https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Esbano/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вы бы согласились поехать? - спросил Страйкер.
Она колебалась, гадая, что же кроется за этим странным визитом. Дату на штемпеле разобрать не удалось.
- Конечно, мне бы хотелось. Но я думала, что ООН оборвала все связи с Астрой.
- Так и есть, - сказал Тараки. - Это письмо доставлено на Землю на борту корабля ктенкри. Предполагалось, что вы покинете Землю таким же образом.
«Вот почему здесь говорится об установлении контактов с ктенкри», - подумала она, пробежав глазами один из абзацев письма.
- Ох, все это как-то незаконно.
- Это как посмотреть, - пожал плечами Страйкер. - Вы считаете себя хорошей американкой?
- Ну, наверное, хорошей. - Вопрос был поставлен так, что иначе на него невозможно было ответить.
- А как вы относитесь к ООН? - продолжал человек из ЦРУ.
Лоретта бросила взгляд на бесстрастное лицо Тараки.
- Выпады против Америки иногда раздражают меня, но ООН многое сделала для более бедных народов. Так что в целом я ее поддерживаю.
Двое мужчин обменялись взглядами, и Лоретта заметила, что Тараки слегка пожал плечами и кивнул.
- В таком случае, - сказал Страйкер, поворачиваясь к Лоретте, - нам бы хотелось, чтобы вы приняли приглашение... при одном условии... - Он помолчал. - При условии, что вы будете доносить в ООН обо всем, что вам станет известно.
Сердце ее забилось. Не в силах сдержать гнев, она беспомощно переводила взгляд с одного на другого.
- Вы хотите сделать из меня шпионку, - наконец проговорила она, стараясь, чтобы они не услышали в ее голосе брезгливости.
- Неужели вы думаете, что работать против предателей человечества - постыдное дело? - вызывающе сказал Тараки. - Колонисты пытаются удержать Космическую Прялку при себе, они не подчиняются ни распоряжениям Генерального секретаря Салеха, ни прямым указаниям президента Аллертона. Если бы группа террористов задумала заминировать Ормузский пролив или возродить к жизни вирус оспы, что бы вы предприняли? Неужели остались бы в стороне?
- Я... ну, может, и не осталась бы. Но зачем сравнивать колонистов Астры с террористами - они обычные граждане Америки, большинство из них...
- Уже нет, - вмешался Страйкер. - Они провозгласили независимость.
Несколько минут она молчала, переваривая новость. Хотя она и не проявляла особого интереса к проблемам Астры, сообщение Страйкера было для нее полной неожиданностью. Значит, правительство почему-то скрывало заявление колонистов от землян. А это означало, что... Вот именно - что?
- Простите, господин Страйкер, господин Тараки, но я вряд ли смогу сделать то, о чем вы меня просите, - сказала она.
Страйкер поджал губы.
- На самом деле, доктор Вильямс, у вас нет выбора. В списке, присланном с Астры, вы единственный лингвист, который обладает необходимым опытом и теми качествами, в которых нуждаемся мы. На тот случай, если вы не отправитесь туда по доброй воле, у президента уже готов приказ о вашем призыве в ряды действующей армии.
Лоретта покусывала пересохшие губы. «Они не имеют никакого права - у нас не тоталитарный режим, - думала она в отчаянии, и тут же эту мысль сменяла другая: - Наверное, события на Астре ужасно тревожат их». Лихорадочно перебирая возможные варианты, она понимала, что поставлена перед фактом и отказаться не сможет. Она не так молода, чтобы бросать вызов властям.
- Мне понадобится несколько дней, чтобы уладить все дела в университете, - сказала она. - К тому же нужно найти кого-то, кто присмотрит за детьми...
- Обо всем уже позаботились, - сказал Страйкер. Они с Тараки уже поднимались на ноги. - Завтра в девять утра за вами и вашими детьми заедет машина.
Они направились к выходу.
- Подождите минутку. Зачем вмешивать в это Кирка и Лиссу? - недоуменно спросила она.
- На следующей неделе уже будет объявлено о восстании на Астре, - объяснил ей Страйкер. - Тогда вас сочтут предательницей, а мы не скоро сможем предать огласке вашу истинную роль. Так что не исключены неприятности, поэтому мы отвезем ваших детей туда, где им будут оказаны защита и покровительство.
- Ох... - У Лоретты перехватило дыхание. Об этой стороне дела она и не подумала. - Но как же школа и...
- Обо всем позаботятся, доктор, поверьте нам, - успокаивал ее человек из ЦРУ. - С ними все будет в порядке, и, когда вы вернетесь домой, они разделят заслуженный вами почет. А пока ни о чем не волнуйтесь и подготовьтесь к отъезду. Завтра в девять ноль-ноль. Большое вам спасибо.
