https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Странно, - подумала она, - как все-таки ловко автоматы-переводчики стирают между нами границы: ведь на самом деле мы такие разные. Интересно, в этом сила техники или ее слабость?» Мысль интересная, но Вэйвишер вывел Кармен из задумчивости. Он успокоился и продолжил беседу.
- Вот зачем нам нужен ваш кабель, - сказал он. - С его помощью мы построим механизм, который будет выводить в космос наши корабли.
И тут Кармен осенило.
- Понятно. Вы хотите построить что-то вроде небесного лифта, да? С орбиты протянете кабель до самой планеты и будете пользоваться им, как лебедкой?
Щупальца пома завибрировали.
- Вам знакомы подобные механизмы? Поразительно!
- Чисто теоретически, - призналась Кармен, пытаясь вспомнить все известные ей научные факты. - Мы додумались до этого, кажется, еще полвека назад. Правда, я не знаю, почему такое сооружение так и не было построено - то ли не нашлось прочного материала, то ли в расчетах была найдена ошибка.
- Теоретически ошибка невозможна. Что касается нас, мы просто-напросто не имели достаточно прочного материала. До сих пор.
- Да, кабель прядильщиков - просто идеально для этого подходит, правда? И все-таки триллион долларов - огромная сумма. По-хорошему, такие деньги платят за надежную информацию. Так что прежде всего нам бы хотелось поточнее узнать, за что, собственно, мы платим.
- Ну что ж, это справедливо, - помолчав, ответил Вэйвишер. - Хорошо. Когда рушрайки провели первый тепловой анализ, мы уже догадались кое о чем. Как вы знаете, кабель становится сверхпроводящим при относительно низких температурах - тогда тепло распределяется равномерно по всей массе. А вот этого вы можете и не знать: при повышении температуры он излучает спектр абсолютно черного тела, но с пустотами, которые указывают на поглощение различных металлов. При дальнейшем повышении температуры даже эти линии исчезают.
- Да, в отчетах рушрайков говорилось об этом. Там были следы отдельных молекул, например, окисла титана и, кажется, еще одного или двух веществ. Я не думала, что они передали эти сведения кому-то еще, кроме нас.
- Они и не передавали. Испытания проводились в открытом космосе, а у нас есть неподалеку зонд.
- Вот как! - Кармен трудно было расставаться с привычным представлением о помах как о наивных, мягких существах. - Кажется, они сделали вывод о том, что это свидетельствует о наличии в оболочке кабеля особой группы металлов.
- Это неверно. Прочность кабеля говорит об однородности его структуры.
- Почему же? Существует множество сплавов, которые гораздо прочнее своих составляющих.
- Верно. Но сплавы не могут быть соединены за счет усиления атомных связей.
Кожа Кармен покрылась мурашками. Значит, подводная технология помов развивалась в первую очередь благодаря их познаниям в области атомной энергии. Вот в чем секрет помов. Вот что они так ревностно держат в тайне от других народов. Если они собираются поделиться этим секретом...
- Значит, вы сами умеете делать подобные атомные сплавы? - робко спросила она.
- Да. - Плавники и щупальца Вэйвишера извивались в неустанном движении: видимо, это признание многого ему стоило. - Сама теория довольно проста - сложно ее применить. Эта теория частично объясняет наличие так называемого «клея». Линии спектра, похожие на линии поглощения металлов, появляются из-за того, что по краям ослаблено электромагнитное сцепление между потоками атомов и оболочками электронов. Перевод достаточно точен, вам все понятно?
- Кажется, все, - сказала Кармен. Какая ирония! Как долго они обсуждали на Астре проблему защиты тайны Космической Прялки - и вот пожалуйста: помы столетиями владели этой тайной. - Я далека от науки, но эти слова мне знакомы. Зачем же тогда вам покупать у нас кабель, если вы сами можете его производить?
Вэйвишер загудел совсем как тюлень - с этим звуком автоматический переводчик не справился. Потом пом заговорил нормально:
- Мы работали только с легкими металлами. Чем выше атомный вес, тем сложнее технология. Если наша теория верна, кабель прядильщиков состоит из совершенно нового вещества, чей атомный вес в триста семьдесят раз выше атомного веса водорода... и его реальная удельная прочность десять в двенадцатой степени фунтов на квадратный дюйм.
Кармен задрожала. Эти цифры в тысячу раз превышали результаты, полученные рушрайками.
- Не верится, - пробормотала она.
- Расчеты верны - плюс-минус десять процентов.
- Нет, я не об этом, просто подумала вслух. - Она воспользовалась паузой, чтобы привести мысли в порядок. - Значит, у вас есть и теория, и расчеты, и модели. И все это вы отдадите нам?
- Да, все материалы при мне. Они записаны на дискете, совместимой с тем аппаратом, который мы передали полковнику Мередиту четыре дня назад.
- Отлично, - кивнула Кармен. - Нам - дискета, а вам - кабель на триллион долларов. Боюсь, для производства такого количества кабеля вам придется поставить огромную массу металла.
