https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/Grohe/eurosmart/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но ты законный нареченный Элизабет. Мы отправимся к королю и…– Даже если бы я отправился в Лондон, ложные слухи уже опередили меня. И я не могу открыто приблизиться к замку Олдерли и требовать освобождения леди Элизабет. Ведь виконт является родственником короля, а я барон без войска. Я могу потерять право на Элизабет.Хотя его будущее выглядело весьма неясным, Джон теперь не был тем мальчишкой, который мог позволить себе бездействовать.– Но я не дам этому произойти.Он встал из-за стола. Сидевший по соседству одинокий мужчина поднял на него глаза и снова склонился над кружкой.Джон понимал, что операция может сопровождаться немалыми трудностями и чревата опасностями.– Филипп, я докажу, что заслуживаю права жениться на Элизабет. Если я смогу убедить ее в искренности моих намерений, тогда мы будем действовать с ней сообща, и я отправлюсь к королю от нашего имени.Филипп встал. Выходя из таверны, он спросил:– Как мы все это осуществим?Огден и Паркер, которые оставались с лошадьми, шли через двор им навстречу.– Милорд, – сказал Огден, покусывая конец своего длинного уса, – до нас дошли слухи, о которых вам необходимо знать.– Если они касаются леди Элизабет, то я уже знаю о них. Мы немедленно выезжаем в замок Олдерли. Идите перекусите, да поживей.Когда оба солдата ушли, Джон повернулся к Филиппу:– Ты спросил меня, как мы осуществим спасение леди Элизабет. Нам нужно найти ее войско. Дай мне немного времени, и я что-нибудь придумаю.Вскоре солдаты вернулись, и все четверо отправились в путь. Поскольку день быстро клонился к вечеру, Джон задал лошадям изматывающую гонку. Когда стемнело, лошади были все в мыле и едва могли держать головы от усталости.Всадники устроили лагерь в небольшой рощице недалеко от главной дороги. Они уселись вокруг костра, чтобы поужинать вяленым мясом и лепешками. Джон говорил мало, поскольку был занят обдумыванием того, что можно сделать для леди Элизабет. План принимал все более осязаемые формы, но в тот момент, когда он собрался его огласить, послышалось беспокойное ржание лошадей. Паркер, находившийся на страже, вышел из лесу со стороны дороги. Он был широкоплеч, коренаст и невысок ростом, однако это был невероятно искусный воин. Джон нанял его и Огдена, когда никто другой не хотел их брать, и ни разу об этом не пожалел.Паркер бросил через плечо взгляд на дорогу.– Я ничего не слышу, милорд, но лошади никогда не обманывают.Из тени, миролюбиво подняв руки, вышел мужчина в плаще.Рука Джона легла на эфес шпаги, однако он ее не вытащил.– Кто вы такой?Мужчина не спеша откинул капюшон, чтобы все могли увидеть его лицо. Он был чисто выбрит, на лице его играла приятная улыбка.– Добрый вечер, джентльмены. Могу я погреться у вашего костра?Вряд ли вечер можно назвать холодным, подумал Джон, но, возможно, одинокий человек чувствует себя в большей безопасности рядом с другими людьми.– Можете, сэр, но я бы хотел узнать ваше имя.Лицо незнакомца выразило огорчение.– Хотя я и сожалею об этом, однако не могу выполнить вашу просьбу, лорд Рассел.Джон насторожился:– Вы меня знаете, а мне не позволено знать ваше имя?– Я знаю о вас, милорд, а это разные вещи. – Он посмотрел на людей Джона. – Могли бы мы поговорить наедине?– Я не уйду, – решительно сказал Филипп.Незнакомец оглядел Филиппа:– Я вас не знаю. Лорд Рассел, вы хотели бы, чтобы этот человек остался?– Да. Это сэр Филипп Клиффорд. – Джон кивнул двум другим людям, и те удалились в лес. Он указал рукой на костер.Незнакомец присел к костру и стал потирать руки над огнем.– Тепло так приятно старым костям, – сказал он.Джон внимательно посмотрел на него:– Вы не выглядите столь уж старым, сэр.– Значит, я хорошо скрываю возраст, – мягко улыбнулся мужчина. – Бывают дни, когда мы все чувствуем себя старше своих лет, не правда ли? – Улыбка его погасла. – Я пришел к вам в качестве представителя моих собратьев, лорд Рассел. Вы оказались в центре нашего внимания много лет назад, и с тех пор мы постоянно следили за вашими подвигами.Джон нахмурился, Филипп же, к его удивлению, подался вперед, явно демонстрируя интерес.– О каких собратьях вы говорите, сэр? – спросил Джон.– О Лиге клинка, – почтительно зашептал Филипп.Незнакомец с некоторым удивлением взглянул на Филиппа, однако Джон не был настроен заниматься глупостями.– Филипп жаждет чудотворной помощи, – коротко пояснил Джон. – Но я в это не верю. Так кого вы представляете, сэр?– Вы не верите в существование Лиги? – тихо спросил мужчина.– Как и во всякие сказочки для детей, – ответил Джон. – Только эти рассказывают для оруженосцев и юных рыцарей. Я не верю в незатребованную помощь.