https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/
Но, в тот день, сидя в классе мистера Уилберна, я начал понимать: никогда не произойдет ничего подобного со мной.
Лора недоверчиво посмотрела на него.
— Из-за того, что ты узнал о каком-то мальчике, выросшем среди волков?
— Если ты помнишь, тот мальчик оказался совершенно здоров, с его интеллектом было все в порядке. Но он никогда так и не смог приспособиться жить среди людей. Он не мог говорить, Лора, — его пристальный взгляд сверлил ее насквозь, словно требовал, чтобы она поняла, о чем он говорит, — потому что он не слышал в младенчестве человеческих голосов.
— Что это доказывает?
— Это доказывает то, что, если у ребенка не разовьются кое-какие способности к трем годам жизни, они не разовьются и позже. Это физически невозможно.
— Это не имеет никакого отношения к способности чувствовать, — настаивала Лора.
— Хорошо, допустим, я способен влюбиться, жениться и иметь пару детишек. Какой отец получился бы из меня?
У Лоры потеплело на душе.
— Я думаю, из тебя получился бы замечательный отец. Брент посмотрел на нее так, словно она лишилась рассудка.
— Ты когда-нибудь видела статистические данные по насилию, совершенному над детьми? Огромный процент родителей, совершивших насилие, сами были жертвами насилия, которому они подверглись в детстве. Они не знают, как общаться с детьми иначе, потому что сами всегда получали только подзатыльники, и это все, что они видели в детстве.
Тепло исчезло, ушло, остыло.
— Ты говоришь, над тобой совершали насилие? Я имею в виду физическое?
Он словно окаменел.
— Я не собираюсь углубляться в это. Детальное описание моего детства только расстроило бы тебя и испортило бы мне настроение окончательно. Я бился с прошлым, сражался с ним, я старался сделать свою жизнь другой, как можно лучше.
— Действительно, Брент? Ты на сомом деле сражался с прошлым?
— Да, и очень мучительно, и я понял, что из меня вышел бы ужасный муж и еще худший отец.
— Я не думаю, что ты справедлив по отношению к себе, — упрямо возразила Лора. — Я думаю, ты стал бы потрясающим мужем.
— Слушай, я так и знал. — Он отмахнулся от нее. — Я знал, что ты скажешь что-то в этом духе. Именно поэтому я и не хотел играть с тобой в эти игры. Я знал, независимо от того, насколько честным я буду, ты пустишься в отношения со всеми мечтательными представлениями и ложными ожиданиями.
— Теперь ты несправедлив ко мне. — Она выпрямила спину. — Мои слова о том, что ты станешь хорошим мужем, не означают, что я хочу, чтобы ты был моим мужем.
Он скептически фыркнул, явно уловив ложь: она таким образом пытается отстоять свою гордость.
Сердитая и уязвленная, Лора подалась вперед.
— Я приехала в Хьюстон не потому, что наивно думала, будто мы с тобой безумно полюбим друг друга и будем жить вместе долго и счастливо. Я приехала сюда не ради поиска мужа. Если бы я хотела заполучить мужа, я осталась бы в Бисон-Ферри, где совершенно замечательный, заботливый мужчина бегал за мной, желая, чтобы я вышла за него замуж, и гоняется за мной до сих пор.
— Хорошо, это как раз то, что каждый мужчина хочет услышать, когда сидит голый в постели с женщиной, — о том, какой замечательный и заботливый у нее есть парень.
— То, как я поступаю с тобой, — это не ловушка. Моя жизнь изменилась, и все, на что я сейчас способна, это справиться с каждым наступающим днем. Я не жду от тебя ничего большего, чем это. — «Поскольку я не могу смириться с мыслью о выборе между тобой и моей мечтой о браке и семье. Еще нет». — Разве не могут два человека быть вместе, потому что им хорошо друг с другом? И они не должны думать о том, что это навсегда, — сказала она. — Но у меня достаточно проблем в моей новой жизни, и мне некогда думать о чем-то, что может быть навсегда.
— Я знаю. Извини. — Брент погладил ее по руке. — Я только испугался до смерти, что разобью тебе сердце.
— О, Брент. — Она погладила его по щеке. — Ты не сможешь этого сделать, я не позволю тебе.
Некоторое время он изучающе смотрел на нее.
— Только пообещай мне одну вещь. Обещай, ты не сделаешь эту глупость, не будешь думать, что влюбилась в меня, хорошо?
