https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/bronze/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда закончите, поищите свидетелей из гражданских и проделайте то же самое.
- Есть, сэр, - кивнул адъютант. - А вам не понадобятся люди, говорящие по-испански?
- Может, и понадобятся. Кого вы посоветуете?
- Кармен Оливеро, - сказал Эндрюс, указывая на привлекательную женщину, окруженную одетыми в мундиры людьми. Единственная из всех в гражданской одежде... Повинуясь интуиции, Мередит кивнул.
- Мисс Оливеро, идемте со мной. Пошли, майор.
Данлоп ввел их внутрь, и, пройдя два коридора, они оказались перед дверью, охраняемой двумя часовыми со станнерами в руках. Часовые встали навытяжку, а Данлоп, не утруждая себя, без стука распахнул дверь и вошел в комнату.
На полу перед письменным столом, распластавшись на спине, лежал Кристобаль Перес. Свернутый пиджак служил ему изголовьем. На вид лет двадцать пять - двадцать шесть, прикинул Мередит, по лицу видно, что долго бывает на солнце. На мгновение глаза Переса приоткрылись, чтобы оглядеть вошедших, и снова закрылись.
- Не думаю, что вы привели врача, - устало проговорил он.
- Вы нуждаетесь только в отдыхе, - сказал ему Данлоп. - Воздействие кончится через час или даже быстрее. Встаньте. Полковник Мередит задаст вам кое-какие вопросы.
- Полковник Мередит, вы сказали? - Перес не пошевелился, чтобы приподняться, но снова открыл глаза, переводя взгляд с полковника на Кармен. - Интересно, полковник, ваши подчиненные всегда стреляют по безоружным? Вы это приветствуете?
- Скажите спасибо, что они применили всего лишь станнеры, - обронил Мередит, внимательно вглядываясь в его лицо. - Другие методы разгона толпы не менее болезненны, но после их применения люди приходят в себя значительно дольше.
Гримаса гнева исказила лицо Переса при слове «толпа»; но никаких высказываний, которые ожидал услышать Мередит, не последовало. Напротив, мексиканец, казалось, спрятался под каменной маской.
- Наверное, в вас никогда не стреляли из этих дьявольских штуковин, - спокойно сказал он, вновь прикрывая веки.
- Нет. Но в меня стреляли настоящими пулями. Как насчет того, чтобы рассказать, что здесь произошло?
- Чего стоят мои слова против Данлопа? Нет уж, увольте, мне и так трудно дышать, зачем мучить себя понапрасну?
Мередит сжал губы.
- Если вы скажете правду...
- Послушайте, полковник, мне довелось пару лет прослужить в армии, - прервал его Перес. - И я знаю, как военные держатся друг за дружку. Сочините мою речь сами - эти игры в справедливость никого не обманут.
- Перес... - начал было Данлоп.
- Нет-нет, все в порядке, майор, - оборвал его Мередит, в душе проклиная себя за легкомыслие. Такую реакцию вызвали у Переса бестактные слова полковника, это точно, и теперь откровенного разговора не получится. Остается только одно - стратегическое отступление. - Ну ладно, Перес, если все-таки захотите поговорить, дайте мне знать.
Он открыл дверь и вышел, Данлоп и Кармен последовали за ним.
- Я же говорил вам, что он не очень-то общителен, - заметил Данлоп, когда все трое остановились в коридоре в нескольких метрах от двери.
- О-хо-хо... Ну и что же вы ему инкриминировали?
- Подстрекательство, участие в сходке с уголовными целями и еще парочку менее серьезных обвинений. В основном административные нарушения.
- Я хочу снять с него эти обвинения. Мисс Оливеро...
- Все? - Данлоп выглядел раздосадованным.
- Так точно. А что вас, собственно, удивляет? Если мое расследование установит, что Перес в чем-то виноват, он обязательно понесет наказание. Но чуть позже. Ведь он никуда от нас не денется. Мисс Оливеро, прошу вас вернуться и побеседовать с Пересом.
Кармен от удивления округлила глаза.
- Меня, полковник? Но я совершенно не знакома с методами ведения допроса.
- А я и не требую, чтобы вы его допрашивали, просто немного поговорите, - терпеливо объяснил Мередит. - Для начала выясните, на что они жаловались. Объясните ему, что мы не собираемся превращать в козлов отпущения ни его, ни кого-нибудь другого. Вы человек гражданский, может быть, с вами он будет более откровенен.
Губы Кармен задрожали, но она кивнула:
- Хорошо. Я... попытаюсь.
Вернувшись к часовым, она секунду помедлила, собираясь с духом, потом один раз робко постучала в дверь и вошла.
- Будьте начеку, - тихим голосом посоветовал часовым Данлоп.
- Ничего страшного не случится, - сказал ему Мередит. - Пошли, майор, нам нужно о многом поговорить.

Переса удивило, что кто-то пришел так скоро после ухода полковника Мередита и его сопровождающих, но еще больше поразило его то, что этот «кто-то» удосужился постучать. Превозмогая усталость, он приподнял веки и увидел женщину, закрывавшую за собой дверь. Минуту они молча смотрели друг на друга.
