смесители для кухни с краном для питьевой воды 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч А ноги остаются целы! Ч рассмеялся Шандор.
Он подбежал к воротам и внимательно осмотрел их. Действительно, как и ска
зал конюх, перекладины были лишь слегка прикреплены к стойке.
Лошадь, которая задевала копытами верхний брус, опрокидывала ворота и та
ким образом сама не падала.
Тамара услышала, что ее зовет Вава, и поспешила к девочке.
Ч Я хочу ехать быстрее, гораздо быстрее! Ч требовательно сказала Вава,
обращаясь к молодому конюху, который вел за поводья ее лошадь.
Ч Ты и так едешь достаточно быстро, Ч с улыбкой возразила Тамара. Ч Не з
абывай Ч эта лошадь гораздо больше того пони, на котором ты каталась дом
а.
Ч А я хочу в галоп! Ч упрямо повторила Вава.
Ч У этой девчушки настоящий спортивный азарт, так же как у ее брата, Ч од
обрительно заметил старый конюх.
Тамара оглянулась и увидела, что Шандору каким-то образом удалось угово
рить конюха, и тот позволил мальчику взобраться на коня, которого только
что привели после объездки.
Это было огромное животное вороной масти. Вылезая из седла, молодой коню
х, который только что тренировал коня, заметил:
Ч Ну и задал же мне работку этот Самсон! Но я его тоже погонял изрядно.
Малость повыбивал из него дурь…
Ч Молодец! Ч похвалил парня главный конюх. Шандор начал ездить по двору
, явно гордясь тем, что ему разрешили сесть на такую великолепную лошадь.

Ч Какой славный, правда, мисс Уинн? Ч крикнул он.
Ч И гораздо больше, чем Руфус, Ч добавила Тамара.
Шандор сделал несколько кругов по вымощенному булыжником двору. Внезап
но ему пришла в голову новая идея, и мальчик на большой скорости направил
ся к скаковому кругу.
За ним в тревоге устремился старый конюх.
Ч Вернитесь сейчас же, сэр! Вы не сможете взять препятствия на этом коне
Ч он слишком велик для вас.
Но Шандор сделал вид, что не слышит, и продолжал кружить по ипподрому. Вот
он взял первый барьер и в том же темпе направился ко второму.
Ч Ох, не к добру это! Ведь мальчик может упасть, а его светлость обвинит в э
том меня, Ч сокрушенно покачал головой старый Эбби.
Ч Не беспокойтесь, Ч с достоинством возразила Тамара. Ч Мастер Шандор
Ч отличный наездник. Правда, до сих пор ему еще не доводилось сидеть на т
аком великолепном коне, но вообще-то он ездит верхом с самого детства.
Тем временем Шандор преодолел следующий барьер и теперь направлялся к в
одной преграде.
Тамара внимательно наблюдала за племянником. Было видно, что мальчик ста
рается вовсю. Приближаясь к очередному препятствию, он пришпоривал коня
как раз в нужный момент, и тот буквально перелетал через преграду. Такому
взаимопониманию между всадником и животным мог бы позавидовать и более
опытный наездник.
Тамара так обрадовалась успехам племянника, что, не удержавшись, издала
радостный возглас и захлопала в ладоши.
Ч Отлично! Да ты просто молодец! Ч крикнула она. Ч Я знала, что у тебя все
получится… И вдруг за спиной у Тамары раздался резкий голос:
Ч Могу я узнать, что здесь происходит? Сердце девушки екнуло. Тамара дога
далась, что пока все наблюдали за Шандором, с конного двора к ним подошел г
ерцог. Но и конюхи, и сама Тамара были так увлечены, что ничего не заметили.

Она и старый конюх обернулись одновременно. Герцог выглядел сегодня еще
более импозантным. На нем были панталоны цвета шампанского и до блеска о
тполированные ботфорты.
Шляпу с высокими полями герцог чуть сдвинул набок, так что стали видны ег
о роскошные темные волосы. С ним был еще один джентльмен, немного постарш
е, но одетый также безукоризненно и модно.
