На сайте Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Боюсь, что мне будет не хвата
ть моего главного оппонента…
Тамара тоже улыбнулась сквозь невысохшие слезы, и герцог, желая поскорее
их осушить, начал целовать ее мокрые ресницы, щеки и губы.
Тут она почувствовала, как он осторожно вытаскивает шпильки из ее причес
ки. Наконец последняя шпилька вынута Ч и Тамарины роскошные волосы заст
руились по плечам, накрыв ее темно-каштановым облаком.
Ч Так ты выглядела, когда играла с детьми на скошенном поле, Ч объяснил
свои действия герцог. Ч Никогда прежде я не видел такой пленительной, об
ворожительной картины!
Ч Но ты тут же уехал!
Ч Если бы я остался, то схватил бы тебя в объятия и задушил поцелуями!
Ч А я, напротив, была очень смущена тем, что ты застал меня в таком виде…
Он снова поцеловал ее и сказал:
Ч Я понимаю Ч ты очень старалась скрыть от меня свои чудесные волосы.
Именно поэтому ты забирала их в этот скучный тугой пучок. Но, моя дорогая,
цвет-то ты не могла изменить! Твои волосы своим цветом напоминают огонь, и
мне до смерти захотелось разжечь этот огонь и в тебе…
В голосе герцога звучала такая страсть, что Тамара стыдливо спрятала лиц
о у него на груди.
Он же, взяв ее за подбородок, ласково повернул к себе.
Ч Я думаю, что маленький огонек мне уже удалось разжечь, Ч с улыбкой зам
етил он. Ч Теперь же, моя драгоценная, я научу тебя сгорать от любви! День з
а днем, год за годом это неистовое пламя будет разгораться в тебе и во мне,
пока не охватит обоих…
И он снова поцеловал ее губы, а потом, погрузив руки в длинные пряди волос,
доходившие почти до пояса Тамары, поцеловал и их тоже.
Ч Ты так красива, Ч проговорил он, Ч что каждый раз, любуясь тобой, я дум
аю Ч неужели ты еще похорошела с тех пор, как я видел тебя в последний раз?

Тамара прерывисто вздохнула от счастья, а потом сказала:
Ч Скоро дети встанут после дневного сна. Мне нужно привести себя в поряд
ок. Кроме того, должна заметить, что негоже его светлости, герцогу Гранчес
терскому, находиться в спальне гувернантки!
Ч Сегодня ночью ты будешь спать здесь в последний раз, Ч пообещал герцо
г.
Ч Уже завтра, дорогая, ты станешь моей…
Недвусмысленное выражение его глаз заставило Тамару покраснеть.
Высвободившись из объятий герцога, она тихо спросила:
Ч Ты уверен, что… простил меня?..
Он снова властно привлек ее к себе и ответил:
Ч Я прощу тебе все на свете, лишь бы ты любила меня! Все, что мне нужно в жиз
ни, Ч это знать, что твоя любовь принадлежит мне и ты никогда меня не поки
нешь.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что он говорит серьезно.
Повинуясь внезапному порыву, Тамара бросилась к герцогу и обвила руками
его шею.
Ч Да, я люблю тебя всем сердцем, всей душой! Ч воскликнула она. Ч Весь ми
р для меня Ч это ты…
Его губы, настойчивые и требовательные, заглушили ее последние слова.
Слившись в страстном объятии, они даже не заметили, как распахнулась две
рь и на пороге возникла Вава. Девочка в изумлении уставилась на странное
зрелище, представшее ее взору.
Некоторое время все молчали, затем Вава с упреком проговорила:
Ч А зачем это ты целуешь мисс Уинн?
Ч Я целую вовсе не мисс Уинн, Ч с улыбкой возразил герцог, Ч а твою тетю
Тамару!
Ч А откуда ты знаешь, что она моя тетя? Ч удивилась Вава. Ч Это ведь тайн
а!
Ч Ты сама это сказала, Ч с улыбкой напомнил ей герцог, Ч когда мы нашли
тебя в лесу. Вава сердито шлепнула себя ручонкой по губам.
Ч Ах я гадкая девочка!
Ч Собственно говоря, Ч сказал герцог, поднимая Ваву на руки, Ч я сам дог
адался об этом еще до того, как услышал это от тебя. Видишь ли, твоя тетя Там
ара слишком красива. Гувернантки такими не бывают.
Вава посмотрела на Тамару, потом на герцога и с серьезным видом спросила:

Ч А ты любишь тетю Тамару?
Ч Очень! Ч с жаром подтвердил герцог.
Ч А она тебя любит?
Ч Надеюсь, что да, Ч ответил герцог. Ч Она обещала выйти за меня замуж.
Вава обхватила его ручонками за шею и воскликнула:
Ч Как здорово! Если вы поженитесь, мы навсегда останемся здесь и я смогу
кататься на всех твоих лошадках…
Ч Обязательно! Ч пообещал герцог. Ч И еще мы купим тебе целую дюжину по
ни, если ты захочешь.
Ч Ну-ну-ну! Ч охладила его пыл Тамара. Ч Нечего баловать нашу племянни
цу Ч она и так слишком жадная.
Ч А он обещал, обещал, обещал! Ч на мотив какой-то одной ей известной пес
енки нараспев прокричала Вава. Ч Ой, дядя Говард, если бы ты знал, как я теб
я люблю…
С этими словами она поцеловала герцога в щеку. Когда он взглянул на Тамар
у, его глаза сияли от радости.
Их взгляды встретились, и Тамара догадалась, о чем он думает. В один прекра
сный день у них появятся собственные дети, и он будет баловать их так же, к
ак сейчас не может ни в чем отказать маленькой племяннице…
Герцог протянул Тамаре руку и сказал:
Ч Надо сообщить эту новость Кадине и Шандору. Надеюсь, их она обрадует та
к же, как Ваву!
Ч Ух ты! Вот это здорово! Ч вскричал Шандор, когда услышал о предстоящей
свадьбе. Ч Но вообще-то меня это не удивляет.
Ч Вот как? Почему же? Ч поинтересовалась Тамара.
Ч А я уже давно понял, что ты влюблена в дядю Говарда, Ч объяснил Шандор.

Ч А когда он начал так по-доброму относиться ко всем нам, я догадался, что
и он тебя любит.
Ч Скажи пожалуйста, какой понятливый! Ч рассмеялась Тамара, а герцог се
рьезно заметил:
Ч Ты совершенно прав, Шандор. Мне кажется, твоя тетя сумеет принести счас
тье в этот замок, где нам всем будет хорошо.
Ч А вы уверены, что хотите жить с нами? Ч спросил Шандор.
Ч Конечно, хотим! Ч вскричала Тамара. Ч Вы останетесь с нами, а как же ин
аче?
При этих словах она посмотрела на герцога. Он глядел на нее с такой любовь
ю и обожанием, что сердце девушки радостно затрепетало.
Ч По-моему, в замке достаточно места для двух семейств, Ч подтвердил он.

Тамара радостно вспыхнула:
Ч Ты говоришь в точности то же, что когда-то сказал Шандор!
Мальчик немного смутился и начал объяснять:
Ч Как-то я сказал тете Тамаре, что со временем унаследую ваш замок. А она м
не на это возразила, что вы еще молоды, наверняка женитесь, и у вас будут св
ои дети. Так что мне нечего рассчитывать на наследство…
Ч Надеюсь, ты не слишком разочаруешься, если так и произойдет? Ч с улыбк
ой поинтересовался герцог.
Ч Ну что вы! Конечно, нет! Ч воскликнул Шандор. Ч Я вовсе не хочу быть гер
цогом. Больше всего на свете мне хотелось бы иметь скаковых лошадей…
Ч И они наверняка у тебя будут Ч со временем, Ч серьезно заметил герцо
г. Ч А пока как ты смотришь на то, чтобы помочь объезжать моих?
Шандор недоверчиво взглянул на герцога.
Ч Вы это серьезно, дядя Говард?
Ч Когда ты приедешь домой на каникулы, то сам увидишь, сколько заботы тре
буют хорошие лошади. Кроме того, Эбби уже довольно стар, и я подумываю о то
м, чтобы пригласить нового объездчика. Уверен, что вы с ним отлично полади
те.
Шандор даже присвистнул от восторга. В этот момент Кадина, которая до это
го вела себя непривычно тихо, подошла к Тамаре и обвила руками ее шею.
Ч Тетя Тамара, я хочу тебя кое о чем попросить.
Ч О чем же, дорогая?
Ч Можно я буду подружкой у тебя на свадьбе? Мне всегда ужасно хотелось бы
ть подружкой невесты, но еще никто ни разу меня не приглашал…
Тамара вопросительно взглянула на герцога.
Ч Мы собираемся обвенчаться очень скромно Ч в часовне замка, Ч сказал
он.
Ч И я совершенно уверен, что ваша тетя захочет, чтобы у нее была не одна по
дружка, а две. Ну, а посаженым отцом будет, разумеется, Шандор!
Дети пришли в неописуемый восторг. Еще бы Ч до сих пор в их жизни не было с
толь волнующего события! Они тараторили наперебой, обсуждая детали пред
стоящего торжества, и к тому времени, как все вдоволь наговорились, оказа
лось, что уже давно пора пить чай.
Сегодня герцог пил чай вместе с ними. И только когда обе девочки поднялис
ь в свои спальни отдохнуть, а Шандор отправился к конюшням, чтобы потолко
вать со стариком Эбби, Тамара и герцог, наконец, остались одни.
Через боковую дверь они вышли в сад, прошли по аккуратно подстриженному
газону и спустились к цветнику, где росли розы.
Проходя мимо пруда с водяными лилиями, Тамара исподтишка взглянула на ге
рцога Ч как раз на этом самом месте она столкнула в воду лорда Кропторна.

