https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-svetodiodnoj-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На пороге стоял герцог.
Взглянув на него, Тамара поняла, что он хочет что-то ей сказать.
Она жестом попросила его подождать, чтобы не разбудить Кадину, затем поп
равила простыни и одеяло и опустила шторы на окне.
Лишь после этого, тихонько выйдя из комнаты, Тамара обернулась к герцогу
и вопросительно поглядела на него.
Ч Я хотел бы поговорить с вами, мисс Уинн. Может быть, мы пройдем в гостину
ю? Ч предложил он. Ч Шандора я перенес в его спальню.
Ч Вы сами его отнесли?
Ч Он вообще-то не такой уж тяжелый, Ч с усмешкой заметил герцог.
Тамара промолчала. Ее удивило, что герцог решил сам позаботиться о ком-то
из племянников, а тем более о Шандоре.
По просьбе герцога они прошли в гостиную.
Ч Я послал за Уоткинсом Ч это мой камердинер, который к тому же является
превосходной сиделкой, Ч и попросил раздеть Шандора, Ч сообщил герцог.
Ч Он сможет сделать это нежнее и осторожнее, чем любая женщина.
Ч Полагаю, мне нужно поблагодарить вашу светлость…
Ч В этом нет необходимости, Ч прервал Тамару герцог. Ч Должен признат
ься Ч хотя вы, наверное, мне не поверите, Ч что я весьма обеспокоен состо
янием мальчика.
Ч Рада это слышать.
Произнося эти слова, Тамара вдруг подумала, что ей не пристало разговари
вать с герцогом в таком тоне.
Ведь кто она такая в его глазах? Какая-то ничтожная гувернантка, прислуга
, которую он может уволить в любую минуту, если она чем-нибудь ему не угоди
т.
И в этом случае ей придется расстаться с детьми… Нет, рисковать нельзя!
И Тамара добавила гораздо более мягким тоном:
Ч Надеюсь, ваша светлость теперь видит, что выбор школы был не совсем уда
чным?
Ч Полностью согласен с вами, мисс Уинн. Я и Шандору сказал то же самое, Ч
признался герцог. Ч В начале следующего семестра он отправится в Итон. П
ока же нам следует пригласить к нему учителей, которые будут заниматься
с мальчиком до сентября; И здесь мне нужен ваш совет.
Ч Вы посылаете его в Итон? Ч не веря своим ушам, переспросила Тамара.
Ч Да, я обещал Шандору.
Ч Там ведь учился лорд Рональд! Мне всегда хотелось, чтобы и Шандор оконч
ил Итон…
Ч Собственно говоря, я сам Ч выпускник Итона, Ч сухо заметил герцог.
Ч Тогда почему же?.. Ч начала было Тамара, но прервалась, когда заметила в
ыражение лица герцога.
Ч Ну, довольно, Ч раздраженным тоном бросил герцог. Ч Я совершил ошибк
у и признаю это.
Если уж говорить начистоту, мне было неприятно, что вы безоговорочно воз
ложили на меня обязанность заботиться об образовании этих детей.
Ч Но мне казалось, что… больше никто этого сделать не сможет… Ч опустив
голову, пролепетала Тамара.
Она вдруг поняла, что вела себя слишком настойчиво и властно. Мистеру Лоу
сону удалось убедить ее, что кроме как в замок, им больше некуда ехать, и по
этому Тамара поставила перед собою единственную цель Ч заставить нена
вистного ей герцога сделать все так, как она считала нужным.
Ч В действительности есть масса других родственников, которые были бы
просто счастливы сделать что-нибудь для осиротевших детей моего брата,
Ч продолжал герцог. Ч Но вы ведь даже не захотели обсуждать со мною этот
вопрос, мисс Уинн!
Ч Иными словами, ваша светлость, вы намекаете, что в том, что произошло с Ш
андором, есть доля и моей вины…
Ч Отчасти, Ч согласился герцог и неожиданно улыбнулся.
Тамара взглянула на него с удивлением. Теперь, когда гневное выражение и
счезло с его лица, глаза герцога лукаво блеснули.