- Договорились. - Левое щупальце Вэйвишера исчезло в складках одеяния и вытащило плоскую коробочку. - Думаю, не стоит напоминать, что эта информация является великой тайной народа помов. Не следует делиться ею с другими народами.
- Конечно, - кивнула Кармен, осторожно принимая коробочку. - О самом существовании этих материалов будет известно лишь избранным. Доверив нам свою тайну, вы оказываете землянам большую честь.
- У нас нет выбора. - Вэйвишер плавно шевелил плавниками, и Кармен внезапно поняла, что они потихоньку плывут к переходному шлюзу, где ее ожидал шаттл. - У вас есть то, в чем мы испытываем нужду. Мы предлагаем взаимовыгодный обмен, так что доверие тут ни при чем. Кроме того, ваша военная немощь не позволит вам поступить вероломно в отношении нашей империи. В случае предательства вы будете немедленно уничтожены.
Кармен перевела дыхание.
- Мы дорожим вашей дружбой, - пробормотала она.
Мощно взмахнув хвостом, Вэйвишер подплыл к запертому люку и, придерживая Кармен одним из щупалец, другим открыл засов.
- До свидания, мисс Оливеро. Мы надеемся, что в будущем между нашими народами установятся длительные дружественные отношения.
- Мы тоже надеемся, - кивнула Кармен, вплывая в открытый люк. - До свидания, Вэйвишер.
«Главное - длительные», - подумала она, когда люк за ней задвинулся.
Когда она наконец выбралась из шлюза к пассажирской стоянке шаттла, вид у лейтенанта Эндрюса был встревоженный.
- С вами все в порядке? - спросил он, помогая ей отстегнуть и снять легкие, но громоздкие баллоны с кислородом.
- Конечно, - сказала она, снимая ласты и маску и надевая мягкие ботинки. - Почему вы спрашиваете? Из-за того, что ваш монитор отключился на несколько минут, верно?
- Значит, вы знали об этом, да? - Его взгляд переместился с ее лица на коробочку, которую передал Вэйвишер. - Кажется, дело было не в поломке аппаратуры. Вэйвишер на самом деле хотел поговорить с вами наедине, да?
- Вы правы. Я не имею права обсуждать это ни с кем, кроме полковника Мередита. Простите.
Эндрюс пожал плечами:
- Ничего страшного. Чем меньше секретов знаешь - тем спокойнее спится. Вам лучше зайти внутрь и переодеться, - добавил он, когда она подошла к одному из кресел. - Нам нужно перейти на другую орбиту.
Кармен нахмурилась:
- Зачем?
Он усмехнулся:
- К нам приближается шаттл ктенкри, и майор Браун говорит, что ему потребуются дополнительные каюты, чтобы принять важных персон.
- Важных персон? Вы хотите сказать...
- Угу. Трюк Переса удался. Прибыл отряд ученых.

ГЛАВА 25
Сидя среди прибывших ученых в конференц-зале, Лоретта Вильямс вовсе не чувствовала себя частью организованного отряда. Их группа состояла из пяти человек, и все пятеро выглядели обычными людьми, хотя представляли собой скорее команду, засланную для свержения какого-нибудь диктатора. Замысел благородный и, по ее мнению, не лишенный романтического ореола. Именно это внушали ей и во время тренировок на Земле, и по пути на Астру, и она уже свыклась с этим.
Правда, внешность полковника Мередита удивила ее: он совсем не был похож на диктатора.
И дело тут было не только в его облике. Будучи ученым-лингвистом, Лоретта объездила полмира, и ей был знаком язык жестов и мимики, к тому же она хорошо распознавала людей по манере говорить. Полковник стоял во главе стола и рассказывал о пещере прядильщиков и о спартанской жизни, которую вели на Астре колонисты. В нем не было ничего от жадного до власти и денег тирана, скорее он напоминал немного наивного и честного начальника департамента. Хотя, кто знает, может, он был первоклассным актером. Она очень надеялась на это, по крайней мере, ей хотелось так думать.
После собрания их отвезли на флайере в поселение, похожее на армейский лагерь. Оно находилось на берегу озера, которое полковник Мередит назвал Мертвым морем. Среди палаток стояло и несколько небольших строений. Каждый ученый получил в распоряжение по маленькому домику. Снаружи они выглядели довольно неприглядно, так что внутреннее убранство приятно удивило Лоретту. Ее багаж был аккуратно сложен возле кровати. «Наверное, чемоданы обыскали во время собрания», - решила она. Быстро обойдя четыре крохотные комнатки, Лоретта начала раскладывать вещи.
Когда она разбирала второй чемодан, раздался осторожный стук. Открыв дверь, она увидела одетого в гражданский костюм молодого человека приятной наружности.
- Доктор Вильямс? Меня зовут Эл Николс, я буду работать с вами. Я вам не сильно помешал? Вы не спали?
