
иться голова, и он решил подниматься наверх самостоятельно. К счастью, св
ет маяка спускавшегося батискафа вернул его к действительности и к спос
обности рассуждать здраво.
Ц И он вполне разумен, Ц вставил Гордон. Ц Мы обследовали его с помощью
всех доступных нам средств. Он не только в здравом уме, но и физически впол
не здоров, если не считать синяков и слабости вследствие перенесенного г
олода. В настоящее время он отдыхает, спит, поэтому я не стал настаивать на
том, чтобы он сам выступил на конференции. Думаю, вскоре он уже снова буде
т в отличной форме.
Питер подался вперед.
Ц Шеф, один важный момент. Могу я задать вопрос Фреду Платту?
Рассердившись, что его прервали, Гордон недовольно кивнул.
Ц Фред, вы проверили использованные кислородные баллоны Люка? Какой за
пас кислорода там оставался, когда Дик заменил их?
Ц Приборы показали, что там оставалось кислорода еще на два часа, Ц отв
етил Платт, и в зале раздался глухой ропот недоверия. Ц Я проверил их еще
раз на корабельном манометре. Результат тот же. Давление внутри баллона
свидетельствует о том, что там кислорода еще на два часа.
Ц В этом случае, Ц сказал Питер, стараясь говорить как можно спокойнее,
Ц либо Люк нашел способ перезарядки баллонов на глубине шести тысяч фут
ов в Атлантическом океане, либо у нас на борту воскресший труп.
Ц Отлично, Питер, отлично! Ц воскликнул Гордон, в восторге постукивая л
адонью по столу. Ц Приятно слышать столь здравые рассуждения.
Питер сощурился.
Ц Такой вывод неизбежно вытекает из фактов, Ц начал он, но шеф резко обо
рвал его:
Ц Да, конечно, такой вывод неизбежен. Люк выкарабкался из такой ситуации
, которая должна была его убить. Это не случайность. Не может быть случайно
стью. Он сам говорит, что ничего не помнит, но тогда нам остается единствен
ная правдоподобная версия.
Ц Какая же? Ц пробормотал без особой необходимости Хартлунд.
Ц Версия заключается в том, что что-то Ц или кто-то Ц внизу помог Люку и
либо воскресил его, либо не дал ему умереть.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Кто-то помог ему остаться в живых.
Для Питера эти слова имели зловещий оттенок, и помимо его воли в памяти вс
плыла мрачная картина. Он вспомнил древнюю рыбу латимерию, пойманную в т
е времена, когда еще считалось, что в природе невозможно встретить живых
«древних рыб, имеющих конечности». Латимерия уныло ползала по сосуду с в
одой, куда ее поместили, и медленно умирала, потому что никто не знал, что о
на не переносит солнечных лучей, а она сама не могла сказать им об этом.
Вслед за этой картиной он вспомнил впечатление от видов рыб, живущих в ак
вариуме. Если подтвердятся их догадки, и внизу, там, на большой глубине, жи
вет что-то разумное, то это что-то, скорее всего, враждебно по отношению к ч
еловеку.
За столом продолжалось взволнованное обсуждение, некоторые высказывал
ись против доводов Гордона, другие соглашались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я