Ч Должен вам заметить, мисс Уинн, что вы не только серьезный противник, н
о и фанатичный защитник тех, кого любите…
Тамара не нашлась, что ответить, а герцог тем временем вышел из гостиной, о
ставив ее одну.
Она тут же поспешила в комнату Шандора.
С мальчиком находился камердинер герцога, Уоткинс, маленький пожилой че
ловечек, который всегда вел себя с Тамарой и детьми исключительно вежлив
о, хотя до сих пор им мало приходилось сталкиваться.
Ч Я заставил его лечь в постель, мисс, Ч сообщил он Тамаре заговорщичес
ким шепотом. Ч Бедный юный джентльмен! Завтра он будет весь в синяках, но
похоже, что кости целы.
Ч Вы уверены в этом? Ч спросила Тамара. Ч Но он жаловался на боль в ребр
ах, и я решила, что есть переломы…
Ч Ему действительно здорово досталось, мисс, но мне кажется, что сильнее
всего пострадал глаз. Я сейчас же спущусь вниз и приготовлю компресс. Есл
и в замке не найдется льда, я попрошу принести немного с ледника на озере.

Ч Благодарю вас за вашу доброту! Ч с чувством произнесла Тамара.
Ч Мне вспомнилось, как однажды его светлость и мастер Рональд Ч они тог
да были совсем юнцами Ч поколотили деревенских мальчишек за то. что те п
овадились стрелять оленей. Не побоялись выйти вдвоем против полудюжины
сорванцов!
Ч И кто же победил? Ч с любопытством спросила Тамара.
Ч Конечно, наши, мисс! Только потом у его светлости глаз был черный, что тв
ой уголь, а мастер Рональд неделю ходил с повязкой на руке…
При этом воспоминании старик даже крякнул от удовольствия.
Ч Ну что тут поделаешь, мисс Ч мальчишки есть мальчишки!
С этими словами он быстро начал готовить компресс, а Тамара подошла к пос
тели Шандора.
Ч Как ты себя чувствуешь, мой родной? Ч ласково спросила она, чувствуя, к
ак на глаза наворачиваются слезы Ч очень уж жалко ей было мальчика.
Ч Дядя Говард такой молодец! Ч возбужденно отвечал Шандор. Ч Он обеща
л, что больше я в эту противную школу не пойду. Ты представляешь, он посыла
ет меня в Итон!
Ч Да, я знаю, Ч отвечала Тамара. Ч Я всегда этого хотела, ты же знаешь.
Ч И папа был бы рад, я уверен!
Ч Ну конечно, и мама тоже. Шандор попытался улыбнуться, но боль исказила
его лицо.
Ч Ну нет, только не мама! Ч с усилием произнес он. Ч Она предпочла бы, что
бы я всю жизнь оставался дома, возле нее. Только мне кажется, я сумел бы уго
ворить ее и все равно учился бы в Итоне!..
Ч Я в этом уверена, Ч подтвердила Тамара. Ч А теперь, Шандор, хотя это и н
елегко, ты должен постараться забыть о том, что с тобой произошло. Все мы в
ремя от времени совершаем ошибки… То, что ты оказался в этой ужасной школ
е, Ч одна из таких ошибок.
Ч Ну да. И дядя Говард сказал мне то же самое. Ты представляешь, он даже как
будто извинялся за то, что послал меня туда!.. Очень мило с его стороны, ты н
е находишь?
Ч Д-да… пожалуй, что так, Ч с расстановкой произнесла Тамара.
Наступила тишина. Шандор прикрыл глаза и начал было дремать, но вдруг очн
улся и сказал:
Ч Когда мы сюда приехали, дядя Говард мне ужасно не нравился, а теперь мн
е кажется, что он очень похож на Папу…
Удостоверившись, что Шандор наконец уснул, Тамара оставила у его постели
колокольчик, чтобы он мог позвонить, если ему что-нибудь понадобится.
