https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/
– То есть не собирался сюда приходить. Просто… пришел.Сааведра кожей чувствовала взгляд молчаливого родственника, стоявшего за ее спиной. Он был вежлив – не вмешивался. Но и не уходил. Гости не баловали Палассо Грихальва вечерними визитами.А сыновья герцогов не бывали здесь со времен нерро лингвы. Ни разу.И вот это случилось…"Да, вежливость. Я должна быть вежливой. Есть правила, специальный протокол, от меня почти ничего не зависит”.– Не желаете освежиться? Не угодно ли пройти в солярий? Он отказался. Запоздало стащил с пышной черной шевелюры синюю бархатную шляпу с пером.– Я думал… ты не откажешься со мной прогуляться.– Прогуляться? С тобой? Сейчас?«Вот это сюрприз. Матра Дольча, да какая блоха тебя укусила? Ты хоть представляешь себе, о чем просишь?»Снова разозлившись на себя, Сааведра сказала с вымученной улыбкой:– Вообще-то я собиралась лечь в постель… – И осеклась. “С ума сошла! Говорить о постели с мужчиной… С ним!"– Кабесса бизила, – пробормотала она. Алехандро услышал и улыбнулся.– И я. Рад видеть, что ты смущена не меньше меня. Это он-то смущен? Она едва не прыснула. Алехандро никогда не смущается.– Так в чем же дело? – И тут она ляпнула:– Опять сложности с женщиной?Он покраснел. “Милая Матерь, когда же я возьмусь за ум?"– Эйха, не обижайся. Граццо.– Да что ты, какие обиды, – сказал он, не поднимая глаз. – Да, дело в женщине, но это вовсе не то, о чем ты подумала. Может, я и впрямь зря пришел… Может, я просто дурак. Мы ведь договаривались, что ты будешь меня писать, а не выслушивать нытье…Алехандро снова залился краской, смял бархатную шляпу в сильных руках. Запустил пальцы в нечесаные волосы.«Надо было остаться в таверне. Пресвятая Матерь, ну почему все идет не так?»Он криво улыбнулся.– Твоя овчарка не будет против, если я все объясню тебе с глазу на глаз? А то перед двумя Грихальва сразу мне не по себе.– Овчарка? – растерянно переспросила она и резко повернулась. – Бенедисо, не волнуйся. Кто-кто, а дон Алехандро не сделает мне ничего плохого.Губы Бенедисо тронула улыбка.– Пожалуй, – пробормотал он и скрылся в доме. Сааведра повернулась к герцогу.– Ну вот. Ушел. Больше некого стесняться. Доволен? Алехандро тяжело вздохнул.– Это зависит…– От чего?– От тебя. Или от меня. Но я больше не могу ждать. И так слишком долго…– Что – слишком долго? – Ее выдержка трещала по швам. – Слишком долго молчал о том, что тебе не нравится моя работа? “О Матра, это здесь ни при чем. Что я несу?” Она судорожно сглотнула и понесла дальше:– Не хочешь, чтобы я тебя писала? А ведь портрет почти готов. Он изумленно смотрел на нее.– Эйха! Нет! Ты работаешь превосходно! Великолепный художник. Такого красавчика сделала из кривозубой кабессы бизилы. – В улыбке блеснул знаменитый зуб и сразу спрятался под иронично-самоуничижительной маской. – Нет, твоя работа тут ни при чем, если не считать того, что оригинал портрета хочет попросить об одной услуге.Успокоенная, обезоруженная, Сааведра улыбнулась.– Ты же знаешь, я для тебя все что угодно сделаю. В оленьих глазах вспыхнул огонь.– Номмо Матра эй Фильхо! – выпалил Алехандро. – Я верил, что ты это скажешь.Он подался вперед, чтобы обнять ее, прижать к себе, поцеловать алый шелк ее губ.