https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Гм, доктор Гордон! У вас уже сложилась какая-либо теория, объясняющая п
роисхождение этих плиток?
Для людей, которые месяцами или даже годами проверяют любую теорию прежд
е, чем что-либо утверждать, это был плохой вопрос, и Питер поспешил уточни
ть.
Ц Я имею в виду, в той теории, в какой у нас есть данные, необходимые для пр
оведения экспериментальной…
Ц Теория, мой дорогой Питер? Теория? Кто может говорить о теориях в такой
момент, какой мы сейчас все переживаем? Когда с определенностью можно го
ворить только об этом редком и драгоценном миге! Ради Бога, о каких теория
х может идти речь, когда мы это знаем, вы знаете, все знают!
Он громко закашлялся и убрал в карман носовой платок, чтобы вновь погруз
иться в увлеченное созерцание экрана.
Остальные переглянулись. Поскольку Элоиза Вандерпланк, хотя и не была сп
ециалистом в этой области, была следующей по старшинству и, кроме того, ча
ще других работала вместе с Гордоном, жребий пал на нее. Она положила на ст
ол свою худую, покрытую веснушками руку, и высоким голосом требовательно
спросила:
Ц Знаем что, Гордон?
Ц Да будет, Элоиза! Ц Гордон сел прямо. Ц Мы нашли здания, или остатки зд
аний на дне океана, в восточной части Атлантического океана, о котором из
вестно, что дно здесь состоит из гранита, то есть части материка, а ты зада
ешь такой вопрос. Даже если учесть, что ты изучаешь места обитания популя
ций рыб, я не поверю, что все общие сведения из области океанографии стерл
ись в твоей памяти. По крайней мере, мне так кажется, а может быть и еще кому
-нибудь.
У Питера внезапно упало сердце. Может быть, в этом и заключался «тайный по
рок» Гордона? Возможно, это раскрывает истинную причину его кропотливой
работы в океанографии, терпеливого собирания фактов, создания многообе
щающих, но не очень основательных гипотез?
Мэри, должно быть, быстрее, чем остальные, поняла, о чем речь. Она с шумом отт
олкнула стул.
Ц Доктор Гордон, если вы говорите об Атлантиде, то вы, должно быть, сошли с
ума!
Все собравшиеся в кают-компании заулыбались и тут же расслабились. Пите
р расслышал шепот за спиной:
Ц Молодец девчонка!
Он подумал, что, вероятно, это сказала Элоиза.
Но на Гордона эти слова произвели ужасающее действие. Его лицо покраснел
о. Он запыхтел, громко шлепнул ладонью по столу. Наконец, он снова заговори
л.
Ц Это просто непростительно! По крайней мере, вы должны быть мне благода
рны за то, что не я первым произнес слово Атлантида. И я не стал бы его произ
носить, потому что знаю так же хорошо, как и вы, а, возможно, и лучше, посколь
ку я занимался этим тогда, когда вы все еще были грудными младенцами, что А
тлантида Платона погрузилась в воду значительно позже, чем этот материк
, который сейчас находится под нами. Но Атлантида Ц хорошее название, осв
ященное частым его употреблением и утвержденное традицией.
Почему, начиная со школы, мне было ясно из случайных доказательств, что ка
кая-то катастрофа погубила некую реально существовавшую цивилизацию, я
не могу вам объяснить! Одни и те же события искажались при устном переска
зе из поколения в поколение: Ноев потоп, потоп Девкалиона.
А теперь мы нашли доказательство, которое никто не сможет оспорить, как б
ы он этого ни хотел. Возможно, это не Атлантида Платона. Но совершенно опре
деленно, что мы наткнулись на великую цивилизацию, возможно, такую же вел
икую, как наша, но ее величие состоит в другом. Если бы они были так же хорош
о оснащены в техническом плане, как мы, то они смогли бы выжить после земле
трясения, которое сыграло роковую роль в их судьбе. Но, помимо техники, ест
ь и другие области знаний.
В его устах слово «техника» прозвучало пренебрежительно, и старший меха
ник Платт собрался возразить, но потом передумал и промолчал.
Мэри сидела, опустив глаза. Питер под столом слегка наступил Мэри на ногу,
хотя он бы предпочел дотянуться до Мэри рукой. Тишину, наступившую вслед
за словами Гордона, нарушил спокойный голос капитана Хартлунда:
Ц Я должен сказать, босс, мне кажется, что вы слишком большое значение пр
идаете нескольким каменным плиткам, на которых начертаны иероглифы.
Он вынул изо рта пустую трубку и ткнул ею в сторону экрана.
