https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Мне на мгновение показалось, что твоя ненависть ко мне исчезла, Ч тих
о произнес герцог. Ч Ведь ты сказала, что любишь меня, и я тебе поверил…
Ч Я действительно люблю тебя!.. Слова эти сорвались у Тамары с языка поми
мо ее воли.
Ч Но тогда почему же, дорогая, ты собираешься меня покинуть?
Ч Я должна это сделать…
Ч Но какова причина?
Ч Я… не могу объяснить. Пожалуйста, позволь мне уехать!
Ч А если я не отпущу тебя? Тамара наклонилась еще ниже, и слезы закапали п
рямо в сундучок.
Они лились на те вещи, которые она уже успела упаковать, но девушка даже не
делала попытки вытереть их. В этот момент ей хотелось только одного Ч пр
овалиться сквозь землю. Пусть зыбучие пески поглотят ее и она больше ник
огда не увидит герцога!
Она услышала, что герцог подошел к окну. Должно быть, он смотрел на озеро.
Через некоторое время он произнес:
Ч Всю жизнь я подозревал, что с этим замком не все ладно. Конечно, он велик
олепен в своем роде, и я без лишней скромности скажу, что более красивого м
еста не отыскать во всей Англии.
Тамара пробормотала что-то невнятное.
Ч И все же я всегда чувствовал, что здесь чего-то не хватает, Ч продолжал
герцог. Ч Когда я был ребенком, то постоянно страдал от холода в этом дом
е. За исключением тех моментов, когда сюда приезжал Рональд, я ощущал безм
ерное одиночество.
Эти проникновенные слова растрогали Тамару.
Ч Когда я унаследовал титул и решил поселиться в родовом поместье, Ч по
сле некоторой паузы продолжал рассуждать герцог, Ч мне казалось, что зд
есь я стану более замкнутым, необщительным, чем был до сих пор. Как будто т
ень отца наложила на меня свой неизгладимый отпечаток… Я чувствовал, что
становлюсь таким же, как он.
Ч Я уверена, что все было не так, Ч робко возразила Тамара.
Ч Как раз так, Ч не согласился с ней герцог. Ч Я физически ощущал, как с г
одами делаюсь таким же неприятным, холодным, презирающим всех и вся чело
веком, каким запомнился мне мой отец. И вдруг все изменилось!
В голосе герцога теперь слышались другие нотки.
Ч Ты появилась здесь так неожиданно, так стремительно! Помню, когда я вош
ел в комнату и впервые увидел тебя, какая-то струна моей души, которую я са
м считал давно умершей, вдруг воскресла…
Он издал короткий смешок.
Ч Но тогда я не мог себе в этом признаться. Я убеждал себя, что красивым же
нщинам доверять нельзя. Кроме того, у меня зародилось подозрение, что ты н
е та, за кого себя выдаешь.
Тамара почувствовала, даже не глядя в его сторону, что герцог отвернулся
от окна и теперь смотрит на нее. После паузы он добавил, слегка улыбаясь:
Ч Я оказался прав. Должен сказать тебе, моя дорогая, что ни одна женщина в
здравом уме не наняла бы в гувернантки такую обворожительную девушку, ка
к ты. В противном случае ее душевному покою навсегда бы пришел конец!
И снова Тамару поразило, какой теплотой и мягким юмором были окрашены сл
ова герцога.
Из ее глаз лились слезы. Боясь, что еще немного Ч и она разрыдается в голо
с у его ног, Тамара с такой силой вцепилась в крышку сундучка, что у нее даж
е побелели пальцы.
Ч С каждым днем твой образ все глубже и глубже проникал в мое сердце, Ч н
ежно произнес герцог. Ч Вскоре я уже считал минуты, не в силах дождаться
мгновения, когда снова увижу тебя… Ты помнишь, в то время я часто уезжал из
дому? Я силой заставлял себя это делать, боясь, что не сумею совладать со с
воими чувствами.