Этот последний не сводил глаз с Тамары, и его нескромный монокль застави
л ее вспомнить о своей внешности.
День выдался жаркий. Рассчитывая, что сегодня герцог, как и вчера, появитс
я лишь поздно вечером, Тамара надела свое любимое платье из тонкого мусл
ина и причесалась гораздо изысканнее, чем в тот день, когда она впервые по
явилась в замке.
К тому же, считая, что рядом с ней находятся лишь конюх и дети, девушка снял
а шляпку, и сейчас та болталась на ленте у нее на руке.
Казалось, герцог не обратил на это внимания, но сама Тамара прекрасно пон
имала, что ведет себя совершенно не так, как подобает настоящей гувернан
тке.
Поспешно сделав реверанс, она с тревогой взглянула на герцога и увидела,
что тот внимательно наблюдает за Шандором.
Ч Кто позволил мальчику взять мою лошадь? Ч резким тоном спросил он.
Ч Я только разрешил ему сесть на Самсона и проехаться по двору, ваша свет
лость, Ч начал оправдываться главный конюх, Ч и тут вдруг молодой джент
льмен прямиком направился на скаковое поле. Я даже не успел его останови
ть!..
В это время Шандор как раз преодолел очередной барьер, и конюх с удовлетв
орением добавил:
Ч Ну просто вылитый отец! А ведь этот мальчик через несколько лет будет т
аким же прекрасным наездником, как и ваша светлость…
Герцог поджал губы Ч как показалось Тамаре, замечание конюха его совсем
не обрадовало. Джентльмен, стоявший рядом с ним, рассмеялся:
Ч Вот уж не думал, Говард, что у тебя в замке живут дети! А почему ты не пред
ставишь меня этой необыкновенно очаровательной молодой леди Ч по-види
мому, их воспитательнице?
Ч Это их гувернантка, Ч резко бросил герцог, давая понять, что этим все с
казано.
Ч И все же я хотел бы с ней познакомиться, Ч Ч продолжал настаивать его
друг.
Чтобы положить конец этой неловкой сцене, Тамара отошла от джентльменов
и быстрым шагом направилась к Ваве, которая все еще кружила по двору на ло
шади.
Ч Пора возвращаться пить чай, Ч позвала она племянницу.
Ч А я хочу кататься! Ч упорно настаивала Вава. Ч Хочу галопом!
Ч Ну, а мне хочется чаю, Ч заявила Кадина. Все это время она кормила лошад
ей в конюшне кусочками морковки, которые дал ей мальчик-слуга.
Ч Как только Шандор кончит кататься, мы пойдем пить чай, Ч пообещала Та
мара.
Кадина обернулась к скаковому кругу и увидела герцога.
Ч А вот и дядя Говард! Ч воскликнула девочка. Ч Пойду попрошу, чтобы он
купил мне пони.
И не успела Тамара хоть что-нибудь возразить, как Кадина уже бегом пересе
кла конный двор и, совершенно не смущаясь, взяла герцога за руку.
Он изумленно глянул на девочку сверху вниз, а она бойко затараторила:
Ч Дядя Говард, пожалуйста, купите мне пони! У меня дома он был… Я тоже хочу
кататься, как Шандор, но для этого мне нужна собственная лошадка…
В голосе Кадины звучала такая мольба, что друг герцога рассмеялся.
Ч Вряд ли, Говард, ты сможешь отказать такому милому созданью!
Уронив монокль, джентльмен взял Кадину на руки.
Как вас зовут, маленькая леди?
Ч Кадина, Ч бойко отвечала девочка. Ч А вас?
Ч А меня Ч Кропторн.
Ч Какое смешное имя!
Ч Ты так думаешь? Зато у тебя имя просто прелестное Ч такое же, как ты сам
а.
Ч Ну что вы! Вот моя мама Ч действительно прелесть…
Ч Наверное, так оно и есть, раз ты так говоришь. Кадина неожиданно начала
вырываться, пытаясь высвободиться.
