Все в ваную, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он был осторожен и мысленно пытался представить, что скрывается в этой к
ромешной тьме. Если тревога окажется ложной, он готов тут же вернуться в с
остояние анабиоза. Но она была реальной.
Обычно ему не удавалось извлекать много информации из человеческого мо
зга. А этот мозг, как он успел заметить, в целом ничем не отличался от мозга
людей, которых он знал до катастрофы. Значительно легче было анализирова
ть жалкую ментальность людей с помощью их речи. Языки, на которых они гово
рили, были несовершенны и никогда не передавали тонкие оттенки мысли, но
он с легкостью понимал их.
Этот человек к тому же находился в сумеречном состоянии, возможно, он был
без сознания в результате сильного шока. Мозг даже не пытался сопротивля
ться его телепатическому приказу. Он смог пойти еще дальше, замедлив про
цессы, ответственные за регуляцию сердечных сокращений, дыхания, пищева
рения, чтобы уменьшить уровень «шума» получаемого сигнала.
Как он понял, человек находился под водой, под илом, в относительной безоп
асности, поскольку он был вне досягаемости хищных животных. Под водой. Ни
каких проблем. У него были резервы, необходимые в подобных случаях, но, пол
учив ясную картину того, на какой глубине океана он находится, он понял: чт
обы попасть на землю, этих ресурсов ему не хватит.
Но ему необходимо выбраться на землю! Мириады, орды человеческих существ
на поверхности земли никогда не знали гнета таких, как он. Вместо того, чт
обы заниматься строительством величественных зданий во славу его рода
и поклоняться своим повелителям, как высшим существам, они служили тольк
о себе или друг другу. Это было невыносимо. Если бы он был способен освобод
иться, он бы захватил ровно столько людей, сколько смог держать в повинов
ении. Потом, и только потом, он бы выяснил, остался ли в живых кто-нибудь из
его рода, и великодушно позволил бы им разделить с ним то, что осталось. Ес
ли из всего рода выжил только он один, то ему будет достаточно просто умен
ьшить численность населения до такой величины, с которой он сможет справ
иться.
Ему следует воспользоваться тем устройством, с помощью которого челове
к оказался на глубине. Он собрал все сведения об аппарате. Сбор данных про
ходил очень медленно, потому что он был очень слаб. Прошел почти целый ден
ь, прежде чем у него накопилось достаточно информации, чтобы сформулиров
ать план действий. Устройство должно вернуться на поверхность. Пусть оно
вернется с помощью этого человека, потом пусть он избавится от других св
оих компаньонов. В его мозгу возникнет внезапный порыв, непреодолимое же
лание самому спуститься вниз. Он осторожно открыл створки в своем мозгу,
за которыми хранилась его способность причинять боль, и оценил собствен
ные силы. Да. Пока он мог покорить только одно из этих существ.
Пока он ждет завершения действия своего приказа, ему надо спрятаться и с
идеть в укрытии, пользуясь своими неприкосновенными запасами для выжив
ания. Это означало, что если человек не подчинится его приказу, он умрет та
к же, как умер этот слабак Руах. Он снова и снова взвешивал свою способност
ь вызывать боль, и в результате долгих размышлений решил, что с одним чело
веком он справится.
Он причинит человеку боль, чтобы доказать это. Да, у него достаточно энерг
ии! Он не мог принуждения, когда в последний раз ему попадался человеческ
ий мозг, не знавший о таком виде энергии. Даже неродившиеся человеческие
дети знали о нем в те времена, когда их род правил всей этой планетой. Но эт
от мозг никогда раньше не сталкивался с такого рода болью, поэтому он даж
е не пытался сопротивляться.
Он на время снял боль, внушил человеку команды, которые тот должен будет в
ыполнить, и, удовлетворенный, медленно двинулся к своему убежищу.
Толщина слоя ила поразила его. Очевидно, он находился в убежище дольше, че
м предполагал. Но до возвращения устройства, которое в нужный момент под
нимет его на поверхность, пройдет совсем немного времени. Он приказал эт
ому человеку держаться на своем устройстве подальше от корабля, с борта
которого тот катапультировался, чтобы видеть звезды и по их расположени
ю узнать, сколько на самом деле длилось его заключение.
Не меньше, чем сто или десять тысяч лет, рассудил он. Даже сообразуясь с но
рмами своей расы, для представителей которой человеческие существа пре
дставляли собой нечто вроде мотыльков-однодневок, вылупляющихся из кок
она утром и умирающих на закате солнца, это был большой промежуток време
ни.