Он снова улыбнулся и добавил:
Ч Ты даже не представляешь себе, сколько бессонных ночей я провел, вороч
аясь в постели и думая о тебе! Я страстно желал тебя, но чувствовал, что ты м
еня ненавидишь…
Ч Но почему… ты был так уверен в этом?.. Этот вопрос вырвался у Тамары поми
мо ее воли.
Ч Дело не в том, как ты со мной разговаривала. Красноречивее слов были тв
ои глаза! Ч ответил герцог. Ч Мне кажется, я никогда не встречал женщину
с такими выразительными глазами…
Он помолчал немного, а потом добавил задумчиво, как будто вспоминая что-т
о:
Ч А когда я заглянул в них, лежа на одре болезни, я увидел в твоих глазах не
что совсем другое…
Он снова на мгновение замолчал, а потом произнес тем же проникновенным т
оном:
Ч Тогда я впервые подумал, что что-то для тебя значу. А когда ты пришла в с
иний салон, я уже был уверен, что ты любишь меня!
Тамара ничего на это не сказала. Подождав с минуту, герцог спросил:
Ч Или я ошибался? О, моя дорогая, не мучь же меня, скажи, что я не ошибся!..
Наступила пауза. Больше всего на свете Тамаре сейчас хотелось броситься
в объятия герцога. Но она понимала, что не должна обманывать любимого чел
овека.
Герцог ждал ответа. Тамара собралась с духом и после недолгого колебания
произнесла еле слышно, стараясь, чтобы он по голосу не догадался, что она
плакала:
Ч Я действительно люблю тебя… И все же должна… уехать…
Ч Почему? Ч снова повторил герцог тот же вопрос.
Ч Этого я не могу тебе сказать…
Ч Нет, ты просто обязана сказать, в чем дело! Представь себе, что я буду чув
ствовать, если ты вдруг возьмешь и так внезапно уедешь? Ведь тогда я до кон
ца своих дней буду мучиться вопросом Ч какой именно из моих многочислен
ных пороков так отпугнул тебя!..
Ч Нет, что ты!.. Ч еле сдерживая слезы, пролепетала Тамара. Ч Дело вовсе н
е в твоих пороках… Речь идет о моих…
Ч О твоих? Ч изумленно переспросил герцог. Ч Но в чем же ты повинна, моя
драгоценная? Какое такое преступление ты могла совершить, что даже мне н
е хочешь сознаться?
Тамара догадалась Ч он думает, что причина самая незначительная, а в дей
ствительности она просто решила сбежать.
Ч Прошу тебя, поверь тому, что я говорю! Ч взмолилась она. Ч Причина впо
лне серьезная, и она кроется вовсе не в твоих словах или поступках… Она ка
сается лишь меня, меня одной!..
Ч Подойди ко мне, Тамара!
Девушка отрицательно покачала головой.
Ч Но я прошу тебя подойти ко мне.
Ч Пожалуйста, оставь меня! Ч плача, проговорила она. Ч Если ты и в самом
деле любишь меня… не делай наше расставание еще тяжелее… Забудь меня!
Ч Ты считаешь, что это возможно? Ч с горьким смешком поинтересовался ге
рцог. Ч Я же не мальчик, Тамара, который влюбляется и остывает по несколь
ко раз на дню, не придавая этому серьезного значения! Я Ч взрослый мужчин
а и люблю тебя так, как еще никогда в жизни не любил!..
После этих слов слезы снова градом покатились из глаз Тамары.
Ч Но я-то недостойна твоей любви!..
Ч И поэтому решила уехать?
Она молча кивнула, не произнося ни слова.
Ч Ну что заставляет тебя снова и снова твердить эту глупость? Ч в сердц
ах вопросил герцог. Ч А может быть, ты уже любила кого-нибудь?
В его голосе слышалась такая неприкрытая ревность, что Тамара, не в силах
смириться с тем, что ему пришла в голову эта мысль, быстро возразила:
Ч Нет, у меня никого не было… и никогда не будет…
Ч И теперь, после того как я услышал от тебя такие слова, неужели ты всерь
ез полагаешь, что я позволю тебе уйти?
Ч Но я должна! Ч в отчаянии повторила Тамара.