И тут Сааведра обнаружила, что смущение исчезло бесследно. А чуть позже и робость. Зато появились другие чувства, но они ей нисколько не мешали. * * * В сумрачных глубинах Палассо Грихальва, над кречеттой, где вершились дела семьи, был чулан; там-то и заперся Сарио, чтобы заняться собственными делами. На краю лестницы – как в день его тайной встречи с Раймоном – стояла лампа; только она и освещала этот крошечный мирок. Под мышкой Сарио принес маленький портрет в раме, завернутый в дорогой зеленый шелк, а поверх шелка – в мешковину. И шелк, и мешковина полетели на пол, наполняя чулан запахами мака, конопли и кипариса.Сарио опустился на колени, прислонил портрет к стене. Вгляделся."Превосходная работа. Совсем как живой. И никто не знает имя объекта. Ни одна живая душа”.Сарио произнес имя, затем чуть растянул губы в улыбке.– Тот, кому я верю, дал мне право действовать, как я сочту нужным, – объяснил он портрету. – А тебе я верить боюсь. Мы с тобой видим будущее по-разному.Он медленно поднес к свету нож с тонким лезвием. Оно блеснуло. Как льдинка.– Я не тот, за кого ты меня принял. Я не стану тем, кем ты хочешь меня сделать. Но ты на многое открыл мне глаза, в твоей науке великая сила, и во мне она не умрет. Твой конец – это мое начало.Труднее всего было добыть кровь. Пришлось разыграть сценку: споткнуться, упасть на старика, царапнуть длинным ногтем. Крови, засохшей под ним, хватило.Сарио взялся левой рукой за раму, другой поднес к холсту нож. Да, не сразу и не без труда он собрал все необходимые ингредиенты. Но старик прав: для Аль-Фансихирро нет ничего невозможного.С этой минуты начинается второй этап его жизни. Восемнадцать лет – ничто для такого старца, как Иль-Адиб, последнего из тайной и могущественной касты воинов и волшебников. Остальные погибли в войнах с Тайра-Вирте. Их выкрадывали из Великого Шатра Акуюба, пока Иль-Адиб, самый юный из слуг Бога, не покинул свой беспомощный, сломленный народ, чтобы найти останки Кита'аба и возродить орден. Для этого пришлось отправиться к врагам, в их столицу, – так велел Акуюб. И разыскать человека, наделенного внутренним оком.Сарио улыбнулся. Внутреннее око. Луса до'Орро. Двойное благословение.А третье благословение дал Раймон – сделать то, что должен сделать.Сарио медлил. Во рту пересохло. Сейчас все изменится раз и навсегда. Сейчас он сожжет за собой мосты.Но внутреннее око не для того дается, чтобы выбрасывать его в сточную канаву. Не для того дается Свет, чтобы сидеть и ждать, пока он погаснет.Сарио облизал губы, нараспев произнес несколько фраз на языке Аль-Фансихирро и пронзил сердце под узорчатым халатом.– Я – не твой Пророк! – Рукоять ножа уперлась в холст. – Я – Грихальва, плоть от плоти моей семьи. И я буду Верховным иллюстратором.По комнате текли ароматы. Мак, конопля, кипарис. Сон, Покорность, Смерть. Глава 18 В комнате царил беспорядок. Заботиться об уборке герцогу не приходилось, во дворце вполне хватало слуг, чтобы выбирать ему парадные костюмы, наряжать перед церемониями и бдительно следить, чтобы из-за случайного пятнышка его светлость не уронил своего достоинства. Но Бальтран до'Веррада всегда славился своей непредсказуемостью.Ему предстояло путешествие. Крайне важное для мирной и благополучной жизни Тайра-Вирте. От этой поездки зависело, каким он передаст герцогство своему наследнику. Увы, отнюдь не во всем герцог мог полагаться на послов. Бывали случаи, когда требовалось его личное присутствие. Видит Пресвятая Матерь, послы лезли вон из кожи, но велеречивые и уклончивые пракансийские вельможи сводили их старания на нет. Еще немного, и будет слишком поздно, поэтому Тайра-Вирте намерена в спешном порядке оказать Пракансе великую честь, а для этого герцогу необходимо соответствующее облачение. Но почему бы не воспользоваться оказией и не поохотиться в пути на тза'абской границе? Оно, конечно, государственные дела превыше всего… но до чего же славная там охота, номмо Матра эй Фильхо! Герцог давно обзавелся привычкой исполнять любые свои прихоти – титул к этому располагал. Да и опасности никакой – Воины Пустыни давно исчезли. Решено, он доставит себе такое удовольствие.