– Скептики бывают хорошими воинами, – сказал мужчина.Филипп растерянно улыбнулся. Джон покачал головой:– Сэр, объясните подробнее или помолчите, чтобы я смог отдохнуть.– Вы преодолели большое расстояние за прошедший месяц и обнаружили, что все совсем не в таком состоянии, в каком вы предполагали его найти.Джон похолодел. Рассказ о запущенности его замка получает широкое хождение.– Если вы знаете о таких вещах, – поспешил вмешаться Филипп, – то должны знать и о том, что Джон ни в коей мере в этих деяниях не повинен.– Есть люди, которые говорят иное, – сказал мужчина.– Ложь распространяют люди его брата! – воскликнул Филипп.Джон поднял руку:– Спокойно, Филипп. Пусть он выскажется.Незнакомец торжественно произнес:– Решение о стоимости имущества вашей семьи еще не вынесено.Джон проговорил сквозь зубы:– И это вы и ваши собратья вынесете его в отношении меня?– Нет, не мы, – ответил незнакомец. – Но мы решаем, где может быть предложена наша помощь.Филипп снова улыбнулся и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но незнакомец остановил его:– И это решение мы сейчас держим в резерве.Джон холодно посмотрел на мужчину.– Таким образом, вы говорите мне о помощи, которую не собираетесь предлагать. Какова же цель этой услуги?– Дать знать о нашем существовании, заставить вас понять, что, хотя мы пока и не готовы вам помочь, мы понимаем, что леди Элизабет находится в затруднительном положении. Одинокая женщина, она заслуживает нашей помощи.– Я за нее отвечаю. Она одинока, потому что я не вернулся из Нормандии вовремя.Незнакомец слегка пожал плечами.– Вы не можете во всем винить себя. Вы не могли предвидеть смерть ее родителей, смерть ее брата или бесцеремонность лорда Баннастера.– Мне трудно поверить в вашу готовность помочь леди Элизабет, – сказал Джон. – Я ничего не знаю ни о нас, ни о ваших собратьях.– Но, Джон… – начал было Филипп.– Никто не волен распоряжаться моей судьбой, – продолжил Джон, глядя на незнакомца. – Утром возвращайтесь к вашим собратьям и скажите им, что я сам разберусь со своими проблемами.– Я уважаю вашу позицию, лорд Рассел. Мы будем наблюдать.– Запретить вам это я не могу. Доброй ночи. – Сказав это, Джон завернулся в одеяло и вскоре заснул.Этой ночью была очередь Огдена и Паркера находиться на страже, и Джон всецело доверял их добросовестности. Утром выяснилось, что незнакомец уже ушел, хотя оба солдата клялись, что они не видели, когда это произошло.Сворачивая одеяло, Филипп сказал:– Понятно, почему они ничего не слышали, Джон. Члены Лиги славятся своей способностью появляться и исчезать совершенно бесшумно.– Люди вроде тебя и распространяют такие слухи, которые затем превращаются в легенды, – добродушно проворчал Джон.– Почему слухи? Это чистая правда!Продолжая паковать вещи, Джон лишь покачал головой. Остальные трое тоже собрались и теперь выжидающе смотрели на Джона.– У меня есть план, – спокойно проговорил он. – Без армии мы не сможем потребовать возвращения леди Элизабет, поэтому вы, Огден и Паркер, получаете задание определить местонахождение солдат Олдерли. Вместе мы сможем вызволить их госпожу. Но прежде нам следует разузнать ситуацию, в которой она находится. Мы должны замаскироваться, чтобы войти в замок Олдерли.Филипп навострил уши.– Но как нам удастся оказаться внутри замка? Ведь люди Баннастера будут проявлять подозрительность к новым пришельцам, поскольку в замке заперта женщина.– Однако они не могут вести себя так, словно идет война. Лорд Баннастер определенно хочет показать королю, что под его контролем дела в замке Олдерли идут хорошо.– В таком случае мы войдем в замок как путешественники, – с усмешкой предложил Филипп. – Надеюсь, мы сможем поесть и после этого убраться восвояси?– Мы должны будем вести себя так, чтобы было совершенно ясно, что уехать мы не можем.Трое мужчин хмуро посмотрели на Джона. Джон вздохнул, как бы демонстрируя, что он недоволен их непониманием.– Мы будем страдать от ран, которые нам нанесут напавшие на нас разбойники.Филипп заморгал:– Напавшие разбойники?– Если мы будем ранены, нас не смогут прогнать из замка.– Но…Джон посмотрел на Огдена и Паркера:– Нужно, чтобы вы двое устроили поблизости лагерь и установили местонахождение войска Олдерли. Если что-нибудь случится с Филиппом и со мной, вы должны будете отправиться к королю. В этом случае вы окажетесь последней надеждой леди Элизабет.Оба солдата торжественно кивнули.– Значит, мы с тобой будем изображать раненых? – скептически проговорил Филипп. – Но как долго это может продлиться?– Ты прав, – согласился Джон. – Мы не можем слишком долго обманывать людей, если ранения будут бутафорскими. Они должны быть настоящими. – Он снова посмотрел на Огдена и Паркера. – Мы должны быть все в синяках. Думаю, было бы хорошо, если бы одна нога у меня распухла, чтобы я мог заявить, будто она сломана. Но кости должны быть целы, так как нам, возможно, придется сражаться.