Снова наступило молчание. И вдруг девушка почувствовала, что сильные рук
и герцога подняли ее с пола. Это было так неожиданно, что она даже вскрикну
ла.
Он повернул ее к себе и с такой силой обнял, что Тамаре не оставалось ничег
о другого, как спрятать зардевшееся лицо у него на груди.
Ч Я прошу Ч нет, я просто умоляю тебя, Тамара, довериться мне! Я должен зна
ть, почему ты вдруг решила уехать. Если ты и вправду относишься ко мне так,
как говоришь, как же ты можешь допустить, чтобы мы расстались?..
Почувствовав, что она вся затрепетала в его объятиях, он с тихой нежность
ю добавил:
Ч Скажи же мне, родная, что за тайну ты скрываешь?
Ч Ты рассердишься… Ч еле слышно пролепетала Тамара.
Ч Сомневаюсь, Ч возразил герцог. Ч Раньше мы оба и вправду частенько с
ердились друг на друга, но, как ни странно, это лишь усилило мою любовь к те
бе!
Ч Дело совсем в другом… Если я расскажу тебе правду, ты и знать меня не за
хочешь!
Она почувствовала, как руки герцога теснее сомкнулись у нее на талии.
Ч Я предпочту выслушать самую суровую правду, чем потерять тебя.
Ч Когда ты ее услышишь, ты, напротив, предпочтешь потерять меня…
Ч Ты так в этом уверена? Ч спросил он и вновь в его голосе послышалась ха
рактерная усмешка.
Тамара собралась с духом и высвободилась из объятий герцога.
Ч Хорошо, я расскажу тебе все, Ч сказала она, запинаясь, Ч но ты должен о
бещать, что… не прикоснешься ко мне, пока я не кончу…
Ч До этих пор Ч да, а за дальнейшее не ручаюсь, Ч шутливо произнес он.
Тамара взглянула на герцога, но его глаза светились такой любовью, перед
которой она не могла устоять. Боясь, что в таком состоянии ей будет трудно
вести рассказ, девушка поспешно отвернулась.
Так же, как прежде герцог, она подошла к окну и невидящим взором уставилас
ь на залитый солнцем парк.
Она не могла рассмотреть ни отдельных деревьев, ни озера Ч все застилал
и слезы, Ч но своим голосом она наконец сумела овладеть и после некоторо
й паузы тихо, но вполне внятно произнесла:
Ч Это я написала тот роман…» Герцог-оса «.» Т.С.«Ч это мои инициалы…
Хотя Тамара сказала это едва слышно, ей на минуту показалось, что ее слова
прозвучали, как гром, и эхом отдались в небольшой комнате.
Затем наступила гнетущая тишина. У Тамары даже зазвенело в ушах. А может б
ыть, то был стук ее собственного сердца. Теперь, когда герцог знает все, ск
азала она себе, он немедленно уйдет.
Да, он выйдет из этой комнаты. Хуже того Ч он навсегда уйдет из ее жизни.
Вот сейчас за ним закроется дверь, и это будет означать конец всему.
Но почему же он медлит? Тамаре захотелось подбежать к нему, опуститься на
колени, умолять, простить ее и остаться! Чтобы не совершить такого безрас
судного поступка, девушка с силой вцепилась в подоконник.
И вдруг герцог заговорил, причем совершенно не таким тоном, которого она
ожидала:
Ч Ты знала, что твой роман содержит клевету?
Ч Д-да…
Ч И что он оскорбителен?
Ч Д-да…
Ч И непристоен?
Ч Д-да…
Ч Ты хотела причинить мне боль!
Ч Не совсем так, Ч возразила Тамара. Ч Я ненавидела тебя потому, что тво
й отец так дурно думал о… моей сестре… Я считала, что и ты думаешь так же.
Ч Значит, это был акт возмездия?
Ч Д-да.
Ч Но ты не могла не понимать, что кто бы ни прочел твой роман Ч я сам или м
ои друзья, Ч они непременно узнают меня в герое.
