водолей интернет магазин сантехники 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что ж, это делает ему честь. Ты смогла бы уважать мужчину, который не расстроился бы от такого поворота дел?— Однако он мог хотя бы предложить отвезти нас в Мелроуз.— Пустяки, он принес мне много денег. Мы сможем взять такси, позавтракать и даже купить чулки.— И не забудем о подарке для мистера Лоуренса, — сказала Брук, впервые наводя объектив видеокамеры на сияющую Хоуп.— Мистер Лоуренс не принимает подарков от леди, — заявила Хоуп, тут же устанавливая визуальный контакт с видеокамерой Брук.— Видно, он также не угощает их завтраком.— Так лучше, — сказала Хоуп. — Мы сможем говорить о нем весь день.Обе выбежали на улицу и последовали за Дэвидом по залитой ярким солнцем улице. Жизнь с Хоуп В самый разгар февральской снежной бури Дэвид и Хоуп Спенсер Лоуренс, усевшись в старый «Седан», впервые проезжали по мощеным улицам Рэндом-Пойнта. Дэвид держал руль одной рукой, а другой обнимал Хоуп, прижавшуюся к нему.Он был учителем английского, недавно прибывшим из средней школы в Голливуде, тридцати семи лет, и уже успевший полюбиться ученикам, особенно девчонкам. Его ослепительная невеста была на двенадцать лет моложе его и недавно считалась самой популярной девушкой в Лос-Анджелесе. Он познакомился с ней, будучи клиентом, навещал в течение многих месяцев и в конце концов влюбился.Бредовая мысль жениться пришла Дэвиду в голову после того, как ему предложили место преподавателя в частной средней школе Восточного побережья. Такую превосходную возможность нельзя было упускать, но то обстоятельство, что в случае переезда придется бросить Хоуп, его не обрадовало. Лучшим решением казалось взять ее с собой в качестве жены.— Ты умеешь считать деньги? — спросил Дэвид, ибо их новая жизнь вместе будет совсем не похожа на прежнюю.— Ах, Дэвид, какой ты забавный. Ты же знаешь, что деньги у меня никогда не задерживаются.— Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудь работенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамского белья вывеску со словом «Требуется».— Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансия выглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжного магазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом «Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» и пироги к чаю.— Книжный магазин? А как же рекомендации?— О! Уверена, они мне не понадобятся.— Почему ты так считаешь?— Я в них никогда не нуждалась.— Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишь благодаря внешности?— К чему удивляться? Не я же придумала правила, — беззаботно ответила она.— С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашки Западного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии, а здесь богинь терпеть не могут.— Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб на городской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскому дому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленья согревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальто красавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды и теперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, к которому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, он улыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной не меньше двух футов.— Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.— Спасибо.Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистая белая кожа.— Мы с мужем впервые в этом городе.— Правда?Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.— Он будет преподавать в школе Браемара.— Как замечательно! Вы тоже преподавательница?Хоуп фыркнула:— Нет, в действительности я собиралась узнать, можно ли устроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.— Вы хотите здесь работать? — Молодой человек, похоже, крайне удивился.— Я люблю книжные магазины и всегда хотела стать библиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.— Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своим ушам.— Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманные расходы.— Вы точно определили зарплату этого места, — сказал он.— Можно мне заполнить формуляр заявления?— Вы действительно хотите здесь работать?— У меня есть очень красивый вишневый фартук, в котором я смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самые разные юбки и джемперы про запас.— Когда вы сможете приступить?Хоуп присоединилась к Дэвиду и, поставив на стол чашки с кофе, заявила:— Я получила эту работу.Дэвиду не пришлось долго удивляться, когда он пристально взглянул на сообразительного молодого человека за прилавком.