Трое мужчин в изумлении уставились на Джона.Джон засмеялся:– Вы не хотите выместить свой гнев на мне? У вас сейчас есть такая возможность.– Но у них нет ни малейшего зла на меня! – запротестовал Филипп.– Это вы так думаете! – хмыкнул Огден. Глава 3 На второй день своего пребывания в новом качестве Элизабет проснулась от холода, чувствуя себя разбитой и потерянной. Она резко села в постели и ощутила под собой грубый соломенный тюфяк, а не мягкий матрац. Ей понадобилось некоторое время, чтобы осознать, что она провела ночь на кухне перед очагом, отдельно от тех, кто спал в большом зале. Это была идея кухарки Адалии, когда Элизабет было запрещено спать у постели Анны. Обуреваемая тревогой, Элизабет готова была улечься у подножия башни, опасаясь, что Баннастер попытается добраться до Анны, но Адалия убедила ее, что солдаты Олдерли никому не позволят беспрепятственно проникнуть в башню.Элизабет подтянула колени к груди и оперлась о стену. Какое-то время она была близка к тому, чтобы полностью лишиться уверенности в Себе. Она чувствовала себя страшно одинокой. У нее не было времени даже для того, чтобы должным образом поносить траур по своим родителям и нареченному. Все, чего она когда-то ждала от жизни, безвозвратно ушло.Но у нее все же было достаточно сил, чтобы пройти через все испытания, и рассчитывать она должна была только на себя, не ожидая помощи даже от очередного наследника семейства Расселов – ее нового нареченного. Элизабет поднялась на ноги, пригладила юбки и поправила чепец, скрывающий волосы. Она должна продолжать действовать, помня о том, что ее люди нуждаются в ней. И конечно, в ней нуждалась Анна. Элизабет было разрешено повидать ее только во время еды, но, похоже, с ней было все в порядке.Адалия вошла в кухню и велела своим помощницам приступить к работе. Невысокая и худая, она выглядела весьма хрупкой для женщины, которая занимается приготовлением пищи, однако энергия била в ней ключом, и владениями своими она командовала уверенно. Когда разожгли очаг и поставили котлы, чтобы варить ячменную похлебку, Адалия подошла к Элизабет и обняла ее за плечи.– А вы, госпожа Анна, – спросила она, подмигнув ей, – хорошо спали?– Да, Адалия, спасибо. Было тепло и уютно. – Элизабет понизила голос: – Как ты считаешь, слух о моем новом обличье получил достаточное распространение? Мне необходимо побывать в большом зале, чтобы обнаружить слабости нашего врага.– Слуги все оповещены, Анна. А этот чванливый виконт уехал в Лондон сразу после мессы, так что вам не придется его опасаться.– Я проспала мессу! – расстроилась Элизабет.– Я не решилась вас беспокоить и сказала мастеру Милберну, что вы почувствовали недомогание.Элизабет благодарно кивнула.– Управляющий Баннастера похож на человека, которого непросто обмануть. У него не возникло никаких подозрений?– Он был занят хлопотами, связанными с отъездом своего хозяина, – ответила Адалия. – Позвольте помочь вам нести это тяжкое бремя, Анна. Ройден, да упокоит Господь его душу, желал, чтобы вы были в безопасности.При воспоминании о своем умершем управляющем глаза Элизабет наполнились слезами. Но насколько ей было известно, он действительно умер так, как Баннастср и сказал – у него отказало сердце, и это произошло при многочисленных свидетелях в большом зале. Но даже если Баннастер и не был убийцей, это не значит, что он не прибегнет к такому гнусному преступлению, попытайся кто-нибудь помешать его планам.В кухню вбежала молодая служанка и резко остановилась.– Новый управляющий вызывает Анну, мистрис Адалия… – Она испуганно взглянула на Элизабет и тут же отвела взгляд. – Принесли двух раненых путешественников. На них напали неподалеку на большой дороге.– Он не объяснил, зачем я ему нужна? – спросила Элизабет.Девушка покачала головой.– Вам нужно избавиться от командного тона, – предостерегла ее Адалия.Элизабет кивнула.– Приготовьте завтрак для леди Элизабет. Я вскоре вернусь, чтобы его забрать.Присутствующие на кухне проводили ее испуганными взглядами, когда она направилась ко входу в большой зал. Вчера она пару раз уклонилась от того, чтобы явиться в большой зал, пока не все ее слуги были проинформированы о ее новом обличье. А сегодня их преданность будет подвергнута испытанию. Элизабет произнесла краткую молитву о том, чтобы никто не был наказан, если ее маскарад будет обнаружен.Она вошла в большой зал и, как всегда, испытала чувство благоговения в этом величественном помещении, почувствовала свою причастность к большим делам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я