- Как вы себя чувствуете? - наконец спросила она.
- Я очень устал, - ответил он, внимательно оглядывая девушку и пытаясь понять, что она за человек. Выглядит так, будто только что из Гвадалахары, а вот речь выдает американку из среднего класса. Скорее всего, из второго поколения иммигрантов - ее предки, наверное, были уважаемыми людьми, переселившимися в Америку до того, как хлынул поток нелегалов после мексиканского кризиса 2011 года, до того, как слово «латинос» стало ругательным. - Боль почти улеглась.
Она кивнула:
- Хорошо. Меня зовут... гм... Кармен Оливеро.
- Польщен. Мередит послал вас вырвать у меня признание?
Ее нервозность частично улетучилась, сменившись холодностью.
- Ошибаетесь. Полковник пошел с майором Данлопом снимать с вас все обвинения. Он попросил меня узнать, на что вы жаловались, Наверное, ваши претензии все-таки кому-то были адресованы или вы просто искали повода начать бунт?
- Мы не бунтовали! - воскликнул он и сморщился от внезапной боли в глазах. - Мы хотели пожаловаться на отвратительные условия в Цересе, а мерзавцы солдаты начали в нас стрелять! - Он резко оборвал себя, увидев, что она сделала шаг назад, к двери. «Хорошая работа, Перес, - молча обругал он себя. - Тебе так хотелось сочувствия, давай гони сочувствующего прочь!» - Вы сказали, что он снимает все обвинения? - более сдержанным тоном спросил он.
Прикоснувшись к дверной ручке, она нерешительно посмотрела на него.
- Так он сказал.
- Очень любезно с его стороны. - Движимый безотчетным чувством, Перес заставил себя принять более достойное положение. Теперь он сидел, прислонившись к стене. - Простите, я погорячился. Эта боль превращает меня в дикаря. - Он махнул рукой в сторону стула. - Может, присядете?
Чуть помедлив, она шагнула к столу и неуверенно опустилась на стул.
- Итак, что же вам так не нравится в этих краях?
Он фыркнул.
- Жалобами можно завалить весь этот стол, - сказал он. - Насколько я понял, гораздо разумнее было бы поселиться в Южной Сахаре. Никак не возьму в толк, почему ООН решила вбухать столько денег и сил в эту Астру?
- Если вы это предчувствовали, почему тогда записались?
- Я записался из-за того, что ехали многие из наших. А кое-кто из них вовсе не были добровольцами.
Ее глаза на мгновение расширились, но потом на лице выразилось холодное недоверие.
- У вас есть доказательства? Он покачал головой:
- Весомых - никаких. Не следует понимать так буквально: я не утверждаю, что они были похищены и силком погружены в аппараты тренировочного центра. Но давление оказывалось - просто более мягкое: Астру расписывали как землю обетованную, как край огромных возможностей и свободы, которых в США не было. Кроме того, внушали, что жизнь на Земле будет становиться все тяжелее и тяжелее, что ресурсы совсем истощены. Нас обманули, нам нарисовали розовую картинку, так как же можно осуждать людей за недовольство жилищными условиями, в которых они оказались?
- Но ведь эта планета совсем не обжита. Неужели вы рассчитывали на то, что здесь вас ожидают театры и отели?
- Я-то ожидал то, что и нашел - следующего звена в цепи социальной несправедливости, от которой порядком устал и на Земле...
- Каждому приходится чем-то жертвовать...
- Но кому-то меньше, а кому-то больше, - возразил он. - Разве ученые живут по трое-четверо в доме? А солдаты? Сколько англичан выйдет завтра в поле, чтобы вручную вести посевную? Почему до сих пор не выдана техника?
- Ну ладно, - заговорила она после небольшой паузы. - Допустим, вы в чем-то правы. Что вы предлагаете?
- На данном этапе достаточной мерой будет честное обещание улучшить жилищные условия в Цересе. Мы не идиоты - мы знаем, что за одну ночь домов не построить. Было бы здорово, если бы нам дали парочку игр-голограмм для клуба. - Перес помолчал, заметив удивленное выражение лица Кармен. «Может, она ожидала услышать какую-нибудь чушь, вроде плана превращения Цереса в мини-Мехико? - подумал он. - Ну что ж, ей недолго осталось радоваться, сейчас я нанесу основной удар». - И вот еще что: по-моему, майор Данлоп уже доказал, что с простым народом он ладить не умеет. Его надо перевести, а на его место поставить кого-то другого.
Выражение приятного удивления испарилось с лица Кармен.
- Вы так полагаете? - холодно спросила она. - Раз уж об этом зашла речь, может, вы предложите себя на его место?
- Это совсем не обязательно. Но почему вдруг такая враждебность? Я-то думал, что граждане Соединенных Штатов вправе сами выбирать своих вождей.
- Не надо демагогии, - фыркнула она. - Вы отлично знаете, что, отправившись сюда, вы отказались от определенных прав.