Широко улыбаясь ему, Лора попыталась скрыть предательские слезы.
— А если я пообещаю не винить тебя за любую глупость, которую я могу сделать?
— О’кей, — медленно проговорил он.
— О’кей это значит: «Мы будем друзьями или больше, чем просто друзьями»?
Он усмехнулся какой-то злобной усмешкой, чем удивил ее.
— Это значит: «Я не выкину тебя из моей постели». Пока, во всяком случае.
— Ну, ты… — Она толкнула его в грудь, потом засмеялась, когда он поймал ее за руки и потянул к себе. Он прильнул к ее губам, обнимая за шею. Она таяла у него в руках.
— Гм-м… — Он поднял голову, улыбаясь ей. — Нет, я точно не стану выбрасывать тебя из моей постели.
— Приятно слышать, — усмехнулась Лора. — Поскольку ты мне кое-что задолжал.
— Что? — Он искоса посмотрел на нее, ослабляя объятия.
— Н-ну… — Она чопорно выпрямилась. — Ты знаешь раньше, когда мы были…
— Да? — Он улыбнулся, заметив, как она покраснела.
— На самом деле ты сдался первым.
— Нет! — заявил он с явной обидой в голосе.
— Ты сказал «пожалуйста» раньше, чем я, — заметила она.
— Когда?
— Когда… когда ты раздевался… А я… лежала с… Ну, в общем, ты сказал!
Брент подумал секунду, потом засмеялся.
— Ты права. Да, я это сделал.
— Поэтому, — она боролась со смущением, — означает ли это, что я могу делать все, что хочу, с твоим телом?
Он упал на постель, широко раскинув руки.
— Я весь твой.
Глава 21
Совет Лоры не заглядывать в будущее подействовал на Брента как волшебство. Он спрашивал себя, почему он не придерживался такой философии в личной жизни раньше, используя ее, чтобы пройти через душевный кризис. Все же это впервые, когда он разрешил себе по-настоящему расслабиться и жить, не спрашивая о том, что произойдет дальше.
То, что Лора жила отдельно от него, со своей подругой, слегка раздражало Брента, но он решил не зацикливаться на этом. Кроме того, он привозил ее к себе на уик-энды. Он даже приспособился к тому, что она сторожила ротвейлеров в счет арендной платы по соглашению с Мелоди, когда подруга уезжала из города.
По правде говоря, собаки изрыли его двор, сжевали угол его коврика навахо, поцарапали когтями деревянные полы. Однако он нашел секрет, как справиться с ними. Даже большие избалованные псы понимали, что значит слово «сидеть», «лежать», «оставь ботинок или умрешь», если команда произносилась властным голосом. Удивительно, но он открыл для себя еще одну вещь: ему нравилось, когда они кидались ему навстречу, радостно и чрезвычайно преданно, когда он проскальзывал в переднюю дверь в пятницу вечером. Тем более что присутствие собак означало, что он найдет Лору на диване, свернувшуюся клубочком. Там она засыпала каждую пятницу, ожидая, когда он придет домой.
Брент не думал, что он привыкнет к чувству, которое зрело внутри его, когда он стоял в темноте и наблюдал, как она спит. Потом она разворачивалась и потягивалась, улыбалась ему невероятной, приветливой домашней улыбкой, а он наклонялся поцеловать ее. Он всегда испытывал удовольствие, поднимая Лору с дивана, чтобы отнести в кровать. Легкость и искренность, с которой она отдавалась их обоюдной страсти, никогда не переставали волновать его. В темноте, когда она вжималась в него, и потом, когда отстранялась, чтобы заснуть, он лежал с открытыми глазами и спрашивал себя, что он должен сделать в жизни, чтобы заслужить Лору — чтобы она подольше оставалась с ним.
Подольше оставалась с ним.
Эта мысль все реже и реже появлялась в его мозгу. В середине августа он приехал к ней в офис, чтобы забрать ее и повезти на завтрак, и обнаружил, что едва может справиться с волнением. Все в его жизни шло чертовски хорошо. Пока он не сделал никакой глупости и не видел причины, почему что-то могло пойти не так, как должно идти.
Входя в офис доктора, он кивнул Тине, регистратору.
— Привет, Брент. — Лицо девушки расцвело, когда она увидела его.