Ч В моей книге реальность переплелась с вымыслом. Я много слышала о тебе
, вот и придумала некоего порочного герцога… Мне представлялось, что так
им образом я мщу тебе за страдания, перенесенные твоим братом и моей сест
рой…
Ч Пожалуй, я понимаю тебя Ч отчасти, Ч задумчиво произнес герцог. Ч И в
се же я никак не ожидал, что женщина, а тем более ты, могла написать такую ск
андальную книгу.
Ч Но тогда я… ненавидела тебя…
Ч Да, конечно. Об этом мне ясно сказали твои глаза в тот день, когда ты впер
вые переступила порог моего дома.
Ч Когда я писала свой роман, мне и в голову не могло прийти, что когда-нибу
дь… я встречу тебя…
Ч А когда встретила, то?.. Наступила пауза, после которой Тамара откровен
но ответила:
Ч …То подумала, что многое из того, что о тебе рассказывают, Ч правда…
Ч Кое-что Ч наверняка, Ч неожиданно согласился герцог.
Тамара молчала.
Вопреки ее ожиданиям, он не разгневался на нее, не начал сыпать едкие, язви
тельные замечания в свойственной ему манере.
Но она была уверена, что навсегда утратила любовь герцога. От этой мысли х
отелось кричать в голос, ибо Тамара понимала, что отныне уже не сможет сущ
ествовать без этой любви.
» Лишь на одно чудесное мгновение я очутилась в раю, Ч подумала она. Ч Те
перь все в прошлом… Я больше никогда не буду так счастлива, никогда!«
И вдруг она услышала слова герцога:
Ч Полагаю, ты готова возместить мне нанесенный ущерб?
Тамара беспомощно всплеснула руками.
Ч Но что я могу сделать?..
Ч Например, заплатить за клевету.
Ч Но ты ведь знаешь, что у меня… совсем нет денег…
Ч Ну что же… Тогда тебе придется отправиться в тюрьму, и это будет пожизн
енное заключение!
Говоря эти слова, герцог подошел поближе. Тамара повернула к нему голову,
и в то же мгновение его сильные руки обняли ее за талию и крепко прижали к
груди.
Ч Да-да, пожизненное заключение! Ч с улыбкой повторил он. Ч Тебя заточа
т в этот замок, и уверяю тебя Ч я буду свирепым тюремщиком. Вырваться на с
вободу тебе не удастся, даже не надейся!
Тамаре показалось, что она вновь парит в облаках.
Ч Ч Пожалуйста, прости меня… Ч прошептала она, не глядя на герцога.
Он повернул к себе ее лицо, и Тамара заметила, что на его губах играет улыб
ка.
Ч Ничего не поделаешь, придется, Ч с притворным вздохом ответил он. Ч А
твою гнусную книгу мы торжественно сожжем! И ты напишешь мне другую…
И, прикоснувшись губами к ее рту, добавил:
Ч Ты ведь напишешь историю нашей любви, моя дорогая? Историю о том, как дв
а человека так любили друг друга, что все остальное не имело для них никак
ого значения…
Ч А ты уверен… что это правда?.. Ч спросила Тамара.
Ч Я люблю тебя! Ч твердо произнес герцог. Ч И никакие книги на свете не
помешают мне быть с тобой.
С этими словами он приник к ее губам и начал целовать неистово, настойчив
о, страстно. Пламя, которое уже зародилось в их душах, разгорелось сильнее.

» Как я люблю тебя!«Ч повторяла про себя Тамара.
Не только ее сердце, но и душа, и все тело пело от счастья. В эту минуту ей ка
залось, что она и герцог Ч одно целое…
Прошло довольно продолжительное время. Наконец герцог тихо спросил:
Ч Когда ты выйдешь за меня замуж, моя дорогая? Завтра?
Ч Я хочу быть твоей, Ч спокойно ответила Тамара, Ч и сделаю все, что ты з
ахочешь. Герцог рассмеялся.
Ч Какая похвальная покорность! Неизвестно только, долго ли она продлит
ся… Я уже привык постоянно сражаться с тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я