Каталог огромен, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он хотел знать, простила ли она его. Она никогда не будет его «подругой», так что нет смысла начинать.– Я…Странное выражение появилось на его лице, и он отступил на шаг.– Это хорошо. Мы сегодня не едем в Хиллсли, и я с нетерпением буду ждать ответа вашей госпожи. До свидания.Джон уходил, ругая себя за глупость. Он увидел Анну и Филиппа, которые вели серьезный разговор, и у него что-то больно сжалось внутри. Но ведь ему следовало понять, что она пытается выяснить что-то о нем для леди Элизабет.Однако Анна ему не принадлежит, а значит, она и Филипп могут стать… Ведь для него она была лишь проводником, с помощью которого он должен был связаться с леди Элизабет, и только.Огден и Паркер тоже использовали ее для передачи послания. И оно было добрым – они обнаружили местонахождение войска Олдерли. Пребывая в удрученном состоянии, солдаты тем не менее выполняли свою задачу, очищая окрестности от разбойников и бандитов. Следовало бы сказать солдатам, что дорога в Хиллсли также нуждается в их защите, невесело подумал Джон. Однако капитан охраны Олдерли вряд ли склонен верить словам его людей – Огдена и Паркера. Ему нужны доказательства, что они действуют от имени их госпожи.А это означало, что Джон должен убедить леди Элизабет дать на это добро. Но не в первом своем письме. Потребуется время, чтобы она простила его за то, как он вел себя с Анной.Анна… Даже вспоминая ее имя, он испытывал чувство вины. Было бы лучше для всех, если бы она обрела собственную жизнь, собственный дом, потому что создастся щекотливое положение, если она останется, когда он женится.А если она обретет счастье с Филиппом?– Сэр Джон! – окликнула его Анна.Он обернулся и увидел ее совсем близко. Она стояла, сцепив руки, и старалась казаться спокойной, но Джон почувствовал ее нервозность.– Сэр Джон, вы не спросили меня, сказала ли я госпоже о нашем поцелуе. Я сказала.Поблизости никого не было; оглядевшись по сторонам, Джон подошел чуть ближе. Вероятно, он должен был бы почувствовать досаду, но этого не произошло.– Я ценю, что вы были откровенны с ней. И какова была ее реакция?К его удивлению, Анна подошла еще ближе и положила руку ему на грудь. Джон ощутил тяжесть и тепло ее мягкой ладони даже сквозь одежду. И хотя он прилагал усилия к тому, чтобы контролировать свои эмоции, почувствовал, как по его телу пробежала волна дрожи, которую Анна определенно ощутила. Прищурившись, она внимательно смотрела ему в глаза.– Госпожа хочет знать, сможет ли она быть уверена и вашей преданности ей, а также сумеете ли вы контролировать себя в различных ситуациях.Хотя дышал Джон тяжело и прерывисто, он заставил себя думать, будто ее руки нет на его теле.– Только вчера утром вы, Анна, устраивали мне собственное испытание, а также… наказание. Я не реагировал тогда и не стану реагировать сейчас. Достаточно будет одного извинения для вас, а если ваша госпожа хочет получить более подробное объяснение, она должна встретиться со мной. Леди Элизабет все еще хочет рассмотреть вопрос о моей помощи?– Она рассмотрит его. Ознакомление с вашим посланием этому поможет.– В таком случае я жду ее ответа.Джон отодвинулся от ее руки и поспешил уйти. Почувствовав, как на его висках вдруг выступили капельки пота, он порадовался, что Анна этого не видела. Он не осуждал ее за повторное испытание; он знал – на это ее благословила леди Элизабет. Но когда он вернулся в свою комнату, то налил в чашу холодной воды и сполоснул лицо.