- Возможно. - Он пожал плечами, не отводя от нее взгляда. - Но у меня есть кое-какой армейский опыт, и я могу с уверенностью сказать, что люди очень быстро устают от военных порядков. Надеюсь, полковник Мередит умеет смотреть вперед, так что, когда это произойдет, у него хватит ума удержать ситуацию под контролем.
Ее лицо помрачнело. Она собиралась заговорить, но в дверь заглянул один из охранников.
- Мисс Оливеро, полковник Мередит ждет вас.
- Ладно. - Кармен встала - с заметным облегчением, как показалось Пересу, - и направилась к выходу. Там она помедлила и обернулась. - Я передам полковнику все, что вы сказали. Но ничего не могу обещать.
Дверь за ней захлопнулась. Морщась от усилий, Перес снова улегся на пол. Закрыв глаза, он заново проиграл в уме разговор с Кармен, припоминая все перемены ее настроения. «Конечно, консервативна, как и весь средний класс, - решил он, - но узколобой ее не назовешь. Явно имеет влияние на полковника».
Когда солдаты явились освобождать его, он все еще гадал о возможных последствиях состоявшейся беседы.

Возвращались в Юни на машине. Дорога была долгой и скучной. Мередит не отрывал глаз от освещенного фонарями пыльного шоссе, и его глубокомысленное молчание не способствовало разговору. Это было ему на руку: все решения становятся официальными только тогда, когда их загрузят в компьютер, а сейчас ему не хотелось ни вступать в дискуссии, ни ставить точку - во всяком случае, пока он не доберется до своего кабинета, где он сможет наконец-то уединиться.
Когда Эндрюс подогнал машину ко входу в административный корпус, все окна были освещены - еще одно напоминание о ворохе дел, которые ждут здесь Мередита, о массе вопросов, требующих неотложного решения. Как на войне.
- Завтра в девять ноль-ноль ко мне с отчетами, - сказал он своей команде, открывая дверцу автомобиля и выбираясь наружу. - Мисс Оливеро, пойдемте со мной. Остальные могут быть свободны.
Полковник шел по пустынным коридорам к своей приемной. Он не думал, что застанет здесь кого-то в такой поздний час, поэтому заметил томящегося в ожидании посетителя, находясь уже в трех шагах от кабинета.
Удивленный и раздосадованный, он резко остановился. Посетитель медленно поднялся с кресла, не выказывая никаких признаков враждебности.
- Полковник Мередит? - спросил он. Неуверенная осанка и робкое выражение лица тут же выдали в нем человека гражданского.
- Он самый, - признался Мередит. - С кем имею честь?
- Доктор Питер Хафнер. Я геолог из группы доктора Паттерсона. - Извините за столь позднее вторжение, но ваша секретарша сказала, что я могу подождать, пока вы вернетесь.
- Ничего страшного, - успокоил его Мередит, а сам подумал, что на такие случаи должны быть установлены соответствующие правила. - Чем могу быть полезен?
- Видите ли, сэр, я попытался получить флайер и пилота для полета к горе Олимп, но все, с кем я разговаривал, говорили, будто флайеры на приколе.
- Вы разве не слышали об аварии? - сухо осведомился Мередит.
- Да, сэр, слышал, мне очень жаль, что погибли люди. Но из всего, что говорят, я сделал вывод, что авария была чистой случайностью: техника работала исправно. Что-то произошло с самой плазмой, какие-то отклонения...
- Вот как? Отклонения? И чем же были вызваны эти отклонения?
- Может быть, случайной вспышкой на солнце или еще чем-то, я точно не знаю. Важно другое - маловероятно, что с остальными флайерами произойдет нечто подобное.
- Маловероятно! Это не разговор, - сказал Мередит, качая головой. - До тех пор, пока мы не разберемся, что к чему, вам придется пользоваться «цессной» или машинами.
- Ни от того, ни от другого толку не будет, - вздохнул Хафнер. - Понимаю ваше беспокойство, полковник, но и вы меня поймите: я хлопочу не из каких-то абстрактных соображений, не ради чистой науки. Не верится, что на Астре вообще нет металлов. Если их нет в земной коре, значит, они залегают где-то значительно глубже. А вдруг мы обнаружим металлы в горных породах вулкана Олимп? Тогда изменятся все наши планы - нам не придется строить рудники на астероиде.
Мередит поднял руку.
- Доктор, уже поздно, и у меня был очень напряженный день. Пришлите официальную заявку на базу Мартелло, вас поставят на очередь. Как только флайеры начнут летать, милости прошу. А до этого, повторяю, в вашем распоряжении имеются самолеты и машины. - Звук шагов за спиной заставил его обернуться. Поставив машину в гараж, возвращался Эндрюс. - А теперь прошу извинить меня, - добавил он. - Лейтенант Эндрюс проводит вас. Спокойной ночи, доктор.
Хафнер поморщился, но от возражений удержался.
- Спокойной ночи, полковник. Спасибо, что уделили мне время.
Сопровождаемый Эндрюсом, геолог ушел. Отперев дверь кабинета, Мередит пропустил Кармен вперед и предложил ей сесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я