— Привет, Тина, — улыбнулся он в ответ. Чем больше он узнавал коллег Лоры, тем меньше он волновался о месте, в котором она работала. Женщины, очевидно, преподали ей несколько уроков выживания, вроде того, чтобы ставить машину под фонарями и никогда не ходить к машине одной в темноте.
— Лора будет через минуту. — Тина наклонилась вперед, усмехаясь. — Она сейчас с доктором, пытается распутать кое-какие страховые детали. Но, судя по голосам, она скоро будет. Вы можете поговорить со мной, пока ее нет.
— Но вы рискуете нажить неприятности от босса. — Брент сделал вид, будто эта мысль его пугает. — Нет, я лучше сяду и подумаю о своем поведении.
Пряча усмешку, заметив, как Тина надула губы, он пошел через приемную. Время шло к ленчу, здесь пусто, но по разбросанным игрушкам и книжкам на полу Брент понял, что утро выдалось бурным, пациентов было полно.
Пробираясь через этот беспорядок, он сел на большой стул для взрослых. Здесь не было «Спорте иллюстрэйтед», а листать «Америкэн беби» Бренту не хотелось. На разбитом кофейном столике он увидел книгу доктора Сесса «Зеленые яйца и ветчина» и чертыхнулся. Он никогда ее не читал и сейчас подумал, ч го самое подходящее время расширить свои литературные познания.
Откинувшись на стуле, Брент принялся скользить по строчкам вычурных стихов. Перелистав несколько страниц, он услышал шаги и посмотрел, надеясь увидеть Лору. Но он увидел молодую женщину, которая направлялась к бухгалтеру.
Он не успел продолжить чтение, как кто-то выбил книгу из его рук. Пораженный, Брент смотрел на ухмыляющееся личико малыша, который напал на него.
— Я знаю тебя, — сказал малыш, привалившись к ногам Брента.
— Правда? — Брент едва сдержался, чтобы не засмеяться над такой непосредственной манерой поведения ребенка.
— Да. Т-ты… п-п… — Мальчик на мгновение умолк, словно язык прилип к нёбу. — Парень, который делает н-новости.
— Я вообще-то только сообщаю новости. Другие люди их делают. — Брент усмехнулся, но, очевидно, его слова не задели малыша, который никак не отреагировал на такое уточнение. — Ты любишь смотреть новости?
Мальчик засмеялся и покачал головой.
— Я люблю м-мульт-тики.
— О! — В таком возрасте и Брент любил мультики, а не новости. — Мультики — это круто.
Мальчик заразительно засмеялся. Брент всегда относился к детям как к чему-то такому, чего лучше избегать, но этот парнишка не так уж плох. Он в своем роде довольно симпатичный, с карими косящими глазами и большими передними зубами. Короткие черные волосы придавали ему дурацкий вид.
— Так, гм, ты пришел к доктору? — спросил Брент. Мальчик судорожно кивнул.
— Аг-га, — произнес он так, словно у него заложен нос.
— Ты простудился или еще что-то случилось?
— Нет. — Ребенок прыснул, как будто вопрос рассмешил его. — Цереб-полли.
Цереб-полли. Брент нахмурился. Потом он окинул мальчика взглядом, всмотрелся в косящие глаза и заметил, что тот неуверенно держится на ногах и голова у него трясется.
— Ты имеешь в виду церебральный паралич?
Мальчик кивнул, все еще улыбаясь.
Брент почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, когда он снова посмотрел на личико малыша, стоявшего перед ним. Это лицо обычного, нормального, здорового ребенка из начальной школы — и в то же время оно совершенно иное. Этот ребенок никогда не будет таким, как его сверстники. Он всегда будет отличаться от них, держаться особняком, причем в этом нет никакой его вины.
— Ты т-тут, чтобы повидать дока? — спросил мальчик.
— Нет, мне надо увидеть Лору Морган.
— Да? — Глаза мальчика радостно зажглись. — Сексуальная ш-штучка.
— Что? — Брент заморгал, не уверенный, правильно ли он расслышал.
— Мисс М-морган довольно сексуальная.
Брент не знал, чего можно ожидать от ребенка с таким параличом, но уж точно не таких шуточек, и не смог удержаться от улыбки.
— Да, я думаю, мне придется согласиться с тобой.
— Она твоя п-подружка?
— Что-то вроде этого.
— Черт побери!
— Эй! — Брент усмехнулся. — Ты запал на мою девчонку?