Доставив поднос с едой в башню, Элизабет обнаружила, что Анна с печальным видом выглядывает из окна комнаты. Похоже, она даже не заметила появления Элизабет.– Анна! – окликнула ее Элизабет, поставив поднос на стол.Девушка вздрогнула и обернулась. Она была так рада видеть Элизабет, что ощутила спазм в горле.– Как хорошо, – сказала Анна. – Я страшно проголодалась.– Корзинок больше не было?– Нет, должно быть, я так часто высовывала голову из окна, что мой благодетель не рискнул показаться.– А я думаю, что ты без конца выглядываешь из окна потому, что тебе хочется на волю, – понизив голос, проговорила Элизабет.Анна вздохнула и взяла ее за руку.– Я ни о чем не жалею. К тому же из окна можно увидеть много интересного. Например, сегодня я видела вас возле тренировочной площадки.– Но как ты узнала меня с такой высоты?– Вы ведь носите одно из моих платьев. И еще этот ужасный чепец. И как только лорд Рассел захотел вас в нем поцеловать?Элизабет невесело засмеялась.– Я расспрашивала о Джоне его друга. Его зовут сэр Филипп Клиффорд. Джон застал нас вдвоем, но, кажется, все правильно понял.– Ах, если бы я могла увидеть их лица! – воскликнула Анна, вцепившись в подоконник. – Я сижу здесь, наблюдаю за людьми, которые ходят внизу, и стараюсь представить жизнь каждого: обед в большом зале, их споры с родителями, даже мессу. Это развлекает меня.– Знаешь, если тебе уже совсем невмоготу, я могу…– Нет! – горячо возразила Анна. – Это одна из самых важных вещей, которую я сделала в жизни. И мы обязательно доведем все до конца.Элизабет извлекла послание Джона.– Вот только будет ли оказана нам помощь? – задумчиво протянула Анна. – Это послание лорда Рассела вам?Элизабет кивнула.– Вы собираетесь его прочитать?– Я просто обязана это сделать. – Она посмотрела на свиток и вздохнула.Анна подошла к ней.– По-моему, вы устали от лжи. Почему вы не хотите сказать ему правду?– Потому что… – Элизабет выпрямилась и заставила себя твердо произнести: – Потому что я недостаточно хорошо знаю его. – Она вдруг вспомнила, как он защищал ее от разбойников. Джон рисковал жизнью, но, может, это лишь для того, чтобы привлечь ее на свою сторону? – Да и разговор с его другом мало чем помог. Откуда мне знать, что он тоже не лжет? Хотя Филипп обрадовался, услышав о твоей таинственной корзине. Похоже, он ищет подтверждения версии о существовании Лиги клинка и подозревает, что они нам помогают. А Джон – лорд Рассел – не соглашается с ним.– В таком случае срочно читайте послание и решайте, – поторопила ее Анна. – А я займусь едой и дам вам прочитать его без помех.– Здесь не может быть ничего такого, чего тебе не следует знать. Я прочитаю его вслух. – Элизабет сломала печать и развернула пергамент, Джон писал разборчивым, четким почерком:
Леди Элизабет. В настоящее время вы уже знаете о шагах, которые я предпринял с целью помочь вам. Я предпочел бы прийти к вам с большим войском, чтобы убедить лорда Баннастера, что его вызов, брошенный мне, может оказаться большой ошибкой. Однако от вашей горничной я узнал, что вы не хотите никакого насилия, боясь, что вашему народу может быть причинен ущерб. Ваше стремление к миру похвально, хотя и недальновидно. Оно свидетельствует о вашей доброте и отзывчивости, которыми я восхищаюсь…
Элизабет закатила глаза.– Он пытается похвалить вас, – предположила Анна.– Он не владеет словом в той мере, как его брат, – сказала Элизабет.Анна открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Элизабет опередила ее:– Да, я знаю, что они получили разное воспитание.– Вы только представьте себе: в шестнадцать лет отправиться в другую страну!– Я покинула дом в десятилетнем возрасте, чтобы избавиться от преследования мужчин, которые мечтали о моем наследстве, – напомнила Элизабет.– Но вас все любили и даже обожали. Вы находились вне дома всего один год, и воспитывали вас так, как обычно воспитывают девочек. А лорд Рассел, судя по всему, должен был сам себя кормить.– Да, это так, – неохотно согласилась Элизабет.– И у него есть понятие о чести, если он с риском для жизни намерен выполнить клятву, которую дал его отец вашему.– А в результате он будет иметь мои деньги, мой замок, титул моего отца и меня в постели.Анна улыбнулась:– Не такая уж плохая перспектива для вас. Вы получили удовольствие от его поцелуя, хотя и знали, что этого делать не следует. Очевидно, он получил такое же удовольствие.– Мне трудно с тобой спорить. – Элизабет вздохнула. – Позволь мне закончить чтение.
…Хотя мое поместье пришло в запустение, я клянусь, что отстрою его заново, превращу в сияющую Жемчужину на берегу океана и преподнесу его вам как свадебный подарок. Пожалуйста, простите моего брата за ту роль, которую он сыграл в этом деле. Он всегда был своим человеком при дворе короля и, видимо, полагал, что у него будет возможность поправить дела до женитьбы…
Элизабет подняла глаза:– Я не могу согласиться с тем, что это дело рук бедняги Уильяма.– Но он по крайней мере защищает брата и клянется все восстановить. Читайте дальше.
…В заключение, миледи, прошу вас поверить, что я нахожусь здесь с самыми лучшими намерениями. Простите, что я не смог прибыть раньше и оградить вас от махинаций лорда Баннастера. Обещаю вам, что с помощью моих людей я сделаю все, чтобы освободить вас и воплотить в жизнь пожелания наших отцов. Искренне ваш Джон Рассел.