Она проводила их к дверям, потом вернулась на кухню. Кирк и Лисса кончали ужинать. Не было ни возни, ни перебранок - дети чувствовали, что происходит что-то необычное. Лоретта опасалась, что известие о неожиданных переменах вызовет споры и жалобы, но, к счастью, дети отнеслись к ее рассказу спокойно. «Это мой долг, - думала Лоретта, доедая свой ужин, - и мне придется его исполнить. Кто знает, может быть, роль королевы шпионов покажется мне забавной».
Но, несмотря на этот маленький сеанс психотерапии, дорогое мясное блюдо по вкусу напомнило ей разогретый моченый картон, и этой ночью она долго не могла уснуть.

ГЛАВА 24
Нырять с аквалангом Кармен научилась еще на Земле, а с состоянием невесомости ей пришлось освоиться по пути на Астру. Но сочетание и того, и другого оказалось весьма непривычным.
Она плавала внутри космического корабля помов. Слабое кормовое течение относило ее к корпусу. Стараясь отвлечься от тошноты, подступающей к горлу, она медленно разводила руками, подгребая к большому круглому иллюминатору. Сквозь него виднелось солнце Астры, оно ярким светом заливало гигантский аквариум, и вода казалась сверкающим зеленым туманом.
- Впечатляюще, - одними губами произнесла она, стараясь не делать лишних движений. Предполагалось, что маска, плотно прилегающая к лицу, не должна протекать. Но поскольку гарантией было только честное слово лейтенанта Эндрюса, она все же побаивалась, что эта прекрасная, впечатляющая влага проникнет в ее легкие.
- Благодарю вас, - заполнил слух гулкий голос.
К иллюминаторам плыл пом; мощным взмахом хвоста он развернул свое дельфинье тело и подплыл к Кармен. Она успела заметить маленькую черную коробочку, которую одно из щупалец спрятало в прорези панциря.
- Сейчас слишком рано, поэтому освещение слабовато, - возобновил свою речь автоматический переводчик. - Для интенсивного роста водорослей благоприятно несколько иное преломление солнечных лучей. Через пару часов все будет в порядке.
- Отлично.
Из зеленого полумрака вынырнул еще один пом. Вода колыхнулась, и Кармен, попавшую в кильватер, закрутило. Стараясь удержать равновесие, она забарахталась. «Как морская свинка в аквариуме, - пришло ей в голову. - Поданная на завтрак», - прибавила она, когда третий пом, спешивший присоединиться к своим товарищам, случайно задел ее ноги. На минуту помы зависли в воде, как спицы огромного колеса: их носы почти соприкасались друг с другом - видимо, они совещались. Потом колесо распалось, и ее наушники снова ожили.
- Вот теперь скорость течения отрегулирована, - сообщил ей вожак помов. - Для лучшего роста водорослей периоды света и тьмы должны чередоваться.
- Хорошо. Ваши машины смогут справиться со сбором урожая?
- Конечно. И вот еще что: обычно на кораблях такой конструкции урожай созревает почти в два раза быстрее вашего.
- Интересно. Может, нам стоит купить у вас экземпляр этих водорослей для исследования? Если они подойдут нам по химическому составу, мы тоже можем попробовать наладить их производство.
- Честно говоря, лучше бы вы просто арендовали еще одно судно. Чистить емкость таких размеров очень трудоемко и дорого.
- Вот как? Но ведь вы уже очистили его.
- Это судно? Нет. Это новый корабль, он заполнен водой, но еще не засеян. Нам всем повезло, что так получилось.
- Это уж точно, - кивнула Кармен. Пища из морских водорослей не решит продовольственной проблемы Астры, но пока хотя бы поможет колонии дотянуть до следующего урожая. «Как только упорядочится доставка сырья и выпуск кабеля, - решила она, - мы будем выращивать овощи на гидропонике рушрайков. Интересно, хватит ли этого для нормальной жизни и сможем ли мы удержаться на рынке...»
- Если вы уже закончили осмотр, - сказал пом, - вас для частной беседы приглашает в командный отсек Вэйвишер.
- Хорошо. - «Наверное, хочет поговорить об арендной плате», - подумала она, делая рывок в сторону корпуса корабля, где течение облегчало движение к носовой части. Два пома поплыли следом за ней, третий вернулся в кормовую часть. Из центрального аквариума вперед вели пять или шесть круглых отверстий, и она наобум вплыла в одно из них. Солнечный свет остался позади, так что ей пришлось включить фонарик. «Темный аквариум», как она окрестила соседнее помещение, был почти таким же большим, как тот, в котором они только что побывали, и в нем было так же много водорослей. К счастью, ведущий наружу люк был окаймлен ярко-оранжевыми лампочками, и она без труда нашла его. Засов оказался огромным, к тому же он был сконструирован таким образом, что посетители, не обладающие мощными естественными манипуляторами или особым инструментом, не смогли бы его отпереть. После подогретой воды питомника с водорослями вода, хлынувшая из наружного помещения, показалась ей ледяной, и она была страшно рада, когда люк наконец открылся и стало возможным активно двигаться.