— Это мой новый босс, Слоун Тейлор. Разве он не приятный человек?Услышав свое имя, Слоун подошел, пожал руку Дэвиду и представился. Он снабдил их полезной информацией, как найти гостиницу, где им предстояло провести эту ночь, и агента по аренде, который на следующий день сможет отвезти их к дому у Голубиной бухты.Когда оба вышли из магазина, ветер по-прежнему завывал и шел снег. Дэвид молчал, пока они не сели в машину, затем спросил:— Хоуп, ты заигрывала с мистером Тейлором?— Нет, — запротестовала она, трепеща от возбуждения.— Тогда как тебе так быстро удалось заполучить эту работу?— Когда я сообщила, что являюсь женой нового школьного учителя, он понял — я создана для работы в книжном магазине.— В этом есть хоть какая-то логика, — задумчиво пробормотал Дэвид.— К тому же любому видно, что в бизнесе я полезна.Дэвид неодобрительно покачал головой.— Ты и вправду страшно самоуверенна.Она покраснела, но решила не реагировать на критическое замечание. Вместо этого она начала мысленно распаковывать вещи и выбирать наряд для первого дня работы.Когда спустя несколько минут оба стояли перед столом регистрации в гостинице «Боун энд федер», Хоуп вскрикнула:— О, Дэвид. Попроси, чтобы дали номер для новобрачных!Номер находился на самом верху, надо было долго подниматься по лестнице. Там их ждало вознаграждение — камин и старинная дубовая кровать.— Где ты это достала? — спросил Дэвид, наливая бренди и разглядывая обложку журнала «Новая розга», который Хоуп бросила на постель.— Журнал лежал на полке книжного магазина. Посмотри, он издается прямо здесь, в Рэндом-Пойнте! — Она поднесла огонь к его сигарете, затем уютно уселась в кресле у окна с бокалом в руке.— Не дождусь, когда смогу наведаться к издателю.— С какой целью?— Ну, я все же причастна к Сцене. Может, он предложит мне работу модели.Дэвид неторопливо листал журнал. Наконец он сказал:— Модель садо-мазо не очень подходящее занятие для жены учителя частной школы.— Да будет тебе, Дэвид. Сейчас новое тысячелетие. Это никого не волнует.— Меня волнует! — решительно сказал он. Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. В ее глазах тут же появились слезы. Не успел он опомниться, как она скользнула в ванную.Пока старинная медная ванна наполнялась горячей водой, она, переживая такую несправедливость, пыталась подавить рвавшиеся из ее груди рыдания. Дэвид нашел ее через клуб, что внесло романтическую струю в его жизнь, а теперь он хотел поставить крест на своем и на ее прошлом! Конечно, она понимала, что тут виновата не ревность, а страх потерять репутацию. Он постоянно подчеркивал, что они больше не в Голливуде. Однако ей было обидно, что он так нападает на нее. Хотя, с другой стороны, это чем-то возбуждало ее. Погружаясь в ванну, Хоуп бунтарски строила фантазии о том, как элегантный новый босс кладет ее через колено, крепко шлепает, затем наклоняет над письменным столом и полностью завладевает ею сзади. Она заметила, что Дэвид оценил, как симпатичен Слоун. Ее милый мальчик был разъярен. Он привык к тому, что является единственным симпатичным мужчиной в ее жизни. Что ж, посмотрим, что будет, когда наступит весна.На следующее утро агент вручил Дэвиду ключи от «Кружевного коттеджа», а Хоуп совершила первую прогулку по Рэндом-Пойнту. Снежная буря стихла, небо покрылось облаками, и было очень холодно.Первым делом она посетила антикварный магазин «Хьюго Сэндс». В магазине никого не было, владелец сидел в своей конторе, когда прозвенел звонок. Он тут же вышел навстречу — это был умудренный опытом мужчина лет сорока восьми. Хоуп улыбнулась, и он улыбнулся в ответ.— Здравствуйте, — сказал он.— Хьюго Сэндс? — Да.— Я Хоуп Лоуренс. Я буду работать у мистера Тейлора на противоположной стороне улицы.— Как замечательно! — радость Хьюго была неподдельной, ибо Хоуп была божественно красива.— Я зашла к вам, чтобы сказать, как мне понравился ваш журнал, — заявила она с неподдельной искренностью и без всякого смущения.— Правда? — спросил очень удивленный Хьюго, еще больше подпадая под чары божественно красивой посетительницы.— Чистая правда. Я сама играю, — гордо заявила она.— Дорогая мисс Лоуренс, вы меня поразили.— Мне хотелось бы позировать для вас, но муж думает, что это будет не совсем уместно, если учесть его новое назначение в качестве учителя в школе Браемера, — с сожалением призналась она.— Его можно понять.— Не могу словами выразить, как я счастлива, обнаружив, что Рэндом-Пойнт — это город Сцены.— Ваш муж тоже играет?— Конечно, — просияла она. — Кстати, он нашел меня в клубе «Башня» в Голливуде.— Да, я слышал о нем. Значит, вы там работали?