https://wodolei.ru/brands/Vitra/form-500/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Солдат медленно пятился. Ворманну стало немного легче.
Что же с ним такое творится? Никогда еще в нем не было столько злобы. Ему мн
ого раз приходилось убивать в бою Ч и с расстояния, и лицом к лицу Ч но ни
когда при этом он не испытывал такой ненависти. Было просто неприятное, д
аже мерзкое чувство, как если бы кто-то чужой вломился силой в твой дом, и д
ругого способа отделаться от него просто не существовало.
Солдат одернул китель и замер. Ворманн посмотрел на Магду. Она уже оправи
ла на себе одежду и прикрыла рукой разорванный свитер. Потом выпрямилась
, подошла к своему обидчику и неожиданно с такой силой влепила ему пощечи
ну, что, застигнутый врасплох, он пошатнулся и чуть не упал со ступенек. Од
нако вовремя успел схватиться за стену и не потерял равновесия.
Девушка выругалась по-румынски, но выражение ее лица достаточно ясно пе
редало содержание непонятных Ворманну слов. Потом, высоко подняв голову
, она гордо прошла мимо капитана, неся в руках свой котелок. Вода в нем почт
и наполовину уже расплескалась.
Ворманн собрал все душевные силы, чтобы сдержаться и не зааплодировать е
й. Вместо этого он повернулся к солдату. Тот еле стоял, обуреваемый желани
ем сейчас же отомстить непокорной девчонке.
Девчонка... Почему он мысленно назвал ее так? Ведь она всего лет на двенадц
ать моложе самого Ворманна и лет на десять старше его сына Курта, а он давн
о уже считал Курта настоящим мужчиной. Наверное, это из-за ее свежести и н
евинной чистоты. Но с какой смелостью она защищала свое достоинство!..
Ч Ваше имя, солдат?
Ч Рядовой Лийб, герр капитан. Из группы штурмбанфюрера Кэмпфера.
Ч И давно у вас завелась привычка к насилию во время несения службы?
Молчание.
Ч То, что я только что видел, входит в ваши обязанности?
Ч Но она же всего-навсего еврейка, господин капитан.
Тон солдата явно указывал на то, что таким объяснением можно оправдать л
юбые действия в отношении этой девушки.
Ч Вы не ответили на мой вопрос, рядовой Лийб! Ч Терпение у Ворманна конч
алось. Ч Входит ли изнасилование в ваши служебные обязанности?
Ч Никак нет. Ч Ответ был лаконичен. Ворманн приблизился к солдату и сор
вал с его плеча автомат.
Ч Вы будете отбывать двухнедельное наказание, рядовой Лийб...
Ч Но, господин капитан!..
Ворманн увидел, что солдат смотрит куда-то мимо него. Однако ему не надо б
ыло оборачиваться, чтобы узнать, кто стоит за его спиной. Поэтому он не пре
рвал свою речь:
Ч ...За то, что оставили свой пост. Сержант Остер определит вам дисциплина
рное взыскание. Ч Он замолчал и повернулся к лестнице, на которой стоял п
обелевший от ярости Кэмпфер. Ч Если, конечно, у майора не заготовлено для
вас какого-нибудь особого наказания.
В принципе, на этом этапе Кэмпфер мог и вмешаться, поскольку каждая групп
а солдат подчинялась своему командиру, а майор находился здесь по приказ
у высшего руководства. К тому же он был старшим по званию. Но именно в этой
ситуации он ничего не мог сделать. Отпустить рядового Лийба значило бы п
ростить солдату то, что он посмел самовольно оставить свой пост. А ни один
офицер не мог публично позволить себе такое. Кэмпфер оказался в ловушке.
Ворманн вовремя оценил весь расклад, и теперь факты были на его стороне.

Голос майора звучал строго.
Ч Уведите его, сержант. Я разберусь с ним позднее.
Ворманн передал «шмайсер» Остеру, и тот повел поникшего эсэсовца вверх п
о лестнице.
