https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тем временем Кэспи, не слишком ут
руждая себя работой, приобщался к европейскому образу жизни в условиях в
оенного времени Ц без сомнения, к грядущей своей погибели, ибо в конечно
м счете «шум утих и полководцы удалились»
«Шум утих и полковод
цы удалились» Ц цитата из хрестоматийного стихотворения английс
кого поэта и прозаика Редьярда Киплинга (1869-1936) «Последнее песнопение» (1897).
, оставив за собою пустоту, заполненную обычной ожесточенной переб
ранкой законных наследников Армагеддона
Армагеддон Ц
место, где, согласно Апокалипсису, должна произойти решающая битва между
воинствами Христа и Антихриста. Здесь Ц в переносном значении «великая
битва».
, и Кэспи вернулся на родину человеком с точки зрения социологии со
вершенно никчемным, с ярко выраженным отвращением к труду Ц как честном
у, так я любому другому, Ц а также с двумя почетными ранами, добытыми в рез
не за игрой в кости. Однако он все же вернулся Ц к ворчливому удовлетворе
нию своего родителя и к восторгу Айсома и Элноры, и теперь сидел на кухне и
рассказывал им про войну.
Ц Белые мне нынче не указ, Ц говорил он. Ц Война все это изменила. Раз мы,
цветные, годимся на то, чтоб Францию от немцев спасать, значит, мы годимся
и на то, чтоб нам дали все права, какие есть у немцев. Французы так и думают,
ну, а если Америка не согласна, мы ее научим. Да, сэр, это цветной солдат спас
Францию, да и Америку в придачу. Черные полки поубивали больше немцев, чем
все армии белых людей вместе взятые, не говоря про пароходы, что мы с утра
до ночи за доллар в день разгружали.
Ц Сдается мне, парень, что твой длинный язык на войне короче не стал, Ц за
метил Саймон.
Ц Война-то как раз негру язык и развязала, Ц поправил его Кэспи. Ц Дала
ему право говорить. Убивайте немцев, а речи на потом отложите Ц вот нам чт
о сказали. Так мы и сделали.
Ц А ты сам сколько человек убил, дядя Кэспи? Ц почтительно осведомился
Айсом.
Ц Стану я их считать. Иной раз за утро убьешь столько, сколько тут во всем
доме народу не наберется. Сидим это мы однажды на дне парохода Ц он к бере
гу был привязан, Ц как вдруг подходит эта лодка ихняя подводная и рядом с
нами останавливается. Офицеры белые Ц те сразу на берег повыскакивали
да и попрятались. Ну, а мы, конечно, сидим себе там внизу и знать ничего не зн
аем, покуда кто-то вниз по лестнице спускаться начал. У нас даже и винтово
к при себе не было, ну, мы, как увидели, что зеленые ноги к нам по лестнице ле
зут, сразу под лестницу забрались, а чуть кто из них на пол соскочит Ц оди
н из наших трах его по башке поленом, а другой его сразу в сторону оттаскив
ает да глотку ему кухонным ножом перерезает. Их там штук тридцать было… Э
лнора, кофе у тебя еще есть?
Ц Ишь ты как, Ц пробормотал Саймон.
Айсом молча таращил глаза, а Элнора сняла с плиты кофейник и налила Кэспи
еще чашку. Некоторое время он молча прихлебывал кофе.
Ц А другой раз мы с одним парнем шли по дороге. Надоело нам эти пароходы с
утра до ночи разгружать, и однажды капитанов денщик подсмотрел, куда кап
итан бланки от увольнительных прячет, ну и взял себе пачку, и вот идем мы с
ним по дороге, и вдруг нас нагоняет грузовик, и шофер спрашивает, куда, мол,
вас подвезти. Он раньше в школе учился, и как подъедем мы к городу, где мног
о военной полиции, он сразу три увольнительных напишет, и мы себе повсюду
на этом самом грузовике разъезжаем, но вот однажды утром подходим мы к св
оему грузовику, смотрим Ц а на нем военный полицейский сидит, а шофер ему
что-то толкует. Тогда мы махнули в сторону и потопали дальше пешком. Тут у
ж нам пришлось обходить все места, где военная полиция засела, потому что
мы с тем парнем увольнительные писать не умели.