Девушка направилась в гостиную. Только теперь у нее выдалось свободное в
ремя, и она могла поразмышлять о своем романе, а также о разговоре между ге
рцогом и майором Мелвиллом, невольной свидетельницей которого она стал
а.
Вспомнив о чеке на двадцать фунтов, спрятанном в спальне, Тамара почувст
вовала себя виноватой. Может быть, его надо вернуть?..
Но тут ей припомнилось, как герцог просил майора Мелвилла скупить все эк
земпляры романа, как еще не распроданные, так и хранившиеся у издателей.

Значит, ни продавцы, ни издательство не понесут никаких убытков.
» А деньги я потрачу так: в основном на детей и кое-что Ч на благотворител
ьность «, Ч решила Тамара.
Сознание того, что она не собирается тратить на себя ни пенни, успокоило е
е совесть.
Мысленно вернувшись к словам герцога, сказанным о романе и его авторе, Та
мара почувствовала жгучий стыд.
Из сострадания к сестре и ее мужу, с которыми обходились таким возмутите
льным, по мнению девушки, образом она решила отомстить за них, для чего при
бегла к единственному доступному ей способу.
Когда Тамара писала» Герцога-осу «, ей и в голову не могло прийти, что в оди
н прекрасный день ей предстоит близко познакомиться с реально существу
ющим герцогом Гранчестерским. Казалось крайне маловероятным, чтобы их ж
изненные пути когда-нибудь пересеклись.
Тогда роман представлялся чем-то вроде сражения с туманным призраком, а
вот теперь рискованная затея бумерангом ударила по ней самой, причем оче
нь больно.
Глубоко вздохнув, Тамара подвела итог своим размышлениям Ч герцог ни за
что на свете не должен узнать правду!..
Вряд ли инициалы» Т. С.«о чем-то говорят ему, но все же Тамара искренне пожа
лела, что в свое время не избрала себе какой-нибудь псевдоним. Она и перву
ю свою книгу подписала лишь инициалами, надеясь на то, что критики решат, б
удто автор Ч мужчина.
Была и другая опасность. Если она не будет соблюдать крайнюю осторожност
ь, выяснится не только то, что именно она написала этот, по выражению герцо
га, » непристойный и оскорбительный роман «, но и то, что она вовсе не гувер
нантка детей, а их тетка.
Тамару всю затрясло от страха при мысли о том, какие последствия будет им
еть подобное разоблачение.
Это развяжет герцогу руки. Он, не задумываясь, с позором выкинет ее из свое
го дома, а это означает, что ей навсегда придется распрощаться с детьми.
Тамара с ужасом вспомнила, как еще совсем недавно непозволительно грубо
разговаривала с герцогом о случае с Шандором.
Но тогда она была просто не в состоянии контролировать свои эмоции Ч ее
душил гнев. Как герцог только посмел отправить племянника в эту ужасную
школу?..
Он ведь должен был понимать, какую ненависть испытывают к нему все без ис
ключения соседи.
» Он же не слепой. Неужели он полагает, что его здесь кто-нибудь любит?«Ч п
одумала Тамара.
Но поразмыслив, девушка решила, что поскольку герцог занимает у себя в гр
афстве привилегированное положение, вряд ли в его окружении находятся л
юди Ч кроме нее самой, Ч которые осмеливаются говорить ему правду.
» Да я и впрямь совершила смелый поступок, под стать тем бунтарям, что подн
имают по всей стране восстания!«Ч с изрядной долей самоиронии подумала
Тамара.
В то же время ее торжество по поводу того, что удалось уговорить герцога о
тправить Шандора в Итон, омрачалось воспоминанием о том, с каким отвраще
нием он отнесся к ее роману.
А ведь наверняка большинство читателей сочтут его забавным, а тайные нед
оброжелатели даже позлорадствуют над тем, в каком неприглядном свете пр
едстает герцог Гранчестерский на этих страницах.
Вдруг Тамара вспомнила слова герцога о том, что его родственники, шокиро
ванные тем, как задета их» семейная честь «, прислали ему два экземпляра р
омана.
Как она могла забыть, что дети, ее племянники Ч тоже члены этой семьи!