— Она с-считает меня симпатичным.
— На самом деле? Хорошо, мне придется поговорить с ней насчет этого.
Мальчишка захихикал и затрясся, а Брент боролся с желанием удержать его.
— Робби, — позвала мальчика молодая женщина. Когда Брент оглянулся, он увидел, что она чуть больше самого малыша, с темной косой до талии, в персиковой из полиэстра форме горничной. — Пойдем, мой сынок, — сказала она ему по-испански.
— Да, мам-ма. — Мальчик пытался стоять прямо, и Брент понял, что у него скобки на обеих ногах. Сильно хромая, он направился через комнату к своей матери. В дверях он повернулся и кивнул Бренту: — Пока.
— Пока, — махнул рукой Брент, и мать с мальчиком вышли.
У него осталось странное чувство, будто все в груди превратилось в теплое месиво. Даже после того как дверь закрылась, он сидел и смотрел малышу вслед. Как может человек со здоровым телом жаловаться на жизнь?
Он почувствовал укол вины. Сколько раз он жалел себя за что-то в своей жизни. Возможно, его жизнь на самом деле не баловала его, но она сделала ему один замечательный подарок — она дала ему потрясающий козырь: здоровое тело и внешность, которая открыла перед ним много дверей.
— Прости, что заставила тебя ждать, — сказала Лора, появляясь перед ним. — Впрочем, я вижу, ты не терял времени даром, развлекался. — Она кивнула на книгу доктора Сесса. Странным взглядом он окинул ее лицо, в этом взгляде было больше нежности, чем радости.
— Да, увлекся. — Он отложил книгу и поднялся, быстро поцеловав ее тем привычным поцелуем, которым они всегда обменивались перед завтраком.
— Что скажешь насчет мексиканской кухни в «Бей»? — спросила она. — Если тебе мало зеленых яиц и ветчины.
— Не важно, — ответил Брент рассеянно, он все еще думал о мальчике.
— Эй! — Лора наклонила голову, чтобы поймать его взгляд. — С тобой все в порядке?
— Гм? Конечно, «Бей» это замечательно.
Улыбка, которая пробежала по ее лицу, наконец привлекла его внимание.
— Я скучала по тебе вчера вечером, — прошептала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Лора недоверчиво посмотрела на него.
— Из-за того, что ты узнал о каком-то мальчике, выросшем среди волков?
— Если ты помнишь, тот мальчик оказался совершенно здоров, с его интеллектом было все в порядке. Но он никогда так и не смог приспособиться жить среди людей. Он не мог говорить, Лора, — его пристальный взгляд сверлил ее насквозь, словно требовал, чтобы она поняла, о чем он говорит, — потому что он не слышал в младенчестве человеческих голосов.
— Что это доказывает?
— Это доказывает то, что, если у ребенка не разовьются кое-какие способности к трем годам жизни, они не разовьются и позже. Это физически невозможно.
— Это не имеет никакого отношения к способности чувствовать, — настаивала Лора.
— Хорошо, допустим, я способен влюбиться, жениться и иметь пару детишек. Какой отец получился бы из меня?
У Лоры потеплело на душе.
— Я думаю, из тебя получился бы замечательный отец. Брент посмотрел на нее так, словно она лишилась рассудка.
— Ты когда-нибудь видела статистические данные по насилию, совершенному над детьми? Огромный процент родителей, совершивших насилие, сами были жертвами насилия, которому они подверглись в детстве. Они не знают, как общаться с детьми иначе, потому что сами всегда получали только подзатыльники, и это все, что они видели в детстве.
Тепло исчезло, ушло, остыло.
— Ты говоришь, над тобой совершали насилие? Я имею в виду физическое?
Он словно окаменел.
— Я не собираюсь углубляться в это. Детальное описание моего детства только расстроило бы тебя и испортило бы мне настроение окончательно. Я бился с прошлым, сражался с ним, я старался сделать свою жизнь другой, как можно лучше.
— Действительно, Брент? Ты на сомом деле сражался с прошлым?
— Да, и очень мучительно, и я понял, что из меня вышел бы ужасный муж и еще худший отец.
— Я не думаю, что ты справедлив по отношению к себе, — упрямо возразила Лора. — Я думаю, ты стал бы потрясающим мужем.
