https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Так прошла целая минута Ч в безмолвии и ожидании.
Нервы Тамары были напряжены до предела. Она всем сердцем молилась о том, ч
тобы герцог вылечился.
Наконец Эрт вышел из транса. Он подошел к больному, очень осторожно протя
нул руку и коснулся плеча герцога.
При этом простыни сдвинулись, и Тамара увидела, что на герцоге не было ноч
ной сорочки Ч должно быть, потому, что его только что осматривали врачи.

Хотя Эрт действовал чрезвычайно осторожно, герцог застонал от боли. И ту
т целитель в первый раз заговорил.
Ч Скоро все будет хорошо, Ч спокойно произнес он. Ч Боль отступит…
При этом он положил руку герцогу на грудь. Именно в этот момент, как было и
звестно Тамаре, целительная сила, которой был наделен Эрт от самого Госп
ода Бога, перетекала от него к больному.
Эрт слегка приподнял голову. Казалось, он не видит ничего вокруг, а смотри
т прямо на небеса.
Тамара знала, что сейчас слепой целитель молится. Он обращается к Богу и п
росит вылечить несчастного своей любовью.
Несколько минут в спальне стояла гробовая тишина. Затем герцог слабым го
лосом сказал:
Ч Я чувствую странную вибрацию и жар во всем теле. Мне кажется, они исход
ят от ваших рук…
Эрт ничего на это не ответил, и через некоторое время герцог произнес уже
гораздо более оживленным тоном:
Ч Боль уходит… Она совсем ушла! Тамара в восторге всплеснула руками.
Впервые за эти дни на глазах у нее проступили слезы, но то были слезы облег
чения и счастья. Только сейчас она поняла, как сильно любит герцога…
Как странно! Еще недавно она ненавидела его всей душой, а вот сейчас…
Да, сомнений нет Ч она влюблена!..
» А ведь я полюбила его гораздо раньше, чем призналась в этом самой себе «,
Ч подумала Тамара. Наверное, впервые эта мысль проступила отчетливо в т
у минуту, когда Уоткинс сказал, что герцог останется на всю жизнь парализ
ованным.
Любовь подкралась к девушке так незаметно и осторожно, что она вначале д
аже не осознавала этого.
Тамара давно уже заметила, что постоянно думает о герцоге. Выкинуть его и
з головы было выше ее сил. Даже сгорая от ненависти, она чувствовала, что н
е может не думать о нем.
А потом эти последние события… Как добр был герцог к Шандору! Он извинилс
я перед мальчиком за то, что отправил его в такую плохую школу. Да, Шандор б
ыл прав, когда в полной мере оценил этот благородный жест. На такое способ
ен лишь человек с широкой душой. Нелегко признавать собственные ошибки…

На месте герцога не многие поступили бы так же.
» Должно быть, именно тогда, Ч рассуждала сама с собой Тамара, Ч я резко и
зменила свое мнение о нем «.
С той поры каждую секунду, каждую минуту, каждый час она, сама того не созн
авая, все сильнее влюблялась в этого непостижимого человека.
Та боль, которую испытала Тамара, увидев распростертого на земле, бездых
анного герцога, должна была бы открыть ей собственные чувства. Однако шо
к был слишком велик, и девушка осталась глуха к голосу своего сердца.
И только когда Тамара узнала от Уоткинса страшный приговор, который выне
сли герцогу доктора, вдруг наступило прозрение…
» Я люблю его! Ч в восторге повторяла девушка. Ч Меня восхищает в нем все
: благородство, доброта к детям и особенно к Ваве, умение понять чувства др
угого человека и прийти на помощь. Он ведь не задумываясь отправился со м
ной искать Ваву, потому что понял, как я волнуюсь!«
Все эти мысли молнией пронеслись у Тамары в голове, пока она стояла, сжавш
ись в комок от волнения, и ждала, что Эрт совершит чудо Ч исцелит ее любим
ого.
Ч А теперь вибрация и жар отступили, Ч сообщил герцог, и всем присутств
овавшим в комнате показалось, что прошла целая вечность.
