https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Cersanit/ 

 

Ч Хочешь дружеский совет? Никогда не давай им вол
и, иначе поплатишься разбитой башкой за излишнюю смелость.
Ч Клянусь святым Педро! Хотел бы я…
Но договорить он не успел: купцы уже проехали ворота, молодой слуга ярост
но пришпорил мула, и сильное животное рванулось вперед, едва не опрокину
в Диего, уцепившегося было за луку седла.
Ч Ну и горячий мальчик! Ч воскликнул добродушный вояка, с трудом восста
навливая равновесие. Ч Я уж думал, что он вот-вот почтит меня прикоснове
нием своей железной руки!
Ч Сам виноват, Ч отозвался его товарищ. Ч Ты, Диего, слишком неостороже
н, и я бы не удивился, если бы этот парень сбил тебя с ног за такую наглость.

Ч Вот еще! Какой-то наемный слуга какого-то паршивого иудея! Посмел бы он
поднять руку на солдата короля!
Ч А может быть, он сам солдат короля. Или будет им. В наше время с таким сло
жением и такими мускулами только и носить доспехи. Мне кажется, я уже виде
л его лицо, и, знаешь, в таком месте, где трусов не встретишь.
Ч Что ты! Ведь это просто слуга, да к тому же щенок, только что от маменькин
ого подола.
Ч А я тебе говорю, что при всей его молодости он уже, наверно, повидал лицо
м к лицу и каталонцев, и мавров! Ты ведь знаешь, что дворяне приучают своих
сыновей к сражениям с ранних лет, чтобы сделать из них настоящих рыцарей.

Ч «Дворяне»! Ч со смехом передразнил его Диего. Ч Какого черта, Родриг
о, о чем ты говоришь? Неужели ты принял этого раба за знатного юношу? При че
м здесь рыцарство? Может, ты думаешь, что это переодетый Гусман или Мендос
а? note 11 Note11
Добла Ч золотая монета, по весу равная генриху.

Ч Конечно, тебе это покажется странным, а все-таки я видел это нахмуренн
ое лицо в сражении и слышал этот резкий, ясный голос перед строем… Вспомн
ил! Клянусь святым Яго Компостельским, вспомнил! Иди-ка сюда, Диего, я тебе
кое-что шепну…
Старый солдат отвел своего младшего товарища в сторонку, хотя поблизост
и никого не было, и, оглядевшись, чтобы увериться, что его никто не подслуш
ивает, прошептал несколько слов Диего на ухо.
Ч Святая матерь божья! Ч воскликнул тот в ужасе и изумлении, отскочив ш
ага на три. Ч Нет, Родриго, не может этого быть!
Ч Готов поклясться душой, Ч уверенно ответил Родриго. Ч Вспомни, скол
ько раз я видел его с поднятым забралом, сколько раз мчался за ним в атаку!

