https://wodolei.ru/catalog/mebel/Italy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его пришлось поставить в известность. Буллен сказал, что наш спектакль дошел до такой стадии, когда надо ставить в известность всех офицеров в интересах их личной безопасности. Я в этом отнюдь не был уверен. Буллен исподлобья взглянул на нас. Лицо его было сумрачно, но спокойно. Он умел скрывать под маской свои переживания.
- Итак?
Я покачал головой и сел. Макдональд остался стоять, но Буллен раздраженным жестом велел ему сесть и сказал, ни к кому конкретно не обращаясь:
- Полагаю, что это касается всех передатчиков на корабле?
- Да, насколько нам известно, - ответил я и предложил: - Не думаете, что нам стоит пригласить сюда Уайта, сэр?
- Я и сам собирался. - Он потянулся к телефону, сказал пару слов, повесил трубку и обратился ко мне. - У вас, мистер, прошлой ночью была масса светлых мыслей. К сегодняшнему утру хоть одна осталась? - казалось бы, фраза резкая и обидная, но как ни странно в устах Буллена она прозвучала совсем не оскорбительно. Он просто совсем растерялся и теперь хватается за любую соломинку.
- Ни единой. Нам известно только, что Декстер был убит сегодня утром в восемь двадцать шесть, плюс-минус минута. Это совершенно точно. А в этот момент большинство пассажиров сидело за завтраком, это тоже совершенно точно. Не завтракали только мисс Харкурт, мистер Сердан со своими сиделками, мистер и миссис Пайпер из Майами и эта пара из Венесуэлы, Эрнандесы, и их дочь. Вот и все наши подозреваемые, а действительно подозрительных среди них ни одного.
- И все они вчера вечером обедали в то время, как были убиты Броунелл и Бенсон, - добавил задумчиво Макилрой, - за исключением старика и его сиделок. Таким образом, в списке подозреваемых остаются только они, а это не только смешно, но еще и слишком очевидно. Мне кажется, у нас уже немало доказательств того, что людей, которые за всем этим стоят, можно обвинить во всем, в чем угодно, только не в очевидности поступков. Если, конечно, какие-то пассажиры не сообщничают друг с другом.
- Или с командой, - пробормотал Вильсон.
- Что? - старик Буллен испепелил его гневным взором. - Что вы сказали?
- Я сказал: с командой, - отчетливо повторил Вильсон. Если капитан хотел испугать Томми Вильсона, он попусту терял время. - При этом я имею в виду и офицеров. Согласен, сэр, что узнал об этих убийствах всего несколько минут назад, и признаю, что у меня не было времени привести свои мысли в порядок. Но, с другой стороны, в отличие от всех вас, могу взглянуть на дело свежим взглядом. Я еще не так заблудился в лесу, чтобы не видеть за ним деревьев. Вы все, кажется, убеждены, что виновен кто-то из пассажиров. Наш старший помощник накрепко вдолбил в вас эту мысль. А допустим, пассажир был в сговоре с кем-то из команды... Тому куда как просто было поболтаться около радиорубки и забраться в нее, улучив момент.
- Вы сказали, что старший помощник вдолбил эту мысль нам в головы, чеканя слова, произнес Буллен. - Что вы имели в виду?
- Только то, что сказал, сэр. Я только... - тут до него дошел смысл слов капитана. - Господи, сэр. Мистер Картер? Вы думаете я сошел с ума?
- Никто не думает, что ты сошел с ума, - успокоил его Макилрой. Наш стармех всегда считал, что Вильсон в плане умственном должен выступать в наилегчайшем весе, но сейчас было видно, что его мнение понемногу меняется. - Команда, Томми. Какие у тебя доводы, чтобы подозревать команду?
- Мотивы, возможности и метод исключения, - не задумываясь, ответил Вильсон. - Мы, кажется, более или менее исключили всех пассажиров. У всех алиби. А мотивы. Какие обычно бывают мотивы?
- Месть, ревность, нажива, - назвал Макилрой. - Обычно эти три.
- Так, значит. Возьмем месть и ревность. Мыслимо ли, чтобы кто-нибудь из пассажиров мог затаить на Броунелла, Бенсона и Декстера такую злость, чтобы прикончить всех троих? Смешно. Нажива? Да на что этой банде разжиревших денежных мешков какая-то мелочь? - он медленно обвел нас взглядом. - А для любого офицера или матроса "Кампари" может и не мелочь. Для меня, например.
- Возможность, Томми, - тактично подсказал ему Макилрой. - Возможность, ты сказал.
- Мне не хотелось бы в этом разбираться, - объяснил Вильсон, - но механиков и палубную команду можно сразу отбросить. Механики, за исключением офицеров во время трапез, никогда не появляются ни на пассажирской, ни на шлюпочной палубе. Людей боцмана пускают туда только во время утренней вахты драить палубу. Но, - он снова, еще медленнее осмотрел нас всех, - каждый офицер, радист, оператор радара, кок, подручный на кухне, стюард имеет полное право в любое время находиться поблизости от радиорубки. Никому и в голову не придет к нему придраться. И не только это...