Ч Отпустите меня! Я хочу домой, пить чай, Ч сказала она. Ч Вчера нам дали
просто ужасный чай, а сегодня обещали испечь торт…
Джентльмен отпустил девочку на землю. Взяв ее за руку, он подошел к Тамаре.

Ч Я слышал, что у вас сегодня торт к чаю, Ч проговорил он. Ч Можно мне при
соединиться к вам?
Что-то в манерах этого человека, интонациях его голоса и взгляде застави
ло Тамару насторожиться. Ей показалось, что этот джентльмен опасен.
Ч Вряд ли вам понравится чай в детской, сэр, Ч тем не менее вежливо возра
зила она.
Ч Я действительно уже много лет не пил чай в детской, Ч подтвердил он. Ч
Но в вашем присутствии чаепитие может доставить только удовольствие!
На этот раз у Тамары не осталось никаких сомнений Ч его тон и вызывающий
взгляд ясно говорили о том, что он флиртует с нею. Краска бросилась девушк
е в лицо, и, чтобы скрыть смущение, она отвернулась и попыталась снять гром
ко протестовавшую Ваву с лошади.
Наконец ей это удалось. Взглянув на скаковой круг, Тамара увидела, что и Ша
ндор закончил свои упражнения и ведет жеребца назад, на конюшню.
Щеки мальчика разгорелись от возбуждения, глаза сияли. Увидев герцога, о
н закричал:
Ч Ч Какая у вас замечательная лошадь, дядя Говард! Можно мне как-нибудь
еще на ней покататься?
Ч Сегодня ты сделал это без моего разрешения, Ч сухо заметил герцог.
Ч Мисс Уинн собиралась попросить вас об этом утром, Ч ответил Шандор,
Ч но вы уже уехали. А мне так хотелось опробовать ваши новые барьеры!..
Ч И все же вам не следовало этого делать не спросясь, Ч вмешался главны
й конюх. Ч А ну как вы бы упали, мой юный друг? И сами бы расшиблись, и меня в
беду вовлекли…
Ч Да я уже сто раз падал с лошади! Ч похвастался Шандор. Ч Но отец всегд
а говорил, что в таком случае нужно не распускать нюни, а вставать. Я так и д
елал!
Спрыгнув с жеребца, мальчик подошел к герцогу.
Ч Так вы позволите мне ездить на ваших лошадях, дядя Говард? Я очень вас п
рошу!.. Ч умоляющим тоном произнес он.
Ч Посмотрим, Ч сухо ответил герцог. Ч Я поговорю об этом с твоей гуверн
анткой, когда у меня будет время.
С этими словами он круто повернулся и зашагал прочь, а Шандор так и осталс
я стоять, глядя ему вслед.
Пройдя мимо Тамары, которая держала Ваву за руку, герцог продолжил свое п
олное достоинства шествие. Путь его лежал к замку.
Его друг поспешил за ним, но на минуту задержался возле Тамары. Понизив го
лос, он произнес, обращаясь к девушке:
Ч Итак, вы решили не приглашать меня на чай, юная прелестница! И все же я ув
ерен Ч наши пути еще пересекутся…
Тамара ничего на это не ответила, а джентльмен одарил ее необыкновенно ф
амильярной, на взгляд девушки, улыбкой и поспешил догонять своего высоко
родного друга.
Ч Как ты думаешь, дядя Говард разрешит мне ездить на его лошадях? Ч поин
тересовался Шандор.
Ч Надеюсь, что да, Ч осторожно ответила Тамара, Ч но ты же сам видишь, на
сколько он непредсказуем. Как жаль, что сегодня он так рано вернулся со ск
ачек!..
Не желая огорчать детей, Тамара не стала развивать эту тему, а как можно бо
лее веселым голосом сказала:
Ч Поблагодари же Эбби, Шандор! А теперь побежали скорее Ч не забывайте,
что нас сегодня ждет вкусный чай!..
Поднявшись в детскую, они обнаружили, что поварята не обманули ожиданий
и выполнили просьбу Тамары. На столе красовался торт, горячие булочки, а в
добавок Ч мед в сотах и горшочек домашнего клубничного варенья.