— Слушай, я так и знал. — Он отмахнулся от нее. — Я знал, что ты скажешь что-то в этом духе. Именно поэтому я и не хотел играть с тобой в эти игры. Я знал, независимо от того, насколько честным я буду, ты пустишься в отношения со всеми мечтательными представлениями и ложными ожиданиями.
— Теперь ты несправедлив ко мне. — Она выпрямила спину. — Мои слова о том, что ты станешь хорошим мужем, не означают, что я хочу, чтобы ты был моим мужем.
Он скептически фыркнул, явно уловив ложь: она таким образом пытается отстоять свою гордость.
Сердитая и уязвленная, Лора подалась вперед.
— Я приехала в Хьюстон не потому, что наивно думала, будто мы с тобой безумно полюбим друг друга и будем жить вместе долго и счастливо. Я приехала сюда не ради поиска мужа. Если бы я хотела заполучить мужа, я осталась бы в Бисон-Ферри, где совершенно замечательный, заботливый мужчина бегал за мной, желая, чтобы я вышла за него замуж, и гоняется за мной до сих пор.
— Хорошо, это как раз то, что каждый мужчина хочет услышать, когда сидит голый в постели с женщиной, — о том, какой замечательный и заботливый у нее есть парень.
— То, как я поступаю с тобой, — это не ловушка. Моя жизнь изменилась, и все, на что я сейчас способна, это справиться с каждым наступающим днем. Я не жду от тебя ничего большего, чем это. — «Поскольку я не могу смириться с мыслью о выборе между тобой и моей мечтой о браке и семье. Еще нет». — Разве не могут два человека быть вместе, потому что им хорошо друг с другом? И они не должны думать о том, что это навсегда, — сказала она. — Но у меня достаточно проблем в моей новой жизни, и мне некогда думать о чем-то, что может быть навсегда.
— Я знаю. Извини. — Брент погладил ее по руке. — Я только испугался до смерти, что разобью тебе сердце.
— О, Брент. — Она погладила его по щеке. — Ты не сможешь этого сделать, я не позволю тебе.
Некоторое время он изучающе смотрел на нее.
— Только пообещай мне одну вещь. Обещай, ты не сделаешь эту глупость, не будешь думать, что влюбилась в меня, хорошо?
Широко улыбаясь ему, Лора попыталась скрыть предательские слезы.
— А если я пообещаю не винить тебя за любую глупость, которую я могу сделать?
— О’кей, — медленно проговорил он.
— О’кей это значит: «Мы будем друзьями или больше, чем просто друзьями»?
Он усмехнулся какой-то злобной усмешкой, чем удивил ее.
— Это значит: «Я не выкину тебя из моей постели». Пока, во всяком случае.
— Ну, ты… — Она толкнула его в грудь, потом засмеялась, когда он поймал ее за руки и потянул к себе. Он прильнул к ее губам, обнимая за шею. Она таяла у него в руках.
— Гм-м… — Он поднял голову, улыбаясь ей. — Нет, я точно не стану выбрасывать тебя из моей постели.
— Приятно слышать, — усмехнулась Лора. — Поскольку ты мне кое-что задолжал.
— Что? — Он искоса посмотрел на нее, ослабляя объятия.
— Н-ну… — Она чопорно выпрямилась. — Ты знаешь раньше, когда мы были…
— Да? — Он улыбнулся, заметив, как она покраснела.
— На самом деле ты сдался первым.
— Нет! — заявил он с явной обидой в голосе.
— Ты сказал «пожалуйста» раньше, чем я, — заметила она.
— Когда?
— Когда… когда ты раздевался… А я… лежала с… Ну, в общем, ты сказал!
Брент подумал секунду, потом засмеялся.
— Ты права. Да, я это сделал.
— Поэтому, — она боролась со смущением, — означает ли это, что я могу делать все, что хочу, с твоим телом?
Он упал на постель, широко раскинув руки.
— Я весь твой.
Глава 21
Совет Лоры не заглядывать в будущее подействовал на Брента как волшебство. Он спрашивал себя, почему он не придерживался такой философии в личной жизни раньше, используя ее, чтобы пройти через душевный кризис. Все же это впервые, когда он разрешил себе по-настоящему расслабиться и жить, не спрашивая о том, что произойдет дальше.
То, что Лора жила отдельно от него, со своей подругой, слегка раздражало Брента, но он решил не зацикливаться на этом. Кроме того, он привозил ее к себе на уик-энды. Он даже приспособился к тому, что она сторожила ротвейлеров в счет арендной платы по соглашению с Мелоди, когда подруга уезжала из города.