Ч Как же он стал слугою торговца?.. Нет, не верю… Превратиться в прислужни
ка еврея!..
Ч Наше дело, Диего, бить, не ввязываясь в драку, видеть все, ничего не замеч
ая, слушать и не слышать. Хоть у дона Хуана в сундуках не густо, он добрый хо
зяин и наш король, а потому нам надлежит быть скромными солдатами.
Ч Но ведь он никогда не простит мне этого шлепка по колену и моих глупых
слов! Я теперь никогда не осмелюсь с ним встретиться!
Ч Хм! За королевским столом ты вряд ли с ним встретишься, а на поле боя он в
сегда рвется вперед и, наверно, не станет оборачиваться, чтобы тебя разгл
ядеть.
Ч Думаешь, он меня не узнает?
Ч Если даже и так, не стоит огорчаться, мальчик. Таким, как он, трудно всех
упомнить.
Ч Благослови тебя святая Мария за такие слова! Если бы он меня запомнил,
я бы уже никогда не осмелился встать в строй. Так что единственное, о чем я
молюсь, Ч это чтобы он меня позабыл. Но боюсь, он меня вспомнит: неприятно
е долго держится в памяти.
Продолжая переговариваться, солдаты отошли от ворот, однако старший дол
го еще укорял своего не в меру болтливого приятеля, разъяснял ему все выг
оды и достоинства скромности. Тем временем путешественники упорно прод
олжали свой путь, словно стремились поскорее оставить позади небезопас
ные места. Они ехали всю ночь, не сбавляя хода, пока не взошло солнце и навс
тречу им не начали попадаться любопытные путники, среди которых могли бы
ть шпионы Генриха Кастильского, державшие под неусыпным надзором все до
роги между Арагоном и Вальядолидом, где совсем недавно укрылась его царс
твенная сестра. Впрочем, пока ничто не мешало этому путешествию, столь об
ычному по тем временам. Вскоре караван достиг границ старокастильской п
ровинции Сории, где все пути охраняли отряды короля Генриха, но и здесь ви
д купцов и их слуг не привлек внимания солдат; обыкновенных же разбойник
ов присутствие королевских войск заставило на время убраться с большой
дороги.
Молодой слуга, вызвавший столько разговоров между двумя дозорными, спок
ойно трусил позади своего господина, пока тот оставался в седле, или же хл
опотал вместе с остальными слугами во время коротких привалов. Впрочем,
к вечеру второго дня случилось одно происшествие. Примерно через час пос
ле того, как путники отъехали от харчевни, где утоляли голод и жажду олья-
поридой и довольно кислым вином, веселый молодой купец, по-прежнему ехав
ший со своим старшим товарищем впереди, вдруг разразился громким смехом
и, придержав мула, пропустил мимо себя всю кавалькаду, пока с ним не поравн
ялся уже описанный нами слуга. Когда они очутились рядом, слуга бросил на
своего мнимого хозяина строгий, укоризненный взгляд и проговорил с суро
востью, совершенно не подходившей к его роли:
Ч Что это значит, сеньор? Что вас заставило покинуть свое место впереди и
оказаться в неподобающем окружении слуг?
Ч Приношу тысячу извинений, доблестный Хуан! Ч ответил купец, продолжа
я смеяться, хотя и видно было, что он всячески пытается сдержать смех из по
чтения к собеседнику. Ч Тысячу извинений! Но дело в том, что на нас свалил
ась еще одна напасть, прямо как в волшебных сказках и легендах о странств
ующих рыцарях. Наш достойный сеньор Феррера, столь опытный в обращении с
золотом, потому что всю жизнь занимался покупкой и продажей ячменя и овс
а, только что потерял свой кошелек. Видно, он позабыл его в харчевне, когда
расплачивался за черствый хлеб и прогорклое масло. Так что теперь у нас н
а всех едва ли наберется двадцать реалов!
Ч Что же здесь смешного? Ч возразил слуга, Ч хотя легкая улыбка на его г
убах указывала, что он тоже не прочь посмеяться. Ч Мы ведь остались без г
роша! Слава богу, что до Бурго де Осма уже недалеко и особой нужды в деньга
х у нас не будет. А теперь, сударь мой, возвращайтесь-ка на свое место впере
ди и больше не допускайте такой фамильярности, как болтовня со слугами. Я
вас не задерживаю. Поспешите догнать сеньора Ферреру и передайте ему мои
сожаления и соболезнования.
Молодой человек улыбнулся, открыто и преданно глядя на мнимого слугу, в т
о время как последний отвел глаза, словно для того, чтобы придать своим сл
овам должный вес. Через минуту все были на прежних местах, путешествие пр
одолжалось.
Быстро темнело. В такое время люди и животные обычно уже чувствуют устал
ость, но наши путники только сильнее пришпоривали и нахлестывали мулов и
лишь к полуночи остановились у главных ворот небольшого укрепления гор
одка Осмы, расположенного в пределах провинции Сории, недалеко от границ
ы с Бургосом. Ехавший впереди молодой купец тотчас забарабанил по ворота
м дубинкой, громко извещая стражу о своем прибытии. Тем, кто был в хвосте к
авалькады, ничего не стоило осадить своих мулов, однако мнимый слуга про
ехал вперед и уже собирался занять место среди важных особ у самых ворот,
как вдруг сброшенный со стены тяжелый камень просвистел так близко от ег
о головы, что любой другой вспоминал бы потом всю жизнь это путешествие, е
два не завершившееся на том свете. Сообразив, что их спутник просто чудом
избежал гибели, все разразились криками, проклиная того, кто швырнул кам
ень. Сам же юноша, казалось, был взволнован меньше других, и, хотя голос его
прозвучал резко и повелительно, в нем не было ни гнева, ни страха.
Ч Эй, вы! Ч крикнул он. Ч Так-то у вас встречают путников, мирных торговц
ев, которые просят убежища и ночлега?
Ч «Торговцы, путники»! Ч проворчал голос со стены. Ч Знаем мы вас! Скажи
те лучше: шпионы и соглядатаи Генриха! Кто вы? Говорите скорей, а не то попр
обуете кое-чего поострее камня!
Ч Скажи, кто правит этим городом? Ч проговорил юноша, оставив без внима
ния заданный ему вопрос. Ч Не благородный ли граф де Тревиньо? Ч Он самы