Но перед отъездом надо уладить одно маленькое дельце. Обсудить работу Верховного иллюстратора с самим Верховным иллюстратором.– Сарагоса, давай не будем ходить вокруг да около. Ты пишешь все хуже и хуже. – Бальтран до'Веррада посмотрел на Серрано с легким сочувствием, которое тотчас сменилось раздражением, – мало, что ли, у него более серьезных забот? – Быть может, тебе покажется обидной такая прямота, но, уж не обессудь, у меня нет времени на экивоки. Я тебе заказал портрет сына, чтобы взять его с собой в Пракансу… а получил убогую мазню, не стоящую ломаного гроша. Сарагоса, разве я не объяснял, что сватовство принято начинать с подарков, для того-то мне и нужен хороший портрет сына?Жалкий огрызок Верховного иллюстратора кивнул. Под пышной мантией, висящей на нем, как на бельевой веревке, поникли худые плечи, на лице пролегли густые складки уныния и страха.– Ваша светлость…– Сарагоса, меня твоя работа никоим образом не устраивает. – Поглядев на слугу, Бальтран до'Веррада щелкнул пальцами. – Нет, только не эту рубашку, надоела. – Герцог вновь повернулся к Верховному иллюстратору. – Ты и сам прекрасно знаешь, насколько важны такие картины для дипломатии и торговли. На подобных полотнах – вся документация нашего герцогства: “Рождения”, “Кончины”, “Женитьбы”, “Сделки”, “Договоры” и много чего еще. И эти картины должны быть превосходны. Совершенны. Мне не нужно ни одной посредственной.– Да, – прошептал Серрано, – да, ваша светлость. Конечно…– Мой сын на этой картине не очень похож на себя. Сарагоса содрогнулся.– Как скажете, ваша светлость.– А чтобы дарить его портрет королю Пракансы с надеждой на удачное сватовство, нужно побольше сходства. – Произнося эти слова, герцог, только что вернувшийся с охоты, снимал с пальцев испачканные потом и кровью кольца, чтобы как следует отмыть руки. – В моем сыне людям нравится лицо, телосложение, обаяние. Или ты считаешь, такой как есть он недостоин дочери короля Пракансы?– Что вы, ваша светлость! Разумеется, нет…– Так что же будем делать, а, Сарагоса?Верховный иллюстратор походил на проколотый рыбий пузырь.– Ваша светлость, если позволите высказаться… – А разве я не позволяю? Высказывайся.– Ваша светлость, я болен, – с вымученной улыбкой произнес Серрано. – Конечно, я поправлюсь, но сейчас мне нездоровится.– Государственные дела не могут дожидаться, когда ты поправишься.– Да, ваша светлость, несомненно. Но я готов написать новый…– Поздно, Сарагоса. Нет времени. Завтра я отправляюсь в Пракансу. А потому вынужден взять другую картину вместо твоей. Из горла Сарагосы Серрано вырвался клекот.– Другую картину?! Но… ваша светлость! Номмо Матра, ведь Верховный иллюстратор – я!– Но я не могу везти в Пракансу твою так называемую работу. А значит, придется дарить чужую.Герцог отвернулся, взял принесенное секретарем письмо, раскрыл, пробежал глазами. Затем кивком отпустил секретаря.– Благодарение Матери, нам повезло, что Алехандро заказал свой портрет другому художнику. И этот художник вполне справился с поручением.Серрано был белее мела.– Кому? – прохрипел он. – Кто… художник? Бальтран беспечно махнул рукой.