И вот идем мы с ним однажды по дороге. Дорога была вся разбитая Ц непохоже
, чтоб тут нам полицейские попались. Но в последнем городе, который мы обхо
дили, их несколько было, и потому мы не знали, что подошли так близко туда, г
де воюют, пока не добрались до моста и не наткнулись на целый полк немцев
Ц они там в реке купались. Как увидели нас немцы, так все под воду и нырнул
и, а мы с приятелем схватили два ихних пулемета, поставили на перила, и как
немец голову из воды высунет, чтоб дыхнуть, так мы его и подстрелим. Все ра
вно как черепаху на болоте. Я так думаю, что мы их не меньше сотни ухлопали,
пока у нас патроны не кончились. Вот за это самое мне ее и дали.
Он вытащил из кармана блестящую металлическую бляху пуэрто-риканского
происхождения, и Айсом тихонько подошел на нее взглянуть.
Ц М-м-м, Ц промычал Саймон. Он сидел, положив руки на колени, и восхищенно
смотрел на сына. Элнора тоже подошла поближе. Руки у нее были в муке.
Ц А какие они из себя? Хоть на людей-то похожи? Ц спросила она.
Ц Они большие, Ц отвечал Кэспи. Ц Краснорожие, футов восемь ростом. Во в
сей американской армии с ними никто справиться не мог Ц одни только цве
тные полки.
Айсом вернулся в свой угол за ящиком с дровами.
Ц А тебе, малый, разве не велено было в саду поработать? Ц спросил его Сай
мон.
Ц Нет, сэр, Ц отвечал Айсом, не сводя восхищенного взора со своего дяди.
Ц Мисс Дженни сказала, что на сегодня хватит.
Ц Смотри не приходи ко мне скулить, если она задаст тебе трепку, Ц предо
стерег его Саймон и, обратившись к сыну, спросил: Ц А где ты следующую пор
цию немцев прикончил?
Ц Мы больше никого не убивали, Ц сказал Кэспи. Ц Решили, что с нас довол
ьно Ц оставим их тем ребятам, кому за это деньги платят. Пошли мы дальше и
шли, пока дорога не уперлась в поле. Там были разные канавы, старые проволо
чные заборы и ямы, а в ямах жили люди. Это были белые американские солдаты,
и они нам посоветовали присмотреть себе яму и пожить у них немножко, если
мы хотим узнать, что такое мир и уют на войне. Мы нашли сухую яму и стали в не
й жить. Делать нам было нечего, и мы по целым дням лежали себе в тенечке, гля
дели на воздушные шары и слушали, как стреляют на дороге, где-то мили за че
тыре. Парень, который был со мной, думал, что это на кроликов охотятся, но я-
то знал что к чему. Белые ребята были грамотные, они выправили нам увольни
тельные, и мы потихоньку пошли туда, где стояла армия, чтобы достать себе ж
ратвы. Когда увольнительные кончились, мы нашли в лесу место, где жили фра
нцузские солдаты с пушками, пошли к ним, и они нас накормили.
Так мы жили долго, потом однажды воздушные шары улетели, и белые ребята ск
азали, что пора двигаться дальше. Но нам с тем парнем уходить было незачем
, и мы остались на старом месте. В тот вечер мы пошли за едой к французам, а и
х там уже нет. Парень, который был со мной, сказал, что их, наверно, немцы пой
мали, но мы не знали, правда это или нет, Ц мы со вчерашнего дня никакого шу
ма не слышали. Вот мы и вернулись обратно в яму. Жрать нам было нечего, зале
зли мы к себе и легли спать, а наутро кто-то забрался к нам в яму, наступил н
а нас ногой, и мы проснулись. Это была одна из тех дамочек, что в армии боево
й дух поднимают, она собирала немецкие штыки и пряжки от ремней. «Кто это т
ут?» Ц спрашивает, а мой приятель ей отвечает: «Ударные отряды». Вылезли м
ы тогда из ямы, но не прошли и шагу, как целый грузовик военных полицейских
приехал. А увольнительные-то у нас кончились.