Выставляя герцога на посмешище, описывая его таким образом, чтобы ни у ко
го не осталось сомнений, что прототипом героя послужил именно герцог Гра
нчестерский, она, сама того не желая, обрушилась с нападками на всю семью Г
рантов, в том числе на Шандора, Кадину и Ваву.
» Боже мой, да я совсем запуталась!«Ч беспомощно призналась себе Тамара.

Ночью, лежа в постели без сна, девушка мысленно возвращалась к одному и то
му же. Сейчас ей, как и многим до нее, хотелось только одного Ч повернуть в
ремя вспять. Тогда она написала бы не эту книгу, а совсем другую… Увы, если
бы это было возможно!..
Заснула Тамара лишь под утро, поэтому, против обыкновения, еще спала, когд
а горничная Роза вошла в ее комнату и подняла шторы.
Радостный солнечный свет прогнал остатки дремоты. Тамара сладко потяну
лась, села на кровати и спросила:
Ч Который час?
Ч Уже восемь, мисс. Мистер Уоткинс просил меня передать вам, что мастер Ш
андор прекрасно спал всю ночь, и сейчас ему уже гораздо лучше.
Ч Я сейчас же пойду к нему.
Ч Да что вы, мисс, не беспокойтесь! Ч с улыбкой остановила ее Роза. Ч Мис
тер Уоткинс просто обожает быть сиделкой. Он только жалеет, что его талан
ты пропадают напрасно Ч ведь его светлость ни разу в жизни не болел!..
Ч По нему это сразу видно, Ч согласилась Тамара и встала с постели.
Ч Мистер Уоткинс и за старым герцогом ухаживал до самой его смерти, Ч п
родолжала рассказывать Роза. Ч Старый джентльмен им одним и дышал…
Ч И все же мне надо торопиться, Ч прервала Тамара воспоминания горничн
ой.
Ч Может быть, вы пока разбудите мисс Кадину и мисс Ваву?
Ч Слушаюсь, мисс.
Обычно девочек будила сама Тамара. Она же помогала им одеться к завтраку.

Как правило, в половине девятого все уже были готовы и спускались вниз, в с
толовую.
Но сейчас девушка еще только заканчивала причесываться, когда в дверь ее
комнаты постучала Кадина и, не дожидаясь ответа, стремительно вбежала к
тетке.
Ч Шандор уже проснулся, мисс Уинн, и просит, чтобы ему на завтрак дали яйц
о. Можно?
Ч Да, разумеется. Скажи, что он может попросить все. что захочет, Ч ответи
ла Тамара. Ч Я буду готова через минуту.
Воткнув в волосы последнюю шпильку, она достала из гардероба легкое плат
ье из муслина.
Ч Кадина, милая, пожалуйста, попроси Розу прийти сюда и помочь мне одетьс
я, Ч обратилась Тамара к племяннице.
Ч А давай я помогу тебе, Ч предложила Кадина.
Ч Мне кажется, у Розы это получится лучше, Ч возразила Тамара. Ч Приход
ится спешить Ч ведь я сегодня проспала!
Ч Наверное, ты так долго не могла уснуть потому, что беспокоилась за Шанд
ора, Ч глубокомысленно заметила Кадина.
Ч Ты права, дорогая, Ч с улыбкой подтвердила Тамара. Ч Ну а теперь будь
хорошей девочкой и позови Розу.
Кадина выбежала из комнаты. Тамара надела муслиновое платье, сунула ноги
в легкие комнатные туфли и стала ждать горничную Ч без ее помощи она не с
могла бы застегнуть пуговицы на спине. В это время в комнату вошла Роза.
Ч Помогите мне, пожалуйста, Ч вежливо обратилась к ней Тамара. Ч А что,
мисс Вава уже встала?
Ч Мисс Вавы не было в ее комнате, когда я туда зашла, Ч ответила Роза.
Ч Должно быть, она побежала к мисс Кадине.
Ч Нет, мисс Кадина говорит, что не видела ее, Ч возразила Роза, ловко заст
егивая пуговицы Тамариного платья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я