Ц Я не принадлежу к числу опытных ученых, но я работал на борту «Баха» и н
а его предшественниках так давно, что некоторые вещи могли уже забыться,
как вы справедливо заметили. Вне всякого сомнения, мы столкнулись здесь,
в глубине океана, с эпохальным открытием, в буквальном смысле этого слов
а. Предполагалось, что тысячи лет назад люди, жившие на земле, прятались в
шалаши, сделанные из звериных шкур, или в пещеры. Но что мы нашли на самом д
еле? Неиссякаемый кладезь новых открытий или нечто такое же дразнящее и
таинственное, какими были статуи с острова Пасхи до тех пор, пока их изобр
ажения не стали попадаться на каждом шагу? Питер сказал, что он не смог уви
деть ничего больше, кроме развалин каменного сооружения. Я полагаю, что с
уществует вероятность, что мы могли столкнуться со своего рода Ц ну, нап
ример, Стоунхенджем, только большим по масштабу: с уникальным шедевром, с
деланным представителями какого-то примитивного общества либо с практ
ической, либо с мистической целью. Думаю, что для выяснения этого антропо
логам и палеонтологам понадобятся долгие годы.
Атмосфера немного разрядилась. Спокойно высказанное здравое мнение ка
питана Хартлунда произвело впечатление даже на Гордона, и он немного сни
к.
Ц Очень хорошо, Ц милостиво согласился он. Ц Я посчитал необходимым п
ослать на материк радиограмму с сообщением о находках Мэри и Питера и фа
ксимильные изображения каменных плит. Мне кажется, что газетные репорте
ры могут подхватить тему Атлантиды Платона и Игнатиуса Доннелли, и скрою
т от публики более важные вещи, которые мы, возможно, позже обнаружим.
Он вздохнул, вновь мысленно погружаясь в глубину веков.
Ц Но если это не то, что вы полагаете, не просто потонувший остров Пасхи, т
огда какие перспективы раскрываются перед нами! Может быть, мы стоим пер
ед разгадкой будущего, подсказанной нам прошлым. Надежды на получение за
бытых знаний…
Элоиза кашлянула, и руководитель экспедиции прервал свою речь.
Ц Извините, я увлекся. У кого есть практические предложения по поводу то
го, какие немедленные действия необходимо предпринять?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Дальше собрание шло гладко; когда оно закончилось, Питер вышел следом за
Хартлундом на палубу. Вечерело, солнце должно было вот-вот закатиться, но
воздух по-прежнему оставался теплым и неподвижным.
Ц Спасибо вам за то, что вы разрядили обстановку во время этой неприятно
й ситуации, Ц сказал он.
Капитан, набивая трубку табаком и не поднимая глаз, улыбнулся.
Ц У нас всех есть свои недостатки. Я думал, что мне никогда не удастся пон
ять, что представляет собой шеф.
Ц Но слушать эти безумные речи о забытом тайном знании! Ц Питер в изумл
ении пожал плечами, потом махнул рукой и решил переключиться на другие т
емы.
Ц Когда будет следующее погружение батискафа?
Ц Это зависит от того, сколько времени понадобится Фреду Платту, чтобы д
ать разрешение на спуск. И будет ли шеф настаивать, чтобы Дик и Элоиза пере
д спуском на большую глубину прошли испытания на владение методом Остро
вского-Вонга на мелководье. По нормам, сколько времени должно пройти меж
ду погружениями?
Ц Минимум сорок восемь часов, если погружение происходит с уровня моря;
считается, что за одну экспедицию нельзя погружаться больше шести раз на
глубину более одной мили. Но точно никто этого не знает. Вероятно, интерва
лы могут быть сокращены. Просто они стараются избегать всякого риска.
Ц Простите! Ц раздался голос Платта, и они посторонились, чтобы пропуст
ить его. Платт нес оборудование, необходимое для диагностики и устранени
я неисправностей в батискафе, один из его помощников шел за ним, почти нас
тупая ему на пятки.
Ц Управлять батискафом было одно удовольствие, как в сказке, Фред! Ц ус
пел сказать Питер в спину уходящему старшему механику. Платт, не поворач
иваясь, бросил ему через плечо:
Ц Прекрасно! Теперь посмотрим, будет ли он работать без сбоев, как это и п
оложено отлаженному механизму!
Спустя секунду он и его помощник перелезли через перила и быстро начали
спускаться к батискафу. Хартлунд добродушно рассмеялся.
Ц Никаких сомнений, никаких проволочек, Ц заметил он. Ц Наверное, хоте
л бы, чтобы на корабле был не один такой батискаф. Скафандры, конечно, по-св
оему хороши, но что бы мы делали без атомной энергии?
Ц Ну, вы же знаете, что есть еще один батискаф, Ц поправил его Питер, и Хар
тлунд задумчиво выпустил изо рта клубы табачного дыма.
Ц Да, конечно. У русских есть один. Кажется, он называется «Владимир Остр
овский», верно?
Ц «Павел Островский», Ц поправил его Питер. Ц Я бы хотел увидеть этот б
атискаф. А еще лучше Ц совершить на нем погружение. Некоторые данные, кот
орые русским удалось получить еще до того, как батискаф появился у нас, не
смотря на все трудности, обычные для начального этапа освоения, заставил
и меня испытать сильную зависть.
Капитан засмеялся.