По правде говоря, собаки изрыли его двор, сжевали угол его коврика навахо, поцарапали когтями деревянные полы. Однако он нашел секрет, как справиться с ними. Даже большие избалованные псы понимали, что значит слово «сидеть», «лежать», «оставь ботинок или умрешь», если команда произносилась властным голосом. Удивительно, но он открыл для себя еще одну вещь: ему нравилось, когда они кидались ему навстречу, радостно и чрезвычайно преданно, когда он проскальзывал в переднюю дверь в пятницу вечером. Тем более что присутствие собак означало, что он найдет Лору на диване, свернувшуюся клубочком. Там она засыпала каждую пятницу, ожидая, когда он придет домой.
Брент не думал, что он привыкнет к чувству, которое зрело внутри его, когда он стоял в темноте и наблюдал, как она спит. Потом она разворачивалась и потягивалась, улыбалась ему невероятной, приветливой домашней улыбкой, а он наклонялся поцеловать ее. Он всегда испытывал удовольствие, поднимая Лору с дивана, чтобы отнести в кровать. Легкость и искренность, с которой она отдавалась их обоюдной страсти, никогда не переставали волновать его. В темноте, когда она вжималась в него, и потом, когда отстранялась, чтобы заснуть, он лежал с открытыми глазами и спрашивал себя, что он должен сделать в жизни, чтобы заслужить Лору — чтобы она подольше оставалась с ним.
Подольше оставалась с ним.
Эта мысль все реже и реже появлялась в его мозгу. В середине августа он приехал к ней в офис, чтобы забрать ее и повезти на завтрак, и обнаружил, что едва может справиться с волнением. Все в его жизни шло чертовски хорошо. Пока он не сделал никакой глупости и не видел причины, почему что-то могло пойти не так, как должно идти.
Входя в офис доктора, он кивнул Тине, регистратору.
— Привет, Брент. — Лицо девушки расцвело, когда она увидела его.
— Привет, Тина, — улыбнулся он в ответ. Чем больше он узнавал коллег Лоры, тем меньше он волновался о месте, в котором она работала. Женщины, очевидно, преподали ей несколько уроков выживания, вроде того, чтобы ставить машину под фонарями и никогда не ходить к машине одной в темноте.
— Лора будет через минуту. — Тина наклонилась вперед, усмехаясь. — Она сейчас с доктором, пытается распутать кое-какие страховые детали. Но, судя по голосам, она скоро будет. Вы можете поговорить со мной, пока ее нет.
— Но вы рискуете нажить неприятности от босса. — Брент сделал вид, будто эта мысль его пугает. — Нет, я лучше сяду и подумаю о своем поведении.
Пряча усмешку, заметив, как Тина надула губы, он пошел через приемную. Время шло к ленчу, здесь пусто, но по разбросанным игрушкам и книжкам на полу Брент понял, что утро выдалось бурным, пациентов было полно.
Пробираясь через этот беспорядок, он сел на большой стул для взрослых. Здесь не было «Спорте иллюстрэйтед», а листать «Америкэн беби» Бренту не хотелось. На разбитом кофейном столике он увидел книгу доктора Сесса «Зеленые яйца и ветчина» и чертыхнулся. Он никогда ее не читал и сейчас подумал, ч го самое подходящее время расширить свои литературные познания.
Откинувшись на стуле, Брент принялся скользить по строчкам вычурных стихов. Перелистав несколько страниц, он услышал шаги и посмотрел, надеясь увидеть Лору. Но он увидел молодую женщину, которая направлялась к бухгалтеру.
Он не успел продолжить чтение, как кто-то выбил книгу из его рук. Пораженный, Брент смотрел на ухмыляющееся личико малыша, который напал на него.
— Я знаю тебя, — сказал малыш, привалившись к ногам Брента.
— Правда? — Брент едва сдержался, чтобы не засмеяться над такой непосредственной манерой поведения ребенка.
— Да. Т-ты… п-п… — Мальчик на мгновение умолк, словно язык прилип к нёбу. — Парень, который делает н-новости.
— Я вообще-то только сообщаю новости. Другие люди их делают. — Брент усмехнулся, но, очевидно, его слова не задели малыша, который никак не отреагировал на такое уточнение. — Ты любишь смотреть новости?