Ч На будущее... Ч злобно прорычал Кэмпфер, как только рядовой и сержант с
крылись из виду, Ч я запрещаю вам читать мораль моим подчиненным и отдав
ать им приказы. Они находятся в моем распоряжении, а не в вашем!
Ворманн медленно поднялся наверх. Подойдя вплотную к майору, он с отвращ
ением бросил ему прямо в лицо:
Ч Тогда держите своих вонючих псов на цепи!
Кэмпфер побледнел от этой яростной вспышки нескрываемой ненависти.
Ч Послушайте, господин штурмбанфюрер, Ч продолжал Ворманн, изливая на
него весь свой гнев и презрение. Ч Причем слушайте меня очень вниматель
но. Я уж и не знаю, как вам сказать, чтобы до вас дошло. Ведь к словам разума у
вас прямо-таки железный иммунитет. Поэтому обращаюсь лишь к вашему инст
инкту самосохранения, а мы оба знаем, что он у вас прекрасно развит. Так во
т подумайте: этой ночью никто не умер. А единственное ее отличие от всех пр
едыдущих заключается в том, что вчера в замке появились два еврея из Буха
реста. Здесь ДОЛЖНА быть какая-то связь. Таким образом, даже если вы не вид
ите других причин, то только для того, чтобы дать им возможность найти отв
ет на все наши вопросы и разобраться, наконец, в этих убийствах, вы должны
держать свое зверье подальше от них!
Он не стал ждать ответа, потому что был уверен, что просто задушит Кэмпфер
а, если немедленно не уйдет отсюда. Ворманн повернулся и пошел по направл
ению к башне, но через несколько секунд услышал, что Кэмпфер все-таки след
ует за ним. Капитан подошел к двери первого этажа, постучался, однако ждат
ь ответа не стал, а сразу вошел вовнутрь. Вежливость вежливостью, но над эт
ими гражданскими он хотел в то же время показать и свою власть.
Профессор молча взглянул поверх очков на вошедших немцев. Он маленькими
глотками пил воду из оловянной солдатской кружки. Инвалидное кресло сто
яло перед самым столом, заваленным раскрытыми книгами Ч точно в такой ж
е позе они оставили его вчера вечером. Ворманн подумал, что, наверное, стар
ик так и не двигался с этого места всю ночь. Взгляд капитана перебегал с кн
иги на книгу. Он пытался вспомнить что-то существенное, что ему удалось об
наружить в этих дьявольских рукописях... Приготовление жертв для какого-
то божества, чье имя невозможно было произнести, поскольку состояло оно
из одних согласных. Он даже вздрогнул, вспомнив, из кого и как именно должн
ы готовиться эти кровавые приношения. Как можно так вот спокойно сидеть
и перечитывать настолько мерзкие книги?..
Ворманн обежал глазами комнату Ч девушки не было видно. Наверное, она пр
ячется где-то за дверью, в дальней части помещения. Сейчас эта комната поч
ему-то казалась капитану меньше его собственной, двумя этажами выше. Но э
то, должно быть, просто иллюзия, которую создают горы книг и чемоданы, разл
оженные прямо на полу.
Ч Это утро, господа, показало нам, вероятно, типичный пример того, чего мо
жно ожидать, когда хочешь просто достать питьевой воды, Ч процедил скво
зь зубы старик. Лицо его было похоже на неподвижную гипсовую маску. Ч Ваш
и солдаты каждый раз будут нападать на мою дочь, когда ей понадобится вый
ти из комнаты?
Ч Мы с этим уже разобрались, Ч сказал Ворманн. Ч Солдат будет наказан.
Ч Он выразительно посмотрел на Кэмпфера, который неторопливо расхажив
ал вокруг стола. Ч И уверяю вас, профессор, больше такого не повторится.
Ч Надеюсь, что так, Ч холодно ответил Куза. Ч С этими текстами довольно
трудно работать и в более приятных условиях, но когда ты все время думаеш
ь о возможной физической расправе, разум просто восстает и отказывается
подчиняться.