– Серрано, я не знаю его имени. Алехандро договаривался с ним без моего ведома, но я видел работу, ее принесли два дня назад. Она великолепна. Полнейшее сходство: и одухотворенность передана, и честность. Как раз то, что надо. – Он помолчал, без всякого выражения на лице глядя на Сарагосу, а затем сказал:– Алехандро еще не знает, что я задумал, но не станет возражать. Любому мужчине лестно предстать перед невестой в наилучшем виде. – Герцог блеснул зубами в улыбке. – Похоже, мне удастся неплохо пристроить детей. Его сестра, когда вырастет, выйдет замуж и уедет в Диеттро-Марейю, а брак Алехандро с пракансийкой положит конец проклятым спорам о границах.Сарагосе, серому, как труп зачумленного, оставалось лишь кивнуть.– Но ваша светлость, конечно же, знает, из чьей семьи художник.Бальтран до'Веррада рассмеялся.– Что, Сарагоса? Боишься, что я тебя заменю ничтожным Грихальвой? – Он ухмыльнулся. – Пока я жив, ты не лишишься места. Но это не означает, что я обязан принимать любую халтуру.– Ваша светлость!– А потому советую позаботиться о здоровье, уж коли от него так зависит творческий успех. – Он величаво взмахнул рукой. – Можешь идти, Сарагоса. Дольча маттена.Но Сарагосе Серрано, на ватных ногах выходящему из покоев, утро вовсе не казалось приятным. * * * Сарио лишь на миг задержался возле шатра, потом смял в ладони промасленный холст и откинул полог. Он знал, что увидит, как только войдет в сумрак, а потому, войдя, испытал не ужас, а облегчение. В глубине души он даже порадовался.Старый тза'аб скорчился подле зеленого плата с уже знакомым Сарио поддающимся разгадке узором.Юноша опустился на колени перед трупом, раздвинул полы скомканного халата. Посмотрел на дело рук своих, на след преступления, совершенного далеко от этого шатра.– Милая Матерь… – Сердце вдруг исполнилось восторга, и вовсе не наслаждение убийством было тому причиной, а торжество, невыразимое удовлетворение при мысли, что он на такое способен. Ему был необходим успех, убеждение, что для него не существует преград.Теперь он наверняка достигнет своей цели. Станет тем, кем должен стать.– Я знаю, – сказал он, – теперь я знаю. Больше никто в Тайра-Вирте не обладает такой силой, такой властью, как я. Даже Вьехос Фратос. Им и невдомек, что их хваленый Дар – жалкая кроха по сравнению с сокровищами Аль-Фансихирро.Охваченный жестоким весельем, Сарио широко улыбнулся. “Именем Пресвятой Матери и Ее Сына, да свершится воля Акуюба, бога Тза'аба Ри”.Ирония в чистом виде. Самая настоящая ересь. Он должен был отправиться в Тза'аб Ри. Разыскать, собрать, именем Акуюба повести за собой Всадников Златого Ветра, разжечь огонь в давно остывших душах, вселить веру в давно изверившиеся сердца. Но он этого не сделает. У него другая цель.– Я хочу писать, – сказал он старику. – Писать, как не писал никто. Хочу вернуть все потерянное нами за три поколения из-за проклятой нерро лингвы. Хочу стать лучшим из лучших, превзойти всех Вьехос Фратос, всех иллюстраторов, всех Грихальва, стать самым выдающимся Верховным иллюстратором в истории. – Он помолчал. Подождал. Но отклика не последовало. – Видишь ли, это для меня гораздо важнее. Мне некогда исполнять твои мечты, и Тза'аб Ри – не моя родина. Я принадлежу другому народу. И ты мне не отец.Молчание. Сарио бесшумно опустил полог и встал на колени перед мертвым Иль-Адибом, последним членом тайного Ордена – если не считать того, кто его убил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48