Раздался стук в дверь, и вошел помощник старшего стюарда Уайт. Выглядел он крайне несчастным, а когда увидел, в каком составе ему подготовлена встреча, совсем посмурнел.
- Проходите и садитесь, - распорядился Буллен. Он дождался, пока Уайт выполнит указание, и продолжал: - Где вы были сегодня утром от восьми до полдевятого, Уайт?
- Сегодня утром от восьми до полдевятого, - Уайт весь ощетинился, - я был на дежурстве, сэр. Естественно. Я...
- Успокойтесь, - устало попросил Буллен. - Никто вас ни в чем не обвиняет. - И более дружелюбно: - У нас очень плохие новости, Уайт. Вас прямо они не касаются, так что не становитесь сразу на дыбы. Вам лучше послушать.
Буллен рассказал ему, ничего не утаивая, о трех убийствах, и в результате все мы немедленно убедились, что Уайта можно смело вычеркнуть из списка подозреваемых. Он мог, конечно, быть хорошим актером, но никакой самый гениальный актер не умеет на глазах публики так изменить цвет лица, как это сделал Уайт. Только что горевшие румянцем, щеки его вдруг стали пепельно-серыми. Он выглядел так плохо, так часто и прерывисто дышал, что я поспешил подняться и подать ему стакан воды. Он осушил его в два глотка.
- Сожалею, что мне пришлось вас расстроить, Уайт, - продолжал Буллен. - Но вам нужно было знать. Теперь скажите, пожалуйста, от восьми до восьми тридцати сколько пассажиров завтракало в каютах?
- Не знаю, сэр. Я не уверен, - он горестно покачал головой, затем усилием воли стряхнул с себя наваждение и сказал уже спокойно: - Простите, сэр. Я припоминаю. Мистер Сердан со своими сиделками, конечно. Семья Эрнандесов. Мисс Харкурт. Мистер и миссис Пайпер.
- Что и говорил мистер Картер, - пробормотал Макилрой.
- Ясно, - Буллен кивнул. - Теперь, Уайт, будьте внимательны. В течение этого времени кто-нибудь из них покидал свои каюты?
- Нет, сэр. Определенно, нет. Во всяком случае на моей палубе. Эрнандесы живут на палубе "Б". Но остальные из кают не выходили, только стюарды с подносами. Могу поклясться, сэр. Из моей, вернее мистера Бенсона, будки видны все двери в коридоре.
- Действительно, - согласился Буллен. Он спросил, кто был старшим из стюардов на палубе "Б", поговорил с ним по телефону и повесил трубку. Хорошо, Уайт, можете идти. Приглядывайтесь, прислушивайтесь и немедленно докладывайте мне, если заметите что-нибудь необычное. И никому ничего не рассказывайте. - Уайт поднялся и вышел. Он явно был рад уйти.
- Вот, значит, как обстоят дела, - угрюмо подытожил Буллен. - Все, я имею в виду всех пассажиров, вне подозрения. Начинаю подумывать, что в конце концов вы, может быть, и правы, мистер Вильсон, - он иронически посмотрел на меня. - А вы как думаете теперь, мистер Картер?
Я поглядел на него, потом на Вильсона и сказал:
- Похоже, что только в версии Вильсона кое-как сходятся концы с концами. То, что он говорит, логично, вполне правдоподобно и соответствует фактам. Чересчур логично, чересчур правдоподобно. Я в это не верю.
- Почему? - возмутился Буллен. - Вы что, не можете поверить, что кто-то из экипажа "Кампари" мог быть подкуплен? Или потому, что это опровергает все ваши собственные любимые теории?
- Не могу я сейчас сказать, почему да или почему нет, сэр. Это просто интуиция, я так чувствую.
Капитан Буллен хмыкнул, притом не очень-то обнадеживающе, но неожиданно помощь пришла со стороны старшего механика.
- Согласен с мистером Картером. Нам противостоят очень умные люди, если это вообще люди, - он помолчал и спросил вдруг: - Деньги за проезд отца и сына Каррерасов уже заплачены?
- Какое, к черту, это имеет ко всему остальному отношение? - поинтересовался Буллен.
- Заплачены деньги? - повторил Макилрой, глядя на Каммингса.
- Заплачены, - тихо ответил тот. Он никак не мог прийти в себя от потрясения, вызванного смертью своего друга Бенсона.
- В какой валюте?
- Чеком Нью-Йоркского банка.
- Так-так, долларами значит. Вот это, капитан Буллен, уже интересно. Заплачено долларами. А в мае прошлого года наши приятели из хунты запретили своим гражданам иметь на руках любую иностранную валюту. Любопытно, откуда они взяли эти деньги? И почему им было разрешено платить ими? Вместо того, чтобы деньги отобрать, а сынка с папашей отправить в лагерь?
- Что вы предлагаете, стармех?