Эрт наклонился к больному, как будто мог его видеть, и сказал, улыбаясь:
Ч Может ли ваша светлость пошевелить рукой?
Ч По-моему, не могу… Ч начал было герцог. И вдруг его левая рука легко под
нялась на всю длину до самого плеча.
Ч А теперь попробуйте правую, Ч мягко попросил Эрт.
Герцогу удалось и это.
Голосом, глубоким от волнения, от осознания того, что только что с ним прои
зошло, герцог с чувством произнес:
Ч Вы исцелили меня!
Ч Это сделал Господь, Ч возразил Эрт, Ч а вовсе не я.
Ч Как мне отблагодарить вас? Ч спросил герцог.
Ч Вознесите хвалу Господу! Это Он, заботясь о возлюбленных своих чадах, п
озволил мне, своему ничтожному слуге, исполниться Его волей и помочь вам.

Ч Я могу двигаться! Я больше не парализован! Ч в восторге произнес герц
ог.
Казалось, он сам с трудом верит в это. Он хотел было сесть на постели, но Эрт
мягко удержал его за плечо.
Ч Лежите спокойно, ваша светлость, Ч сказал он. Ч Спина у вас еще будет
болеть сегодня, а возможно, и завтра. Но милость Господня обязательно сни
зойдет на вас!
Слова эти Эрт произнес неторопливо и с улыбкой. Затем сделал шаг от крова
ти, и Тамара, понимая, чего он хочет, подошла к нему и взяла за руку.
Ч Как мне отблагодарить вас? Ч спросила она.
Ч Мне не нужно никакой благодарности, Ч остановил ее Эрт. Ч Я пришел, по
тому что во мне нуждались.
Ч Дети наверняка захотят увидеться с вами.
Ч Так отведите меня туда!
Ч Только не уходите сразу после того, как повидаетесь с ними, Ч попроси
л герцог. Ч Я прошу вас остаться хотя бы до завтра. Вдруг мне станет хуже?..

Ч Нет, ваша светлость, я вам больше не понадоблюсь, Ч спокойно возразил
Эрт. Ч А мне и моему внуку пора отправляться в путь…
Ч Но я хотел бы предложить вам остаться под моим кровом столько, сколько
вы пожелаете, Ч продолжал настаивать герцог.
Ч Я чувствую, что меня ждут на севере, Ч мягко заметил Эрт, словно услыша
в глас свыше.
Ч И все же, что я могу для вас сделать?
Эрт ничего не ответил. Он молча подошел к внуку, который ждал его на пороге
спальни. Тамара приблизилась к постели герцога.
Ч Дайте ему все, что он пожелает, Ч распорядился герцог.
Ч Он не возьмет денег, Ч возразила Тамара. Ч Но я все-таки попытаюсь че
м-нибудь ему помочь.
Герцог не сводил с нее взгляда.
Ч Благодарю вас, Ч тихо произнес он. Боясь, что он догадается по глазам о
б ее истинных чувствах, Тамара поспешила уйти.
Она привела Эрта в гостиную в западном крыле замка. Шандор при виде слепо
го был так удивлен и обрадован, что не смог сдержать восторженного возгл
аса.
Ч Эрт, это вы! Что вы здесь делаете?
Ч Эрт только что излечил герцога, Ч пояснила Тамара.
Ч Если бы вы пришли вчера, то могли бы вылечить и меня!
Ч А что с вами приключилось, мастер Шандор? Ч ласково спросил Эрт.
При этом он легонько коснулся синяка вокруг глаза мальчика.
Ч Все в порядке, Эрт, Ч сказал Шандор и слегка отодвинулся.
Ч Лежи смирно, Ч потребовала Тамара. Ч Ты ведь знаешь, что Эрт не сделае
т тебе больно.
Ч Но мне щекотно! Ч пожаловался Шандор.
Эрт не обратил никакого внимания на эти слова, а продолжал держать одну р
уку у Шандора на глазу, а другой коснулся его рассеченной губы.
Шандор еще какое-то время сопротивлялся, а потом затих.