Ч Ну вот, все идет на лад! Ч весело возвестила Тамара.
Правда, тут же ей пришла в голову мысль, что к их отношениям с герцогом это
оптимистичное замечание вряд ли применимо.
Успехи племянника в верховой езде явно оставили его совершенно равноду
шным. Скорее наоборот Ч он был раздосадован. А уж что касается его друга,
то с его появлением ее и без того нелегкое положение в замке только ослож
нилось.
Внезапно Тамаре захотелось бежать, и как можно скорее.
Если бы они могли вернуться в Корнуолл, в милый, уютный и спокойный родной
дом!.. Но увы» это невозможно…
И снова Тамару охватило такое чувство, будто ее подавляют и сам замок, и гр
убые, неприветливые слуги, а больше всего Ч этот противный высокомерный
герцог.
Ч Как же я его ненавижу! Ч отчетливо произнесла она. словно эта фраза бы
ла талисманом, оберегающим и придающим силы и стойкость.

Глава 4

В ожидании встречи с герцогом Тамара переоделась в зеленое платье и по-н
овому причесалась. Теперь у нее на затылке красовался тугой невыразител
ьный пучок Ч такой же, как в день приезда в замок.
Однако когда девушка взглянула на себя в зеркало, она убедилась, что стро
гость прически и платья лишь подчеркивает глубину ее огромных фиалковы
х глаз.
Оставалось надеяться, что герцог, как и прежде, не будет уж слишком приста
льно разглядывать какую-то гувернантку. Кроме того, Тамара считала, что э
тот нелепый наряд и унылая прическа хотя бы делают ее старше.
Долгожданное приглашение прибыло в шесть часов, как раз когда Тамара укл
адывала Ваву спать. На пороге детской возник слуга и торжественно возвес
тил:
Ч Его светлость желает видеть вас, мисс.
Ч Будьте добры, подождите немного, Ч попросила Тамара. Ч Я сейчас буду
готова.
Ч Его светлость в синем салоне, мисс.
Ч К сожалению, я понятия не имею, где это. Я была бы вам очень признательна
, если бы вы проводили меня.
Слуга сказал, что подождет, пока она освободится. При этом он фамильярно п
рислонился к двери, и Тамара поняла Ч этот молодой человек считает ее вс
его-навсего прислугой и поэтому совершенно не церемонится.
Тамара отнесла Ваву в детскую спальню и уложила в постель, взяв с Кадины о
бещание, что та допьет молоко и тоже ляжет.
Ч Присмотри за сестрами, Шандор, Ч напоследок попросила девушка.
Мальчик сидел у окна и читал. Услышав просьбу тетки, он с готовностью откл
икнулся:
Ч Ну конечно! А ты не забудь спросить, можно ли мне пользоваться всеми ло
шадьми в конюшне.
Ч Скажи спасибо, если тебе позволят пользоваться хотя бы одной, Ч умери
ла Тамара пыл племянника. Ч Ладно, так и быть, спрошу.
Бросив последний взгляд в зеркало, она обнаружила, что несколько прядей
выбилось из прически.
Должно быть, это Вава шаловливыми ручонками растрепала тетке волосы.
Устранив непорядок, Тамара вышла из комнаты.
Она убеждала себя, что бояться глупо.
И все же, следуя за слугой по лестнице и огромному холлу, девушка страшно н
ервничала. Пожалуй, в таком состоянии Тамара не была еще ни разу в жизни.
«Я боюсь вовсе не его самого, Ч попыталась она проанализировать свои чу
вства. Ч Просто он может разлучить меня с детьми, а это было бы ужасно!..»
Слуга открыл двери и возвестил:
Ч Мисс Уинн, ваша светлость!
Тамара вошла в комнату.
Герцог был один. Он стоял в дальнем углу салона спиной к камину.
По случаю жаркой летней погоды в камине не было огня, и у Тамары мелькнула
мысль, что герцог, стоя на каминном коврике, выглядит прямо как властелин
на троне, а она рядом с ним похожа на униженного просителя, коленопреклон
енного перед своим сюзереном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я