Ч Лучше бы он тебе не отказывал! Ч рявкнул Кэмпфер. Ч Пусть лучше повин
уется!
Ч Но я не смогу сосредоточиться на тексте, если все время буду думать о б
езопасности моей дочери. По-моему, это нетрудно понять.
Ворманн чувствовал, что профессор явно чего-то хочет, причем именно от не
го. Но чего конкретно?
Ч Боюсь, что с этой ситуацией ничего пока поделать нельзя, Ч с искренни
м сочувствием сказал он старику. Ч Она ведь Ч единственная женщина на з
аставе. Мне это тоже очень не нравится. Конечно, женщинам здесь не место. Х
отя... Ч Неожиданно ему в голову пришла отличная мысль, и он сразу же повер
нулся к Кэмпферу. Ч Мы можем разместить ее в гостинице. Пусть она возьмет
с собой пару книг и изучает их самостоятельно, а потом приходит сюда к отц
у для консультации.
Ч Исключено, Ч отрезал эсэсовец. Ч Она будет оставаться там, где мы все
гда сможем за ней наблюдать. Ч Он подошел к столу. Ч А теперь я хочу узнат
ь, что тебе удалось выискать в этих книгах, отчего минувшей ночью все оста
лись в живых.
Ч Не понимаю вас...
Ч Этой ночью никто не погиб, Ч пояснил капитан. Ему хотелось посмотреть
на реакцию старика, но по его неподвижному лицу трудно было что-либо поня
ть. Хотя Ворманну все-таки показалось, что глаза профессора, слегка приот
крылись, будто от удивления.
Ч Магда! Ч позвал он. Ч Иди сюда!
Дверь маленькой смежной комнаты в задней половине этажа распахнулась, и
девушка вышла к ним. Она успела уже переодеться после инцидента на лестн
ице, но руки ее до сих пор дрожали.
Ч Что, папа?
Ч Этой ночью не случилось ни одного убийства, Ч сказал Куза. Ч Наверно
е, это из-за того самого заклинания, которое я все время читал.
Ч Так, значит, все живы?.. Ч Глаза девушки выдавали ее растерянность, но б
ыло в них и что-то еще Ч какое-то мимолетное выражение страха мелькнуло
на ее лице при упоминании о прошедшей ночи. Через секунду она встретилас
ь глазами с отцом и тут же все поняла, наверное, по едва заметному кивку го
ловы. Она сразу же подхватила:
Ч Прекрасно. Но интересно, какое именно заклинание?
«О Боже! Заклинание...» Ч подумал Ворманн. Услышав такой разговор еще неде
лю назад, он просто рассмеялся бы. Все это смахивало на какое-то бредовое
чародейство или черную магию. Но теперь он готов был поверить во что угод
но, лишь бы и на следующее утро все остались в живых. Ради этого он был согл
асен на все.
Ч Дайте мне посмотреть это заклинание, Ч потребовал Кэмпфер, и глаза у
него лихорадочно заблестели.
Ч Пожалуйста. Ч Куза вытащил из середины стопки книг пухлый том. Ч Вот
сочинение «Де Вермис Мистериис» Людвига Принна. На латинском языке. Ч О
н поднял глаза. Ч Вы читаете по-латыни, герр майор?
Кэмпфер не ответил, а лишь стиснул зубы.
Ч Очень жаль, Ч отреагировал старик. Ч Тогда я переведу для вас...
Ч Ты хочешь меня обмануть, еврей? Ч с тихой яростью спросил эсэсовец.
Но профессора не смутили его слова, и Ворманн еще раз восхитился его муже
ством.
Ч Ответ находится здесь! Ч выкрикнул старик, указывая на книги, лежащие
на столе. Ч Эта ночь уже доказала правоту моих слов. Я пока точно не знаю,
что или кто обитает в этом замке, но через некоторое время Ч при условии,
что мне позволят работать и не будут слишком часто отвлекать Ч я уверен,
что смогу ответить на все интересующие вас вопросы. А теперь всего хорош
его, господа!