Элизабет посмотрела на Анну:– У него есть какой-то план, но он не пожелал сообщить его мне, пока не будет в нем полностью уверен. И он не сказал мне, что было в послании, которое ему передали его друзья.– Он заботится о вашей безопасности.Элизабет задумчиво посмотрела на письмо и положила его на стол. Джон ждал ответа, но она не знала, что ответить. Здесь не было ни стихов, ни похвал, ни попыток поухаживать за ней, ни объяснений в чувствах. Элизабет не знала, что ей об этом думать.Однако послание рождало ощущение, что человек, которого она стремилась узнать ближе, был очень целеустремленным и намеревался исправить существующее положение.– Что вы собираетесь ему ответить? – спросила Анна. – Кажется, лорд Рассел старается заслужить ваше одобрение.– Я вижу, что старается, – грустно улыбнулась Элизабет. – Старается и делом, и вот теперь словом. Но я еще не готова довериться ему, Анна. Я знаю его всего несколько дней. Как мне понять, можно ли ему верить?– Моя мама говорит, что нужно понаблюдать за поведением мужчины, когда он не знает, что за ним наблюдают. Тогда многое становится ясным.– Но Джон знает, когда я за ним наблюдаю, – мы ведь с ним все время вместе. Так решил Милберн. Думаю, я стала бы доверять ему, если бы была уверена, что он именно тот, за кого себя выдает.– А вы все еще сомневаетесь?– Не знаю. Но если я увижу кольцо, если совершенно точно буду знать, что он мой нареченный, возможно, мне проще будет представить свое будущее с ним.– Ну тогда попросите его показать кольцо. Вы можете ему сказать, что это мое желание.Однако Элизабет не решалась на такой шаг, боясь вызвать у Джона подозрение. Ведь открыть ему свое подлинное имя она еще не была готова.– Так вы собираетесь ему отвечать? – спросила Анна.– Нужно ли это делать? Что, если его поймают с письмом? Это будет свидетельством того, что он настроен против лорда Баннастера.Анна понимающе улыбнулась:– По-моему, вы просто не знаете, что ему ответить.– Но я должна буду рассказать о моем разговоре с тобой. Поверь, это гораздо труднее.При этом Элизабет обдумывала способ увидеть кольцо, словно это каким-то волшебным образом разрешило бы все их проблемы. Глава 14 Джон ожидал появления Анны после ее встречи с леди Элизабет, но когда прошел уже целый час, он отправился на поиски. Начал он с кухни и с расспросов Адалии, которая сказала ему, что после визита к леди Элизабет она попросила Анну прополоть огород.Джон понял, что Анна избегает его, и это не сулило ничего хорошего.Да и сама кухарка вела себя с ним как-то странно, словно подозревая его в чем-то. Чем ее не устраивало то, что он играл роль человека, ухаживающего за Анной? Разве Адалия не хотела бы, чтобы горничная смогла выйти замуж за бейлифа?Покинув кухню, Джон направился к огороду, где выращивали овощи для жителей замка. Среди нескольких служанок, склонившихся между рядами, он сразу же заметил Анну. Только она одна была в чепце.Но зачем она, незамужняя женщина, его носит? Однако Джон не мог позволить себе задать ей столь деликатный вопрос, тем более при их сложных отношениях.Узкие ряды зелени представляли известную проблему для его костыля, от которого он изрядно устал за последние несколько дней. Джон миновал разросшуюся грядку фасоли и осторожно приблизился к Анне. Она подняла голову, прикрыв ладонью глаза от солнца, безразлично взглянула на него и, кивнув, снова принялась за прополку.– Горничная госпожи занимается теперь этим? – усмехнулся Джон, останавливаясь возле нее.– Горничная госпожи лишена ее обычных обязанностей.Джон ждал, глядя на ее затылок и изящную спину, но Анна хранила молчание. Он видел, что работавшие рядом служанки с любопытством смотрели на них, некоторые едва сдерживали смех.Не дождавшись реакции, он спросил:– Анна, вы разговаривали с вашей госпожой?– Разговаривала.– Она просила мне что-нибудь передать? – понизил голос Джон.Анна подняла лицо и вытерла пот тыльной стороной ладони, оставив на лице полоску грязи. Жест показался Джону очень трогательным, но он тут же рассердился на себя за то, что вообще его заметил.– Она не стала писать, опасаясь, что письмо могут перехватить, – сказала Анна, – но велела передать вам, что она прочитала ваше послание и примет во внимание то, о чем вы сообщили.Джон нахмурился:– И это все?– А что вы хотели от нее услышать? – удивленно взглянула на него Анна.Джон испытал чувство досады, но еще больше его огорчала сложившаяся ситуация: он не мог немедленно помочь своей нареченной; она отказывалась покинуть башню, даже если ему удастся в нее проникнуть. Но особенно раздражало его неодолимое влечение к Анне и все возрастающий страх, что будет очень непросто ее забыть. Никогда прежде женщина не занимала его мысли так, как сейчас Анна. Даже та грязная работа, которой она в данный момент занималась, лишний раз напомнила ему, насколько гибкой и сильной была Анна и как бы он хотел видеть ее в постели.Джон обреченно вздохнул:– Спасибо за переданное сообщение от леди Элизабет. Вы очень верная ее служанка.Она молча кивнула и снова вернулась к работе словно для нее не было ничего более интересного и важного, чем прополка.А может, это просто давало ей возможность игнорировать его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я