Наконец Эрт отнял руки.
Ч Как здорово это у вас выходит, Эрт! Ч весело проговорил Шандор. Ч Моем
у глазу уже гораздо лучше…
Слепой положил руки мальчику на плечи.
Ч Сейчас я сниму неприятные ощущения в твоем теле, Ч сказал он. Ч Тебя с
ильно избили, но никаких серьезных повреждений нет.
Ч Если вы вылечите меня, я смогу завтра кататься верхом! Ч радостно про
изнес Шандор. Эрт улыбнулся.
Ч Конечно, сможете, мастер Шандор! А синяки со временем пройдут.
Ч А как вы узнали, что у меня есть синяки?.. Ч начал было Шандор и, осекшись
, взглянул на Тамару. Ч Да он ясновидящий, не иначе!
Ч Думаю, ты совершенно прав, Ч улыбнулась Тамара.
Она была так счастлива, что герцогу больше ничего не грозит, что буквальн
о парила в облаках.
Больше всего на свете ей сейчас хотелось вернуться в его комнату и погов
орить с ним, чтобы удостовериться, что он здоров.
Но надо было заниматься делами Ч в частности, накормить Эрта и его внука,
чем Тамара и занялась. Когда гости поели и собрались уходить, девушка ухи
трилась незаметно сунуть деньги в руку мальчика.
Она предложила ему пять соверенов, но тот покачал головой и взял только о
дин.
Тамара знала, что спорить бесполезно. Мальчик взял лишь сумму, которая бы
ла необходима ему и деду во время их странствий.
Эрт, повинуясь собственным убеждениям, не позволял себе иметь никаких ми
рских благ.
Он с удовольствием повидал Кадину и Ваву. Когда вся компания высыпала на
крыльцо, чтобы попрощаться с Эртом и его внуком, слепой целитель взял рук
у Тамары в свои и сказал:
Ч Зло покинуло вашу душу. Вы больше не испытываете ненависти, дитя мое.
Теперь в вашем сердце царит любовь. Это прекрасно! Скоро вы обретете счас
тье…
Тамара не сводила с Эрта изумленного взгляда, но ничего не сказала, так ка
к рядом были дети. Она лишь наклонила голову и поцеловала руку Эрта.
Он улыбнулся, как будто понимая, за что она благодарит его. Вскоре оба Ч и
Эрт, и его внук Ч двинулись в свой нелегкий путь, а Тамара еще долго смотр
ела им вслед, пока они не скрылись из вида.
Затем все вернулись к себе в гостиную. Весь вечер Тамара читала Кадине и В
аве сказки. Но вот, наконец, настало время девочкам ложиться спать.
Ч Я сегодня могу пообедать вместе с тобой внизу, Ч предложил Шандор Там
аре. Ч А ты слышала, что сказал Эрт? Завтра я смогу ездить верхом!
Ч Это я слышала, Ч лукаво заметила Тамара, Ч и мне кажется, что раз ты зд
оров, то можешь готовить уроки.
Ч Это несправедливо! Ч запротестовал Шандор. Ч Ты сама говорила, что м
не не придется делать уроки до конца этой недели…
Ч Раз ты уже можешь ездить верхом, значит, ты достаточно здоров и для тог
о, чтобы учиться, Ч непреклонным тоном повторила Тамара.
Шандор скорчил недовольную гримасу, но возражать больше не стал, а через
некоторое время спросил:
Ч А почему Эрт вдруг пришел к нам?
Ч Он сказал, что понял, как мы в нем нуждаемся.
Ч И он действительно вылечил дядю Говарда?
Тамара кивнула.
Чтобы не расстраивать мальчика, она не стала говорить ему, что герцогу гр
озил паралич.
Только теперь девушка ясно осознала, что не появись Эрт в замке в нужную м
инуту, герцог был бы обречен на всю жизнь остаться калекой. Он был бы прико
ван к постели и в лучшем случае смог бы передвигаться лишь в инвалидной к
оляске.
» Благодарю тебя. Господи, за твою милость!«Ч вознесла страстную молитв
у Тамара.