Однако это не так важно. Самым главным было собрать все свои силы. Потом ем
у надо будет раздобыть слуг и распространить свое влияние. Он приказал ч
еловеку кормить его; снова и снова подгоняя его приступами боли, застави
л искать для себя подходящие продукты. На берегу одинокого скалистого ос
трова водилось множество моллюсков, чье сочное мясо давало ему необходи
мое количество металлов. Раковины моллюсков обеспечивали нужный ему кр
емний и углерод, элементы, которые он мог поглощать в огромных количеств
ах. Чтобы обеспечивать его всем необходимым, ему понадобится не один слу
га. Тем не менее, он положил начало. И у него еще есть в запасе время.
Терпеливо он выискивал способы увеличить свою свиту. И он нашел их, а, кром
е того, получил в свое распоряжение новый транспорт. Его сила быстро росл
а. Быстрее, чем он рассчитывал, он оказался в состоянии завоевать первый г
ород. Это был плавучий город, достижение передовых технологий, на которы
е, как он полагал, не способны эти недолговечные личинки Земли, хотя, возмо
жно, их век недолог только по его нормам. Но теперь у него было достаточно
рабов, которые кормили его, и он мог заняться тем, чтобы внушить людям мысл
ь об их подчиненном положении. Внушение чувства должного уважения к свое
й особе стало следующим шагом.
Каждый раз, когда над ним проплывали суда с людьми, он концентрировал сво
ю энергию. Он не был готов к тому, чтобы подвергать себя разного рода беспо
койствам, связанным с ними, поэтому он воздействовал на людей и они откло
нялись от курса своего следования.
Ц Я считаю, что эти данные достоверны, Ц говорил нежным тенором китайск
ий специалист в области статистики. Он ткнул большим пальцем на странный
пробел в центре морской карты Северной части Атлантического океана, кот
орую он составил. Ц Я не знаю, насколько это важно, но это, несомненно, треб
ует исследования.
Он резко закончил и уселся на место; в комнате поднялся гул, все разом прин
ялись обсуждать только что услышанный доклад. Местом проведения дебато
в служил центр управления авианосца «Мыс Рат», который превратился в гла
вный мозговой центр всего проекта. Здесь собралось более сорока человек
. Некоторые из них сидели в наушниках, позволявших слушать синхронный пе
ревод выступлений. Два переводчика все еще завершали перевод доклада ки
тайского специалиста, когда заговорил Лампион. Он представлял на этом со
брании Организацию Объединенных Наций. Француз по происхождению, гражд
анин мира по своей доброй воле, он был выбран президентом смешанного кол
лектива исследователей.
Ц Нам нельзя терять время, Ц напомнил он аудитории в своей обычной дело
вой манере. Ц Я думаю, что список пунктов, стоящих на повестке, окончател
ьный. Тем не менее, это важное открытие. Мы обнаружили, что за все прошедши
е дни ни одно из исследовательских подразделений не сообщило хотя бы об
одном наблюдении в данном регионе. Такое впечатление, что этот регион ст
арательно избегают. И, несмотря на это, мы знаем, что не менее четырех кора
блей должны были послать сообщения оттуда. Да, доктор Гордон?
Ц Вы упомянули только корабли, Ц ответил Гордон, подавшись вперед. Ц А
как насчет патрулировавших территорию самолетов?
Китайский специалист подал знак, что он готов ответить на этот вопрос, и, п
олучив разрешение от Лампиона, заговорил:
Ц Сюда же включены и отчеты, полученные с самолетов, доктор Гордон.
Ц Другими словами, Ц предположил Гордон, Ц корабль «Королева Алексан
дра» и подводная лодка «Гондвана», вероятно, находятся прямо в центре ук
азанного района, и что-то определенно мешает поисковым судам и самолета
м, которые ищут пропавшие суда, послать нам информацию.
В ответ раздался хор несогласных голосов, раздавшихся с небольшим опозд
анием со стороны тех участников собрания, кто не говорил по-английски. Ла
мпион успокоил всех движением руки.
Ц Давайте не будем опережать события. Надо просто послать туда еще одну
экспедицию и выяснить, в чем дело.
Шум двигателя сотрясал корпус вертолета. Сначала Питеру казалось, что пр
ивыкнуть к этому невозможно, и пилот поинтересовался, как он себя чувств
ует.
Ц Под водой значительно спокойнее, Ц отвечал Питер. Ц И к тому же там вс
е кажется гораздо безопаснее.
Ц По-моему, все наоборот, Ц пожал плечами пилот. Ц На глубине, если что-т
о сломается, давление воды расплющит тебя в лепешку. Если на высоте случи
тся авария, то у тебя, по крайней мере, есть парашют. Вероятно, это дело вкус
а.
Питер кивнул. Ему захотелось побывать на борту вертолета в перерывах меж
ду погружениями русского батискафа. Их батискаф все еще находился в ремо
нте. Работа по расчистке Атлантиды продвигалась очень медленно, несмотр
я на участие подводного немецкого бульдозера, счищающего ил тоннами. Кро
ме того, телекамера, двигающаяся с помощью механического буйка на глубин
е тысяч морских саженей, не смогла обнаружить ничего, кроме грязи, неболь
ших вкраплений скудной растительности и глубоководных представителей
животного мира.