Мальчик засмеялся и покачал головой.
— Я люблю м-мульт-тики.
— О! — В таком возрасте и Брент любил мультики, а не новости. — Мультики — это круто.
Мальчик заразительно засмеялся. Брент всегда относился к детям как к чему-то такому, чего лучше избегать, но этот парнишка не так уж плох. Он в своем роде довольно симпатичный, с карими косящими глазами и большими передними зубами. Короткие черные волосы придавали ему дурацкий вид.
— Так, гм, ты пришел к доктору? — спросил Брент. Мальчик судорожно кивнул.
— Аг-га, — произнес он так, словно у него заложен нос.
— Ты простудился или еще что-то случилось?
— Нет. — Ребенок прыснул, как будто вопрос рассмешил его. — Цереб-полли.
Цереб-полли. Брент нахмурился. Потом он окинул мальчика взглядом, всмотрелся в косящие глаза и заметил, что тот неуверенно держится на ногах и голова у него трясется.
— Ты имеешь в виду церебральный паралич?
Мальчик кивнул, все еще улыбаясь.
Брент почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, когда он снова посмотрел на личико малыша, стоявшего перед ним. Это лицо обычного, нормального, здорового ребенка из начальной школы — и в то же время оно совершенно иное. Этот ребенок никогда не будет таким, как его сверстники. Он всегда будет отличаться от них, держаться особняком, причем в этом нет никакой его вины.
— Ты т-тут, чтобы повидать дока? — спросил мальчик.
— Нет, мне надо увидеть Лору Морган.
— Да? — Глаза мальчика радостно зажглись. — Сексуальная ш-штучка.
— Что? — Брент заморгал, не уверенный, правильно ли он расслышал.
— Мисс М-морган довольно сексуальная.
Брент не знал, чего можно ожидать от ребенка с таким параличом, но уж точно не таких шуточек, и не смог удержаться от улыбки.
— Да, я думаю, мне придется согласиться с тобой.
— Она твоя п-подружка?
— Что-то вроде этого.
— Черт побери!
— Эй! — Брент усмехнулся. — Ты запал на мою девчонку?
— Она с-считает меня симпатичным.
— На самом деле? Хорошо, мне придется поговорить с ней насчет этого.
Мальчишка захихикал и затрясся, а Брент боролся с желанием удержать его.
— Робби, — позвала мальчика молодая женщина. Когда Брент оглянулся, он увидел, что она чуть больше самого малыша, с темной косой до талии, в персиковой из полиэстра форме горничной. — Пойдем, мой сынок, — сказала она ему по-испански.
— Да, мам-ма. — Мальчик пытался стоять прямо, и Брент понял, что у него скобки на обеих ногах. Сильно хромая, он направился через комнату к своей матери. В дверях он повернулся и кивнул Бренту: — Пока.
— Пока, — махнул рукой Брент, и мать с мальчиком вышли.
У него осталось странное чувство, будто все в груди превратилось в теплое месиво. Даже после того как дверь закрылась, он сидел и смотрел малышу вслед. Как может человек со здоровым телом жаловаться на жизнь?
Он почувствовал укол вины. Сколько раз он жалел себя за что-то в своей жизни. Возможно, его жизнь на самом деле не баловала его, но она сделала ему один замечательный подарок — она дала ему потрясающий козырь: здоровое тело и внешность, которая открыла перед ним много дверей.
— Прости, что заставила тебя ждать, — сказала Лора, появляясь перед ним. — Впрочем, я вижу, ты не терял времени даром, развлекался. — Она кивнула на книгу доктора Сесса. Странным взглядом он окинул ее лицо, в этом взгляде было больше нежности, чем радости.
— Да, увлекся. — Он отложил книгу и поднялся, быстро поцеловав ее тем привычным поцелуем, которым они всегда обменивались перед завтраком.
— Что скажешь насчет мексиканской кухни в «Бей»? — спросила она. — Если тебе мало зеленых яиц и ветчины.
— Не важно, — ответил Брент рассеянно, он все еще думал о мальчике.
— Эй! — Лора наклонила голову, чтобы поймать его взгляд. — С тобой все в порядке?
— Гм? Конечно, «Бей» это замечательно.
Улыбка, которая пробежала по ее лицу, наконец привлекла его внимание.
— Я скучала по тебе вчера вечером, — прошептала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35