Никаких нареканий, приятно удивлен
Уэнди была слишком погружена в сладостные ощущения, чтобы обратить внимание на его слова.— Что?— Это не составило бы большого труда. Как ты полагаешь, что говорила мне мать, когда тебе показалось, что она дает мне указания?Краска бросилась в лицо Уэнди.— Я никогда не сомневалась, что у тебя своя голова на плечах, Мак. Она просто…— Это к делу не относится. Она сказала: «У Рори уже есть мама, Мак».— Это тогда ты сказал ей, что занимаешься этим?— Да. Но я не сердился. Я был в отчаянии, потому что все шло не так, как мне представлялось. Какое-то время я действительно считал, что тебе не терпится избавиться от Рори.— Что?— Ну, ты с такой готовностью сунула ее в руки моему отцу в первый же вечер.— Я из кожи вон лезла, чтобы не нажить неприятностей.— Довольно скоро я это понял. Но тогда я пребывал в уверенности, что ты меня терпеть не можешь, поскольку, если бы я тебе казался хоть сколько-нибудь привлекательным, ты наверняка нашла бы единственное решение проблемы. Оно пришло в голову всем — маме, Тэссе, даже Митчу.— Погоди-ка. Единственное решение? Ты только что сказал, что меня можно было бы назначить опекуном Рори.Мак лукаво улыбнулся.— Единственное верное решение, я хочу сказать. Для Рори намного лучше иметь двух родителей, не правда ли?Уэнди метнула на него взгляд из-под полуприкрытых век.— Ну ладно, — признался Мак. — И для меня это было намного лучше. Теперь ты довольна?— Очень. — Она уткнулась лицом ему в плечо. — Если бы не Рори…— Страшно подумать, скольким мы обязаны ребенку, который даже говорить еще не умеет.Уэнди кивнула.— Давай поедем домой к нашей малышке, Мак.— Ты имеешь в виду, прямо сейчас? Или, может быть, немного позже? — томно спросил он, снова целуя ее.— Думаю, гораздо позже, — ответила Уэнди, когда наконец перевела дыхание. — А пока, если ты не против поработать над своей техникой соблазнения, у меня есть для тебя несколько идей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18