Он поправил очки и придвинул книгу ближе к себе. Ворманн еле сдержал улыб
ку, наблюдая, как бесится в бессилии Кэмпфер, и, прежде чем тот успел совер
шить что-либо необдуманное, быстро заговорил сам:
Ч Я считаю, что сейчас лучше всего оставить профессора в покое и позволи
ть ему заняться тем, для чего он, собственно, и был сюда привезен. Не так ли,
господин майор?
Кэмпфер заложил руки за спину и молча вышел из комнаты. Перед уходом Ворм
анн бросил еще один взгляд на профессора и его дочь. Эти двое что-то явно с
крывали. Либо это связано с самим замком и его создателем, либо Ч с таинст
венным убийцей, появляющимся здесь по ночам. Он не мог сказать точно. Хотя
сейчас это не имело большого значения. Раз прошлой ночью ни один солдат н
е погиб, то пусть тешатся на Здоровье своими секретами. Он даже не был до к
онца уверен, что ему действительно хочется узнать, что именно они скрыва
ют. Но если смерть снова войдет в эту крепость, тогда уж им придется дать п
олный отчет.

* * *

Как только дверь за капитаном закрылась, профессор Куза отложил книгу в
сторону и начал медленно растирать свои пальцы один за другим.
По утрам он чувствовал себя хуже всего. В это время у него болело абсолютн
о все, и особенно руки. Каждый сустав вел себя, как ржавая петля на воротах
давно покинутого дома. Пальцы хрустели и ныли при малейшем прикосновени
и или попытке согнуть их. Но болели не только руки. Все суставы пылали адск
им огнем. Когда утром он просыпался, поднимался с постели и пересаживалс
я в кресло, навсегда ограничившее его свободу, это вызывало страшную, нев
ыносимую боль, идущую одновременно от шеи, бедер, колен, запястий, плеч и л
октей. Только ближе к полудню с помощью двух внушительных доз аспирина, а
иногда Ч кодеина, ему удавалось немного справляться с болью, и она стано
вилась терпимой. Свое тело он считал уже состоящим не из плоти и крови, а к
ак бы из фрагментов старинного часового механизма, который кто-то случа
йно забыл под дождем, и теперь он был безнадежно испорчен.
И еще его мучила постоянная сухость во рту. Врачи объяснили, что «для боль
ных склеродермой характерно снижение секреции слюнных желез». Они сооб
щили это, как само собой разумеющееся, хотя ничего «обычного и характерн
ого» он не чувствовал. Язык казался ему сделанным из гипса и постоянно ме
шался во рту. Поэтому под рукой он всегда держал стакан подогретой воды. Б
ез воды же его голос начинал походить на пару старых скрипучих ботинок, ш
аркающих по мокрому щебню.
Да и глотать было целой проблемой. Даже вода вызывала неприятные ощущени
я. А что говорить о твердой пище!.. Он жевал до тех пор, пока не начинало свод
ить челюсти, а потом только оставалось надеяться, что пища не застрянет г
де-нибудь на полпути к желудку.
Так существовать было невозможно, и не раз уже в голову ему приходила без
умная мысль покончить со всем этим раз и навсегда. Но он не сделал ни едино
й попытки. Может быть, потому, что ему не хватало мужества, а может, наоборо
т Ч именно мужество заставляло его бороться до конца при любых условиях
, предложенных самой жизнью. Он не знал точно, почему.
Ч Папа, с тобой все в порядке?
Профессор взглянул на Магду. Она стояла у камина, крепко прижав скрещенн
ые руки к груди. Ее знобило. Но не от холода. Он знал, что вчерашний ночной по
сетитель произвел на нее слишком сильное впечатление, и, скорее всего, он
а так и не смогла после этого заснуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я