Ц Бросьте, сейчас удача на нашей стороне.
Ц Где они чаще всего работают?
Ц В Тихом океане. Как я полагаю, это было основной причиной, по которой дл
я нас выделили этот участок. Военные одобрили идею проведения проекта в
Атлантическом океане, поскольку, работая на другом конце света, мы защищ
аем себя от опасности похищения русскими нашего батискафа. Для нас это т
оже было хорошо, потому что мы хотели получить новые данные об Атлантиче
ском океане, а не дублировать работу русских.
На следующее утро, наблюдая за погружением батискафа с Элоизой и Диком Л
ешером, Питер почувствовал себя несколько уязвленным. Если бы он не поте
рял столько времени на изучение этих проклятых плиток, то смог бы заверш
ить большую часть работы, которую эти двое собираются проделать за свое
первое погружение, и получил бы более полное представление о своем откры
тии. Кроме того, это помогло бы предотвратить неприятную сцену с руковод
ителем экспедиции, которая разыгралась вчера.
Для получения общей картины их находки на глубине тысяч морских саженей
, наверно, было вполне разумно послать туда геолога и специалиста-ихтиол
ога. Они смогут все осмотреть, сфотографировать и составить отчет обо вс
ем, что увидят своими глазами. А он и Мэри в следующее свое погружение могл
и бы попытаться интерпретировать их данные.
Чтобы занять время, Питер решил за те тридцать шесть часов, которые по рас
четам были отведены на погружение, написать комментарии к фотографиям к
аменных плиток. Он перечитывал, оттачивал и переделывал написанное не ме
ньше пяти раз для того, чтобы убить еще пару лишних часов, пока, наконец, не
сдался и не отнес текст руководителю. Гордон взял его в руки, неопределен
но кивнув головой, внимательно прочел и, как показалось Питеру, хотел что-
то сказать, но потом передумал и не проронил ни слова.
Питер немного помялся, затем повернулся, чтобы выйти.
Ц Одну минуту, Питер, Ц тихо сказал Гордон. Ц Я бы хотел задать вам один
вопрос. Я уже знаю, что думает о моем отношении к открытию Мэри Дэвис. Не мо
гли бы и вы высказать свое мнение?
Он напрягся и расправил плечи, как будто ожидая удара.
Ц Я научился у вас одному правилу, шеф, Ц заметил Питер осторожно. Ц Не
делать выводов, не собрав всю доступную информацию. Возможно, есть еще ка
кие-то факты, не только те, что я раздобыл во время своего погружения. Пока
они все не будут собраны или хотя бы пока мы не узнаем точную природу того
, что там находится, я бы хотел оставить свое мнение при себе.
Ц Очень логично, очень логично, Ц пробормотал Гордон. Это была его типи
чная, почти автоматическая присказка. Но на этот раз она прозвучала неис
кренне.
Ц И еще один момент. Хартлунд напомнил мне, что мы должны расследовать пр
ичину смерти Люка Волласа. Да, я понимаю, что это будет тяжело. Но я думаю, чт
о вам достаточно будет написать отчет обо всем, что случилось. Мэри сдела
ет то же самое.
Питер вышел из каюты и в задумчивости медленно побрел по палубе. Он снова
вспомнил историю, рассказанную ему Мэри перед самой смертью Люка, истори
ю о том, как она стала океанографом. До сих пор он смотрел на Мэри и как бы не
видел ее, хотя она была слишком привлекательна, чтобы ее не замечать. Но, н
есмотря на то, что на борту корабля у Мэри не было близких друзей, и она ник
огда не вспоминала о друге, оставшемся на берегу, работа постоянно сталк
ивала их, Питер раньше ни разу не думал о ней как о женщине.
Сейчас, мысленно возвращаясь назад, Питер понимал Ц отчасти это связано
с тем, что подсознательно он давно для себя решил, будто все красивые женщ
ины, занятые наукой, наверно, лишены чего-то важного, из-за чего на них не с
тоит обращать внимание. Он так часто обнаруживал этот недостаток у девуш
ек, которые при первом знакомстве казались живыми, интеллигентными и инт
ересными в общении, что, в конце концов, решил больше не заниматься выясне
нием природы этого недостатка, а сразу сэкономить время и деньги.
Но история, которую Мэри рассказала ему о Люке, внезапно сделала девушку
в его глазах такой понятной и близкой.
Питер отворил дверь каюты. Было темно, но на Мэри была белая блузка и юбка,
поэтому Питер сразу узнал ее. Ее силуэт, своей белизной напоминавший нея
сные очертания статуи, вырисовывался в темноте на носу корабля; она стоя
ла, перегнувшись через перила и разглядывая фосфоресцирующий след кора
бля на поверхности моря.
Питер тихо подошел к ней и облокотился на перила рядом с ней. Она повернул
а к нему голову, узнала его и снова стала пристально вглядываться в воду.

Он молчал. Сначала он слегка погладил ее по руке, а потом сжал ее ладонь;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я