Ц Что же вы тогда сделали? Ц спросил Саймон.
Айсом молча таращил глаза в сумрачном углу за ящиком с дровами.
Ц Они нас схватили и посадили в тюрьму. Но война уже почти кончилась, и на
до было опять пароходы грузить, и потому нас отправили в город Брест
Брест
Ц французский военный и торговый порт на полуострове Бретань.

Белый мне нынче не указ, будь он военный полицейский или кто другой, Ц сн
ова заявил Кэспи. Ц Однажды вечером сидим мы с ребятами и в кости режемся
. Горнист уже отбой сыграл Ц чтоб свет гасить, значит, но в армии все могут
делать что хотят, пока им не запретили, и потому, когда к нам явилась военн
ая полиция и сказала: «Гасите-ка вы тут свет», один наш парень им ответил: «
Идите сюда, мы вам покажем, как свет гасят». Их было двое, полицейских этих,
они высадили дверь да как начнут палить, и тогда один из наших опрокинул л
ампу, и мы все разбежались. Наутро нашли одного полицейского Ц у него вор
отнику не на чем было держаться, и еще двоих убитых из наших. Но кто из нас е
ще там был Ц они так и не узнали. А потом мы домой поехали.
Кэспи допил кофе.
Ц Белый мне нынче не указ Ц будь он хоть капитан, хоть лейтенант, хоть из
военной полиции. Война показала белым, что им без цветного не обойтись.
Топчут его в грязь, а чуть дело плохо Ц сразу: «Прошу вас, мистер цветной, с
эр, пожалуйте сюда, где горн играет, ах, мистер цветной, вы спаситель отече
ства»
«Прошу вас, мистер цветной, сэр, пожалуйте сюда… спаситель отечеств
а». Ц Видимо, пародийная парафраза баллады Р.Киплинга «Томми», гер
ой которой, английский солдат, жалуется на двойственное отношение к нему
почти в тех же выражениях, что и герой Фолкнера.
. Ну, а теперь цветной народ хочет пожать плоды победы. И чем скорее, т
ем лучше.
Ц Ишь ты как, Ц пробормотал Саймон.
Ц Да, сэр, и насчет женщин тоже. Была у меня одна белая во Франции, вот и зде
сь тоже будет.
Ц Послушай, что я тебе скажу, черномазый, Ц заметил Саймон. Ц Господь Бо
г очень долго о тебе заботился, но вечно он с тобой возиться не станет.
Ц Ну что ж, обойдемся и без него, Ц отвечал Кэспи. Он встал, потянулся и до
бавил: Ц Выйду-ка я на дорогу да съезжу на попутной в город. Дай мне сюда мо
ю форму, Айсом.
Мисс Дженни со своею гостьей стояла на веранде, когда Кэспи обогнул дом и
вышел на аллею.
Ц Вон идет ваш садовник, Ц сказала Нарцисса.
Мисс Дженни подняла глаза.
Ц Это Кэспи, Ц возразила она. Ц Как по-вашему, куда он собрался? Держу па
ри на доллар, что в город, Ц добавила она, глядя на развинченную фигуру в х
аки, которая всем своим видом выражала какую-то ленивую наглость. Ц Кэсп
и!
Проходя мимо маленького автомобиля Нарциссы, он замедлил шаг и посмотре
л на машину с таким бесконечным пренебрежением, когда даже усмехнуться л
ень, а потом вразвалку двинулся дальше.
Ц Эй, Кэспи! Ц еще громче повторила мисс Дженни. Но он, не останавливаясь
, шел вперед Ц вразвалку, неторопливо и нагло.
Ц Он прекрасно все слышал, Ц угрожающе сказала мисс Дженни. Ц Мы займе
мся этим, когда он вернется. И какому ослу пришло в голову нарядить черном
азых в ту же ферму, что и белых? Мистер Вардаман знал, чем это пахнет
Мистер Вард
аман знал, чем это пахнет… Ц Правый политический деятель Джеймс К.