- Нет, нет, - успокоила его она. - Пожалуйста, входите, доктор Николс.
- Просто Эл, - поправил он, проходя вперед нее и оглядывая комнату. - Недурно, я и не думал, что они так мило обставили эти бараки. Я зашел на минуточку - просто познакомиться и поздравить вас с присоединением к научной братии Астры. Хорошо доехали?
- Да, отлично, хотя заняться было нечем. О, может, вы хотите что-нибудь выпить? Правда, я даже не знаю, что у меня здесь есть.
Он улыбнулся:
- Нет, спасибо. Не думаю, что выбор напитков порадует вас разнообразием. Сейчас у нас очень много денег, но их не на что потратить. Мы как миллионеры в штате Айдахо.
Она тоже улыбнулась: молодой человек был так весел и дружелюбен, что ее внутренняя враждебность стала ослабевать.
- Почему бы нам не присесть? Расскажите о Космической Прялке все, что знаете.
- В общем и целом, это гигантская машина пришельцев, которая создает сверхпрочные тросы и язвы желудка на нервной почве, - сказал он, усаживаясь на краешек дивана, в то время как Лоретта устроилась в кресле напротив. - В справочнике по науке ваша фамилия числится в списке лучших лингвистов мира, но мне кажется, здесь вам придется несладко. Похоже, вас ждет главное дело вашей жизни. - Он ткнул пальцем в сторону окна, где за рядами военных палаток едва виднелись ворота тоннеля, о котором рассказывал Мередит.
- Я не боюсь трудностей, - сказала она. - А вы тоже лингвист?
Он усмехнулся:
- Едва ли. По образованию я геолог, но, поскольку мне приходится дежурить у Прялки ежедневно, выбора нет - или осваивай новые специальности, или подыхай от скуки. К счастью, начинать с нуля не нужно - рушрайки купили для нас у ктенкри отличный компьютер-переводчик. Я был занят вводом в компьютерную систему надписей с контрольной панели прядильщиков, но пока мы имеем только слабые догадки о том, что там написано.
- Понятно, - кивнула она, гадая, зачем ему приходится ежедневно дежурить, заниматься этой работой. Неужели нет более грамотных специалистов? - Да, у меня есть некоторый опыт в расшифровке неизвестных языков. Думаю, вместе мы справимся с этой задачей.
- Надеюсь. - Николс взглянул на часы. - Ого, пора на дежурство. Я должен проводить в башню новую смену. - Он поднялся. - Когда устроитесь, позвоните мне - я покажу вам, чем мы занимались, - предложил он, идя к двери. - На вашей директории записан мой телефонный номер, а если я буду в пещере, кто-нибудь даст мне знать.
- Обязательно, - пообещала она. - Спасибо, что заглянули.
- Ну что вы, не за что. До встречи.
Она закрыла за ним дверь, вернулась в гостиную и посмотрела, как он бежит в сторону тоннеля. Потом вздохнула и вернулась в спальню распаковывать оставшиеся вещи. На какой-то миг жизнь стала опять нормальной, привычной: она была просто профессионалом, обсуждавшим со своим коллегой интересовавшую их обоих научную проблему. Но ощущение тепла и уюта быстро растаяло. «Было бы легче, - уныло рассуждала она, - если бы я умела сразу распознавать фальшь. Ничего, пройдет пара дней, и они покажут свое истинное лицо. Нечего и сомневаться».
И тем не менее она в этом сильно сомневалась.

- Еще разок польем - и порядок, - сказал молодой химик.
Его голос был едва слышен из-за надетой на лицо фильтровальной маски и плохой акустики тесного тоннеля. Перес молча кивнул: он сожалел о том, что не вызвался сам проделать эту работу, и в то же время радовался, что не ему пришлось опрыскивать соляной кислотой камень, застрявший в гусенице экскаватора прядильщиков.
Денек был не из веселых. Мередиту взбрело в голову посмотреть на экскаваторы, и группа из четырех человек отправилась исследовать сеть тоннелей, окружающих Космическую Прялку. Они бродили по лабиринту шесть часов и нашли восемь машин, но только одну из них, черт бы ее побрал, - ту самую, которую Мередит обнаружил в первый раз, - оказалось возможным восстановить, не прибегая к помощи руководства для пользователя. Роль Переса заключалась в основном в том, чтобы торчать поблизости и наблюдать за «горгоньими головами», которые ввиду возрастающей активности людей стали убегать все дальше и дальше от пещеры. Никто не знал, занесены ли экскаваторы в память «горгоньих голов» как запрещенные объекты, но рисковать не хотелось никому. Опыт общения с «головами» говорил о том, что они запрограммированы и на то, чтобы непрошеные гости не задавали лишних вопросов. Да и как объяснить безмозглым машинам, что человеческая шея - вещь хрупкая?
- Она оживает! - воскликнул химик, поспешно отступая назад. - Отходите туда, живее!
Куски разъеденного кислотой камня с грохотом выпали из гусеницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я