Ч Шандор мне потом рассказывал, как ты смеялся, когда обнаружил своего д
руга в пруду, Ч сказала она.
Ч Смеяться-то я смеялся, но в душе был страшно разгневан, Ч уточнил герц
ог. Ч И как только этот негодяй посмел лезть к тебе с поцелуями?
Он обвил рукой Тамару за талию и привлек к себе.
Ч Предупреждаю, моя дорогая, я буду страшно ревнивым мужем. Если какой-н
ибудь мужчина всего-навсего взглянет на тебя, я буду драться с ним на дуэл
и. Ну а если нахал вроде Кропторна посмеет прикоснуться к тебе, я его прост
о убью на месте!
Тамара вскрикнула в притворном ужасе, что прозвучало очень мило и нежно.

Ч Неужели ты всерьез полагаешь, что я позволю какому-нибудь мужчине, кро
ме тебя, прикоснуться ко мне? Ч лукаво спросила она. Ч Ах, Говард, ты так в
еликолепен, что все другие мужчины меркнут рядом с тобой… Я люблю тебя вс
ем сердцем и никогда не подам тебе повода для ревности.
Герцог крепче прижал ее к себе и, как бы разговаривая сам с собой, задумчив
о сказал:
Ч Как я только мог жить без тебя, не представляю! Впереди у нас долгая сча
стливая жизнь, дорогая. Нам еще столько предстоит сделать вместе!
Ч И первым делом Ч добиться того, чтобы и все остальные обитатели твоег
о поместья были счастливы, Ч уточнила Тамара. Ч У меня не будет ни минут
ы покоя, пока я буду знать, что где-то рядом бродит человек, который собира
ется расквитаться с тобой, как это уже было однажды…
Ч Ты должна помочь мне Ч объяснить, что именно надлежит сделать, Ч поп
росил герцог. Ч Как я уже говорил, предстоят большие перемены. Пока же я р
аспорядился, чтобы владельцы ферм увеличили плату наемным работникам, а
также улучшили условия их жизни.
Ч О, как я рада! Ч в восторге вскричала Тамара.
Ч Ты изменила меня, и надеюсь, что со временем с твоей помощью изменится
жизнь и в нашем имении, Ч сказал герцог.
Ч Секрет прост, Ч отозвалась Тамара. Ч Горничная Роза как-то сказала, ч
то ее мать считает Ч каждому человеку нужно в жизни хоть чуточку любви. А
этим мы уже владеем, мой дорогой будущий муж, и значит, все остальное не им
еет значения!
Ч Все, кроме тебя, Ч уточнил герцог.
Он ласково заглянул Тамаре в глаза и тихо сказал:
Ч Ты наполнила смыслом мое существование. Благодаря тебе я узнал, что та
кое рай. Все, что мне нужно, Ч это твоя любовь, сейчас и навеки!
Ч Она уже твоя… и ты это знаешь… Ч попыталась заверить его Тамара, но ее
слова утонули в поцелуях.
Герцог целовал свою невесту так страстно, так неистово, с таким жгучим же
ланием, что лишил ее способности думать о чем-то, кроме него.
Она испытывала такой восторг впервые В жизни.
Она теснее прижалась к жениху, стремясь отдать ему не только тепло своег
о тела, но и сердце, душу, мысли…
Вдвоем они парили в звездном небе, где не было никого, кроме них самих и бо
жественной силы, сущность которой и есть любовь…


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я