Вардаман (1861-1930), губернатор штата Миссисипи (1904-1908), сенатор США от демократиче
ской партии (1913-1919), резко выступал против вступления Америки в первую миров
ую воину; был одним из шести сенаторов, голосовавших против объявления в
ойны Германии. Его демагогические выступления по военным и расовым вопр
осам пользовались широкой популярностью среди малоимущих белых южан.
, он в свое время говорил этим вашингтонским ослам, что так нельзя.
Но что вы хотите Ц политики! Ц Она вложила в это невинное слово совершен
но уничтожающее презрение. Ц Знаете, что я сделаю, если мне когда-нибудь
надоест общаться с порядочными людьми? Выставлю свою кандидатуру в конг
ресс… Нет, каково, Ц я опять начинаю ораторствовать! Честно говоря, мне и
ногда кажется, что эти Сарторисы и все их владения созданы специально дл
я того, чтобы меня терзать и мучить. Слава Богу Ц хоть на том свете мне не п
ридется иметь с ними дело. Я не знаю, куда они попадут, но только ни один Сар
торис по своей доброй воле в раю минуты лишней не просидят.
Ц Вы, как видно, точно знаете, что ждет вас на том свете, Ц засмеялась Нар
цисса.
Ц Еще бы! По-моему, я давно уже заработала себе нимб и арфу! Ц Прикрыв рук
ою глаза, она посмотрела на аллею. Кэспи как раз дошел до ворот и теперь ст
оял в ожидании попутной повозки.
Ц Только не вздумайте его подвозить, Ц сказала она вдруг. Ц Вы не остан
етесь обедать?
Ц Нет, Ц отвечала гостья. Ц Мне пора домой. Тетя Сэлли сегодня плохо себ
я чувствует. Ц Держа в руках шляпу и корзинку с цветами, она задумчиво по
стояла на солнце. Потом, как бы внезапно приняв решение, вытащила спрятан
ный на груди листок бумаги.
Ц Еще одно получили? Ц спросила мисс Дженни, наблюдая за ней. Ц Дайте я
посмотрю. Ц Она взяла сложенный листок, развернула его и отошла в тень. П
риколотый к ее груди маленький золотой футляр соединялся пружинкой с то
нким шелковым шнурком, к которому было прикреплено пенсне. Она дернула з
а шнурок и водрузила пенсне на свой горбатый нос. Под стеклами холодно бл
еснули пронизывающие, как у хирурга, глаза.
Почерк на большом листе бумаги был разборчивый и ясный, на первый взгляд
лишенный всякого индивидуального характера; рука писавшего обличала л
ишь молодость и мягкую, но такую настойчивую откровенность, Которая нево
льно вызывала удивление.
«Вы не ответили на мое письмо от 25-го. Я пока и не ждал ответа. Вы мне скоро от
ветите мне торопиться некуда. Я вас не обижу я честный и благородный вы ещ
е меня узнаете когда наши пути сойдутся. Я пока не жду ответа но вы сама зн
аете как подать мне знак».
Мисс Дженни с легким, едва заметным отвращением сложила письмо.
Ц Я бы эту гадость, конечно, сожгла, если б она не была единственной улико
й, которая поможет нам его поймать. Сегодня же отдам это Баярду.
Ц Нет-нет, Ц поспешно возразила Нарцисса, протягивая руку. Ц Пожалуйс
та, не надо. Дайте я порву.
Ц Но ведь это Ц единственная улика, это письмо и еще то, другое, дитя мое.
Мы наймем сыщика.
Ц Нет, нет, пожалуйста, не надо. Я не хочу, чтобы об этом знал кто-нибудь чуж
ой. Прошу вас, мисс Дженни. Ц Она снова протянула руку.
Ц Вы просто хотите его сохранить, Ц холодно и осуждающе произнесла мис
с Дженни. Ц Разумеется, глупым девчонкам подобные вещи льстят.
Ц Я его порву, Ц повторила Нарцисса. Ц Я б его сразу порвала, но я хотела
хоть кому-нибудь рассказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я