Ц Ладно, Ц сказал пилот и поменял направление полета. Он снял руки с рыч
агов управления и свободно откинулся в кресле.
Заметив тревожный взгляд Питера, он ухмыльнулся.
Ц Джордж взял управление в свои руки. Он Ц настоящий фокусник, гораздо л
учше обыкновенных автоматических пилотов. Он доставит нас прямо в центр
региона, откуда не поступают известия, облетит вокруг него и вернет нас н
азад точно на заданный курс без всякой помощи с моей стороны. Он был засек
речен, но недавно на наше счастье военные разрешили его использование в
мирных целях.
Ц Итак, мы просто пассажиры, Ц прокомментировал Питер. Ц Как вы говори
те, дело вкуса.
Они летели на высоте Примерно тысячи футов, стрелка спидометра указывал
а на цифру 130. Внизу под ними простиралось безбрежное море, время от времен
и они видели разбросанные острова, по которым можно было судить о направ
лении Среднеатлантического хребта. В поле их зрения попало несколько ко
раблей, но сегодня был пасмурный день, и видимость оставляла желать лучш
его. Предательская погода могла помешать их работе. В нескольких милях п
о правую руку от них разразился настоящий шквальный ливень, который они
благополучно обогнули благодаря радарному устройству и искусству авто
пилота.
Питер решил, что, пока они летят, самое время немного отдохнуть, и, закрыв г
лаза, предался приятным воспоминаниям о нескольких днях проведенного с
Мэри медового месяца и мыслям о планах на будущее. В это время пилот, накло
нившись вперед, показал ему что-то:
Ц Там. Видите?
Ц Это же корабль «Александра»! Ц воскликнул Питер. Ц Что за чертовщин
а! Считать, что корабль такого размера может потеряться на главной трасс
е, пролегающей через Атлантический океан, да еще так надолго…
Громадный корабль водоизмещением в четыре тысячи тонн был самым больши
м лайнером, курсирующим по Атлантическому океану. В длину он составлял т
ысячу девяносто футов, был снабжен атомными двигателями и мог развивать
скорость до сорока пяти узлов в час.
Пилот включил кинокамеру, которая должна была снимать все, что они видел
и, и дотронулся до кнопки вызова автопилота.
Ц Коррекция курса, Ц сказал он коротко. Ц Это для того, чтобы Джордж зна
л, что впереди корабль Ц именно тот, что нам нужен. Он доставит нас к нему, а
потом развернется обратно.
Ц Есть какие-нибудь сигналы с «Гондваны»? Ц Питер внимательно смотрел
в бинокль. Расстояние до корабля быстро сокращалось.
Ц Никаких. Возможно, она затонула, Ц сказал пилот как о чем-то обыденном.

Ц Такое впечатление, что у вас есть основания так считать, Ц заметил Пи
тер. Ц Но что, черт возьми, там происходит?
Они находились на достаточно близком расстоянии, чтобы разглядеть всех
людей, находившихся на большой палубе лайнера. Люди выстроились в очеред
ь, которая изгибалась в форме лошадиной подковы. Они двигались в едином р
итме, как трава, сгибающаяся под порывом ветра. Казалось, они перемещаютс
я то вперед, то назад. Расстояние продолжало сокращаться. Они могли уже ви
деть отдельных людей. Некоторые из них были в форме членов экипажа. Други
е, пассажиры, были одеты в самые разнообразные одежды. Время от времени по
одному или по двое люди подходили к кому-то, сидевшему под навесом балдах
ина в центре разрыва подковообразной вереницы.
Внезапно один из тех, кто был вызван вперед, повернулся и бросился бежать.
В очереди образовался разрыв. Толпа заволновалась. Женщины и мужчины схв
атили беглеца, потащили его к перилам и сбросили вниз в свинцовое море.
Раздался громкий вопль, который заглушил даже гул мотора вертолета, и Пи
тер с пилотом тоже закричали от ужаса и изумления. Теперь они кружили так
низко над кораблем, что могли рассмотреть в бинокль лица людей. Осунувши
еся, изможденные лица с темными кругами вокруг глаз. По-видимому, люди не
имели возможности даже выспаться. Группа стюардов в запачканных белых ф
орменных куртках били ладонями в подносы, как в гонги.
Ц Они что, все сошли с ума? Ц спросил пилот.
Ц Нет… Ц сказал Питер, почувствовав от этого отвратительного зрелища
острый спазм в желудке. Ц Вы не видите, что там находится под навесом? Это
еще одно существо наподобие того, что мы нашли в Атлантиде, только оно жив
ое…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я