— Верно.— Вы властвовали или подчинялись?— Подчинялась.— Вас связывали или шлепали?— Пожалуй, и то, и другое!— Я устрою вечеринку в вашу честь, — сказал Хьюго.— Правда? Как вы добры!Хьюго предложил показать Хоуп магазин. В конце экскурсии она задержалась в глубине магазина вместе с хозяином и удостоилась крепкой до слез порки березовыми розгами. Вернувшись на нетвердых ногах в гостиницу, она удивилась, заметив, что со времени ее вылазки в городок прошло полтора часа, а Дэвид пьет ирландский кофе в пабе с такой злой миной, какую она еще не замечала на его аристократическом лице.— Черт подери, где ты была? — спросил он. — Я тебя уже давно жду!Он вышел из паба и направился к машине, а она покорно шла следом, объясняя, что осматривала городок.— Только и всего? — Он захлопнул дверцы машины. — Ты точно никуда не заглядывала?— Точно, дорогой.— Только дай мне добраться до нашего коттеджа! — грозно сказал он, включил скорость, и машина начала удаляться от гостиницы.— И тогда что? — спросила она, сделав большие глаза.— А ты как думаешь? Я буду пороть тебя до полусмерти!— Дэвид, не надо! — умоляла она и очаровательно надула свои пухлые красные губы. — Это не похоже на тебя.— Отныне будет похоже.— Но ты сделаешь это исключительно ради игры?— Кто сказал?Через некоторое время они ехали по прибрежной дороге к новому дому, до которого осталось несколько миль.— Я не выйду из машины, покаты не пообещаешь вести себя хорошо, — заявила она и скрестила руки на груди, когда машина остановилась перед деревенского вида коттеджем.— Нет, ты выйдешь, — решительно сказал он, открыл дверь и вытащил ее из машины. Мгновение оба смотрели на пенившуюся, синевато-серую воду бухты, затем на белое небо, в котором летало множество кричащих и нырявших в воду чаек.— Как здорово, дорогой. И это все досталось нам за тысячу двести в месяц?! — воскликнула она, не веря своим глазам и не обращая внимания на пронизывающий холод.— Агент по недвижимости сказал, что коттедж маленький, — объяснил Дэвид, который был не меньше удивлен. Затем он повел ее в дом. Хоуп с любопытством пошла знакомиться с новым домом. В нем была кухня с подвалом и кладовой, спальня с выходом на чердак и в маленькую гостиную с камином. Она попрыгала на кровати с четырьмя столбиками, опробовала кресло-качалку, полюбовалась собой в большом зеркале и довольно осмотрела место для хранения вещей. Агент включил отопление и позаботился о самом необходимом.— Как здесь красиво, — выдохнула Хоуп.— Ты тоже красивая, но сейчас это тебя не спасет.Он схватил ее за бархатную мочку уха и подвел к первому стулу, оказавшемуся в его поле зрения, сел и перевернул ее на колене. Стащив с нее короткое шерстяное пальто и отбросив его в сторону, он одной рукой обхватил ее за талию, а другой нанес удар. Ее плотные бежевые колготки немного смягчали силу удара его быстро опускавшейся ладони, но она хорошо чувствовала каждый звучный шлепок и начала извиваться.Хоуп хотела было высвободиться, страшно обидевшись за то, как ее бесцеремонно схватили.— Это возмутительно! — кричала она. — Только за то, что я решила ознакомиться с окрестностями! Ой!— Я не люблю, когда меня заставляют ждать. Шлеп! Шлеп! Шлеп!— Я не могу поверить, что ты делаешь это! — скулила она. — Это так старомодно!— Привыкай к этому или соображай получше, — сказал он, отвесив еще с десяток весьма крепких шлепков, и столкнул ее с колен. Хоуп терла горевшую задницу через колготки, чувствуя, как хорошо те сохраняют тепло. — Как! Дорогая, ты краснеешь, — с упреком сказал он, усаживая ее себе на колено и погружаясь лицом в ее ароматные волосы. Она позволила обнять себя, но сидела совсем неподвижно и, сложив руки на груди, явно демонстрируя уязвленное самолюбие. Но ее решимость не помешала его губам впиться ей в шею, и вскоре она начала извиваться.— Я даже не мечтала, что у меня будет такой образ жизни, — недовольно нараспев произнесла она.— Этого не было бы, если бы ты научилась хорошо вести себя, — сказал он, зажигая сигарету, и начал обходить комнаты. В дверь постучали, и Хоуп бросилась открыть ее.Чрезвычайно привлекательная брюнетка, ровесница Хоуп, в темно-синем пальто и в баскском берете стояла на пороге коттеджа, держа сумку с провиантом.— Привет! Я Лора Рэндом. Хьюго сказал, что вы въезжаете сегодня, и посоветовал мне отнести вам съестного. Скоро ожидается страшная снежная буря, и вам не захочется выходить из дома.— Хьюго? — Дэвид вопросительно взглянул на Хоуп.— Хьюго Сэндс — это издатель, — шепнула она, — того симпатичного журнала. Помнишь, мы вчера вечером читали его вместе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я