- Ничего, - признался Макилрой. - В этом вся закавыка. Я совершенно не вижу, как этот факт можно связать с остальными. Просто считаю, что он весьма любопытен, а в нынешних обстоятельствах все любопытное заслуживает расследования, - некоторое время он сидел молча, затем, как бы вслух размышляя, заявил: - Надеюсь, вы знаете, что Америка уступила хунте в качестве подарка два списанных фрегата и эсминец? Военно-морская мощь сей державы разом удвоилась. Я также предполагаю, что вам известно об отчаянной нехватке средств у хунты. Режим по уши в долгах. А все мы знаем, что у нас на борту находится дюжина людей, за которых можно получить выкуп бог знает во сколько миллионов. И если сейчас из-за горизонта покажется фрегат и прикажет нам остановиться - мы ведь даже SOS не сможем отстучать с нашими разбитыми передатчиками.
- В жизни не слыхал столь вздорного предположения, - отрезал капитан Буллен. Неважно, как он думает об этом предположении, подумал я, отрадно уже само по себе то, что он о нем думает. - Могу разбить вашу версию в пух и прах. Как может нас найти любой корабль? Где нас искать? Вчера ночью мы сменили курс, сейчас мы в сотне миль от того места, где нас можно было ожидать, даже если бы вдруг стал известен наш прежний маршрут.
- В этом отношении позволю себе поддержать аргументы стармеха, сэр, вставил я. Не было особого смысла упоминать, что идея Макилроя мне казалась столь же далекой от истины, как и капитану. - У того, у кого есть приемник, вполне может оказаться и передатчик, а Мигель Каррерас сам при мне упоминал, что ему приходилось командовать собственными кораблями. Определиться по солнцу или по звездам для него не составит труда. Ему, возможно, известно наше положение с точностью до десяти миль.
- А эти сообщения, что мы получили, - продолжал Макилрой, - одно или несколько? Сообщения такой отчаянной важности, что двоим пришлось умереть, а возможность того, что придет новая радиограмма, привела к смерти третьего. Какое сообщение, капитан, какое такое исключительной важности сообщение? Предупреждение. От кого, откуда, мне неизвестно. Попади они к нам в руки, и были бы нарушены чьи-то тщательно разработанные планы, а о размахе этих планов можно судить по тому, что три человека были убиты, только чтобы это сообщение не попало к нам в руки.
Старик Буллен был потрясен. Он старался этого не показывать, но потрясен был. И глубоко. Я понял это, когда в следующий момент он обратился к Томми Вильсону.
- На мостик, мистер Вильсон. Усильте наблюдение и так до тех пор, пока мы не придем в Нассау, - он посмотрел на Макилроя. - Если мы вообще придем в Нассау. Сигнальщику не отходить от светового телеграфа. Подготовьте флажками сигнал на нок-рее "Нуждаюсь в помощи". На радаре - если они хоть на секунду отвернутся от экрана - спишу на берег. Неважно какой пустяк заметят, на какой дистанции - немедленно докладывать на мостик.
- Мы обратимся к ним за помощью, сэр?
- Вы форменный болван, - рявкнул Буллен. - Мы что есть духу помчимся в противоположном направлении. Вы что, желаете сами любезно подойти к эсминцу на дистанцию прямого выстрела? - сомнений, что Буллен окончательно запутался, не оставалось никаких. В своих распоряжениях он противоречил сам себе.
- Так значит вы согласны со стармехом, сэр? - осведомился я.
- Я сам не знаю, чему верить, - проворчал Буллен, - вот и перестраховываюсь. Когда Вильсон вышел, я сказал:
- Возможно, прав стармех, возможно, Вильсон. И совместить их версии тоже можно: вооруженному нападению на "Кампари" помогает пятая колонна из подкупленных членов экипажа.
- Но вы-то сами по-прежнему в это не верите, - спокойно заметил Макилрой.
- Я, как и капитан. Не знаю, чему верить. Но одно я знаю наверняка. Приемник, который перехватил сообщение, мы так и не нашли. А в нем ключ ко всему.
- И именно этот ключ мы должны обнаружить, - капитан Буллен грузно поднялся. - Стармех, вас я попрошу пойти со мной. Мы лично займемся поисками этого приемника. Начнем с моей каюты, потом вашу, потом каюты всех членов экипажа "Кампари". Потом мы осмотрим все места снаружи кают, где он может быть спрятан. Макдональд пойдет с нами.
Старик всерьез взялся за дело. Если приемник действительно был в каютах экипажа, он его разыщет. Тот факт, что он предложил начать обыск с собственной каюты, служил тому достаточной гарантией. Он продолжал:
- Мистер Картер, мне кажется, сейчас ваша вахта.
- Так точно, сэр. Но за меня часок мог бы отстоять Джеймисон. Будет разрешение обыскать каюты пассажиров?
- Прав был Вильсон насчет тех, кто за деревьями не видит леса, мистер. - Лишнее подтверждение того, как расстроен был Буллен. Обычно при всех обстоятельствах это был щепетильнейший человек. В присутствии боцмана он никогда бы не позволил себе произнести те слова, что он адресовал Вильсону и мне. Он посмотрел на меня исподлобья и зашагал к выходу.
Разрешения я так и не получил, но и запрещения тоже. Взглянул на Каммингса, тот кивнул и поднялся.
Нам с начальником хозяйственной службы повезло с условиями обыска в том смысле, что никого не пришлось выпроваживать из кают:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я