Если отсеки с водорослями напомнили ей аквариумы, то носовая часть корабля оказалась не чем иным, как заполненным водой лабиринтом, состоящим из зигзагов и петель, который сверкал и искрился, как рождественская елка. Она подумала, что во всех этих неожиданных поворотах, ячейках и тупиках наверняка есть какой-то смысл, но разве можно в нем разобраться за короткое время визита вежливости? «Наверное, каюты расположены очень забавно, - подумала она, когда они, проплыв всего четыре метра, дважды повернули под прямым углом. - Но как я расскажу о них тем ребятам, которые будут принимать корабль?» Эти мысли напомнили ей о том вопросе, который по просьбе Мередита ей нужно было задать, находясь на корабле помов. И дальше она плыла, обдумывая, как бы потактичней задать этот вопрос.
Наконец они выбрались из лабиринта в командный отсек, который произвел на нее не меньшее впечатление, но не освещением и не замысловатой техникой, а скорее выдержкой и профессионализмом, которым отличались дежурившие здесь помы. Вдоль корпуса корабля курсировал от одного иллюминатора к другому большой пом, в котором она узнала Вэйвишера. Когда она развернулась в его сторону, он мощно взмахнул хвостом и поплыл ей навстречу.
- Добрый день, мисс Оливеро, - произнес переводчик. Вэйвишер начал выписывать круги, плавая вокруг нее, что она расценила как приветствие. А может, это было чем-то вроде особого распоряжения, решила она, заметив, что ее свита по окончании танца отплыла к противоположному борту. - Ну как, наш корабль вас устраивает?
- Вполне, - ответила она. - Мы поймем это через несколько дней или недель, когда освоимся с ним окончательно. Кажется, вы хотели поговорить со мной наедине?
- Да. - В наушниках послышался легкий треск, а потом снова возник голос автоматического переводчика, на этот раз более тихий. - Теперь нас не слышит никто из моих сородичей. Мне бы хотелось предложить вам бартерную сделку: информация в обмен на кабель прядильщиков.
- Вот как? - удивилась Кармен, стараясь не обращать внимания на ноющую боль, внезапно стянувшую живот. - Какая информация?
- Мы получили предполагаемую химическую формулу того вещества, из которого сделан сам кабель, а также формулу покрывающего его «клея». Мы продадим вам эти сведения, а вы откроете нам кредит на один триллион долларов.
- Огромная сумма, - сказала Кармен. - Почему вы решили, что ваши сведения так дорого стоят?
- Потому что трудно поверить, что в обозримом будущем ваша наука сможет получить эти формулы. Однако раз вы выбрали верную дорогу, нужно всеми силами помочь вам разобраться в системе управления Космической Прялкой.
- Что заставляет вас думать, что сейчас мы не разбираемся в ней?
- Когда вы делали кабель для рушрайков, два человека погибли - то ли во время производственного цикла, то ли после него. Вывод напрашивается сам собой.
Кармен стиснула зубы.
- Ладно. Раз уж мы заговорили об этом, скажите, зачем вам столько кабеля - наших людей это наверняка заинтересует. Нам кажется, что в условиях подводной жизни область применения таких сверхпрочных материалов весьма ограничена.
Итак, тот самый вопрос прозвучал. Может, он и показался Вэйвишеру бестактным, но ни в манерах разумного дельфина, ни в его ответных словах не было и намека на недовольство.
- Именно из-за особенностей нашей среды обитания мы страшно нуждаемся в кабеле. Скажите, как, по-вашему, мы запускаем корабли в космос?
- Корабли... - Ее удивила внезапная смена темы беседы. - Я думаю, вы поступаете так же, как все: строите свои корабли на орбите из материалов, доставленных на шаттлах.
- Нет. Для нас более практично строить их на самой планете. - «Под водой», - про себя добавила Кармен. - Потом мы запускаем их почти пустыми, заполнив водой только контрольные отсеки. Членов экипажа мы запираем в небольших контейнерах - они пребывают в состоянии искусственной спячки. Группа пилотов ведет корабль к ближайшей гигантской планете, окруженной газовой атмосферой, или, если повезет, к поясу астероидов и целый год занимается добычей льда, которым можно заполнить внутренности корабля. Лед растапливается, корабль наполняется водой, и только тогда остальные члены экипажа пробуждаются от спячки и корабль приходит в рабочее состояние.
- Сложная система, - пробормотала Кармен.
- И очень дорого нам обходится, - сказал пом. - Во время выхода из анабиоза один из двадцати восьми помов погибает.
Кармен застыла.
- Вы, наверное, не горите желанием выходить в космос.
- Океаны на нашей планете глубоки и обширны: мы привыкли плавать везде, где вздумается, наш народ любит свободу передвижения. Так неужели мы будем навеки привязаны к одной-единственной планете?
Его плавники задрожали, задергались, не останавливаясь ни на секунду, и Кармен показалось, что ей удалось заглянуть в загадочные глубины психики помов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я