й, сеньор, Ч ответил голос сверху уже более миролюбиво. Ч Но что может зн
ать о его светлости шайка бродячих торговцев? И кто ты сам, что говоришь та
к громко и гордо, словно гранд Испании?
Ч Я Фердинанд де Трастамара, принц Арагона, король Сицилии. Ступай извес
ти своего хозяина! Пусть поспешит к воротам.
Это внезапное заявление, высказанное надменным тоном человека, привыкш
его к беспрекословному повиновению, сразу изменило ход событий. Кавальк
ада у ворот пришла в движение: двое знатных господ, державшихся впереди, у
ступили первое место молодому королю, а все остальные теперь, когда нужд
а в маскировке миновала, быстро перестроились в соответствии с истинным
положением каждого. Внимательного и скептического наблюдателя, наверн
о, насмешила бы поспешность, с какой всадники, особенно молодые, сбросили
личину смиренных торговцев и гордо выпрямились в седлах, чтобы стать тем
и, кем они были на самом деле, Ч воинами, испытанными на турнирах и в сраже
ниях.
Перемена на городской стене была столь же мгновенной и разительной. От с
онливости стражи не осталось и следа; солдаты спешно совещались приглуш
енными голосами; шум удаляющихся шагов говорил о том, что во все стороны п
обежали гонцы. Так прошло минут десять, во время которых младший офицер п
риносил извинения за задержку, ссылаясь на устав и необходимость пригот
овлений к достойной встрече. Наконец суетня на стене и свет многочисленн
ых фонарей возвестили о приближении губернатора, что было весьма воврем
я, так как юноша у ворот от нетерпения уже бормотал невнятные слова прокл
ятия и с трудом сохранял подобающую случаю сдержанность.
Ч Можно ли верить радостной вести, которую принесли мои слуги? Ч прокри
чал со стены голос. Ч Правда, ли что сам дон Фердинанд Арагонский почтил
меня своим посещением в столь необычный час?
Сверху начал спускаться фонарь, чтобы получше осветить всю группу всадн
иков у ворот.
Ч Скажите своему парню Ч пусть придвинет фонарь поближе к моему лицу!
Ч ответил король. Ч Тогда вы увидите меня сами, и я охотно прощу вам эту с
мелость, граф де Тревиньо, лишь бы нас поскорее впустили!
Ч Это он! Ч воскликнул граф. Ч Я узнаю это царственное лицо: в нем слили
сь черты его многочисленных предков Ч королей; я узнаю этот голос, не раз
увлекавший арагонских рыцарей на полчища мавров! Пусть же трубят трубы,
возвещая о счастливом прибытии! Немедля открыть ворота!
Приказ был тотчас исполнен, и юный король под звуки труб вступил в Осму, со
провождаемый усиленным отрядом почетной стражи и толпами еще полусонн
ых и мало что понимающих горожан.
Ч Просто счастье, господин мой король, что мы нашли этот бесплатный ночл
ег! Ч проговорил уже знакомый нам молодой человек, дон Андрее де Кабрера
, смело поравнявшись с доном Фердинандом. Ч После того как сеньор Феррер
а по небрежности потерял единственный наш кошелек Ч а это, к сожалению, п
ечальная истина Ч нам было бы трудно играть роль прижимистых купцов, по
тому что, когда люди торгуются из-за каждой мелочи, их обычно просят показ
ать сначала деньги.
Ч Раз уж мы добрались до твоей родной Кастилии, дон Андрее, Ч улыбаясь з
аметил король, Ч мы положимся на твое гостеприимство. Нам ведь известно,
что два несравненных алмаза всегда в твоем распоряжении.
Ч Господин мой король! Вашему высочеству note 12
Note12
Гусман, Мендоса Ч фамилии крупнейших кастильских феодалов, могущ
ество и богатство которых соперничало с королевским.
угодно надо мной смеяться, хотя, по правде говоря, ничего другого я
сейчас и не заслуживаю. Моя преданность принцессе Изабелле лишила меня в
сех моих поместий, и теперь я беднее самого захудалого всадника из араго
нской армии. Какими же алмазами могу я располагать?
Ч А я слышал немало весьма лестных слов о двух бриллиантах, сверкающих н
а лице доньи Беатрисы де Бобадилья, и знаю, что они по-прежнему принадлежа
т тебе, насколько это допускает благосклонность благородной дамы к свое
му верному рыцарю.
Ч Ах, господин мой король! Если наше приключение кончится так же благопо
лучно, как началось, я, наверно, и вправду буду просить вашу милость помочь
мне в этом деле.
Губы короля чуть тронула обычная спокойная усмешка, но в это время к ним в
плотную подъехал граф де Тревиньо и прервал их разговор.
Ночь Фердинанд Арагонский проспал как убитый, а едва рассвело, снова был
в седле. Отъезд королевского кортежа из Осмы совсем не походил на его скр
омное прибытие. Фердинанд в рыцарском одеянии ехал на благородном андал
узском скакуне; роскошные наряды его приближенных еще яснее свидетельс
твовали о том, кто они такие. Их сопровождал усиленный эскорт копейщиков,
во главе которых встал сам граф де Тревиньо. Так они двинулись в путь и 9 ок
тября достигли города Дуэньяса в Леоне, расположенного по соседству с Ва
льядолидом. Недовольная Генрихом местная знать поспешила изъявить сво
ю преданность арагонскому принцу; ему были оказаны почести, соответству
ющие его высокому званию и еще более высокому предназначению.
Многим изнеженным в роскоши кастильцам представился случай убедиться,
каким суровым воздержанием дон Фердинанд уже в столь юном возрасте Ч иб
о ему едва минуло восемнадцать Ч закалял свое тело и дух, чтобы никому не
уступать в бою. Самые трудные воинские упражнения были его утехой, и, пожа
луй, во всем Арагоне не нашлось бы рыцаря, который мог бы превзойти его на
турнире или на поле битвы. При этом природная красота дона Фердинанда ни
сколько не пострадала; он был истинным принцем, а потому палящее солнце, о
хотничьи забавы и ратные подвиги не оставили на его лице никаких следов,
кроме легкого загара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я