И даже сейчас, когда ее переполняла радость оттого, что герцог снова здор
ов, Тамара подумала и о другом:» А что это означает для меня лично?..«
И этот вопрос испугал ее…
Тамара спустилась вниз, оставив Кадину и Ваву, отдыхавших после ленча, на
попечение горничной Розы.
Утром Шандор ездил верхом, и Тамара настояла, чтобы после ленча он тоже ле
г отдохнуть. Мальчик попытался было протестовать, однако Тамара чувство
вала, что он действительно сильно устал. Вот почему его не пришлось долго
уговаривать Ч он лег на диван и вскоре увлекся интересной книжкой.
Тем временем Тамара направилась в библиотеку Ч ей хотелось выбрать что
-нибудь и для себя.
В последние дни произошло так много волнующих событий, что ей было не до ч
тения. Теперь же, когда тревоги вчерашнего дня понемногу улеглись, девуш
ка решила посидеть часок за книгой. Но оказалось, что два романа, взятые ею
в библиотеке некоторое время тому назад, уже прочитаны. Следовательно, н
адо было пойти и поменять их.
От Уоткинса Тамара узнала, что герцог спокойно проспал всю ночь и уже под
умывает о том, чтобы встать с постели.
Ч Пожалуйста, уговорите его светлость отдохнуть подольше! Ч взволнов
анно обратилась Тамара к камердинеру, жалея, что не может сама сказать об
этом герцогу. Ч Вы же помните, что сказал Эрт Верьон Ч он еще какое-то вре
мя будет ощущать слабость…
Ч Ощущать слабость Ч это одно, а быть прикованным к постели Ч совсем др
угое. Сами понимаете, мисс, Ч резонно возразил Уоткинс.
Ч Конечно, понимаю, Ч нетерпеливо перебила его Тамара. Ч И все же его св
етлости лучше пробыть в постели хотя бы до конца недели…
Старый камердинер ухмыльнулся.
Ч Ну, уж тогда сами и постарайтесь его уговорить, мисс! Меня его светлост
ь и слушать не захочет. Он ненавидит, когда с ним» цацкаются «, как он выраж
ается…
Ч Это прекрасно, Ч возразила Тамара, Ч но надо все же попытаться угово
рить его вести себя разумно.
Однако зная упрямый нрав герцога, Тамара не исключала того, что уже сегод
ня вечером сможет увидеться с ним Ч вполне вероятно, что его светлость с
пустится к обеду.
Подойдя к главному холлу, она уже собиралась пройти по коридору в библио
теку и вдруг в дверях синего салона увидела слугу, который обратился к не
й со словами:
Ч Его светлость желает поговорить с вами, мисс.
Ч Он что, спустился вниз? Ч удивленно спросила Тамара Ч этого она ника
к не ожидала.
Ч Да. Его светлость завтракал внизу, мисс. Слуга открыл дверь, и Тамара во
шла в синий салон.
Герцог сидел в кресле у окна. Увидев Тамару, он встал.
Ч Пожалуйста, не вставайте! Ч умоляющим тоном проговорила она и бросил
ась к герцогу, не сводя с него глаз.
Он как всегда, выглядел весьма импозантно. Тамаре показалось, что за врем
я болезни он стал еще красивее.
Ее поразило и то, что он выглядел очень довольным и счастливым. Глубокие с
кладки Ч следы перенесенных страданий и боли Ч теперь разгладились, а
циничное выражение исчезло с его лица.
Глядя на приближающуюся к нему Тамару, герцог мягко улыбался. Вот, наконе
ц, она подошла и посмотрела ему прямо в глаза. То, что она увидела, заставил
о ее сердце радостно затрепетать.
Ч Мне нужно многое сказать вам, Ч неторопливо начал герцог. Ч Прежде в
сего я хотел бы выразить свою благодарность за то, что вы спасли мне жизнь.

Ч Это Эрт спас вас…
Ч Но привели его ко мне вы! Более того Ч как я понял, он сам каким-то мисти
ческим, непонятным для меня образом догадался, что нужен здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я