Сервис на уровне сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR & SpellCheck: Larisa_F
«Бонд, Стефани. Я так тебя ждала: Роман»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005720-5
Аннотация
Впервые увидев Грега Хили, Лана Мартина решила, что от таких роскошных мужчин лучше держаться подальше…
Стефани Бонд
Я так тебя ждала
Глава первая

«Лексингтон, Кентукки: ОД двадцати пяти лет ищет ОМ для досуга. Предпочтение отдается тем, кто любит лошадей. Умею хорошо готовить. Кофеистка».
Поверенный округа Лексингтон, Грег Хили, оторвал глаза от обведенного в кружок объявления в журнале «Мнения». При виде улыбающегося во весь рот младшего брата у него все перевернулось внутри.
– Что ты хочешь сделать?
– Познакомиться с Кофеисткой, – ответил Вилли. – «ОД» означает одинокая девушка, а «ОМ» – одинокий мужчина, то есть я. Ты ведь мне поможешь?
Вздохнув, Грег посмотрел на брата. Детское выражение лица Вилли совсем не вязалось с фигурой двадцатипятилетнего мужчины, крепкой от постоянной работы с лошадьми на соседнем с их домом ранчо. Грегу очень хотелось отказать брату, но тот последнее время проявлял возрастающий интерес к слабому полу. И, честно говоря, принимая во внимание застенчивость и относительное одиночество Вилли, его обращение к такого рода объявлениям нельзя было назвать необоснованным. Даже то, что он решился приехать к брату в офис, говорило о серьезности его намерений.
И все же Грег почувствовал, как в нем заговорили отцовские чувства. Он жестом указал Вилли на плюшевое кресло для посетителей, а сам остался за своим рабочим столом, скрестив руки на груди.
– Послушай, приятель. Я не думаю, что это такая уж хорошая идея. Ты даже не знаешь эту женщину…
– Но она любит лошадей, ей нравится готовить, и она, должно быть, неравнодушна к кофе. – Вилли пожал огромными плечами, словно недоумевая, что еще могло бы иметь значение. – Я обожаю кофе, Грегори. Можно я позвоню ей? В конце объявления есть телефон.
– Вилли, женщины… очень сложные создания.
– Ты говоришь так, потому что сам не женат.
Грег поморщился: дипломат из брата никакой.
– Ну, наверно.
Главной из причин была та, что он не встретил еще женщины, которая бы заслуживала такого шага с его стороны. К тому же большинство женщин смущало присутствие Вилли в его жизни. Но благополучие младшего брата навсегда останется первостепенным для Грега.
Вилли почесал висок.
– Если это так, почему женятся другие мужчины?
Грег криво усмехнулся:
– Малыш, если у тебя найдется ответ на этот вопрос, ты намного умнее меня.
– А как же тогда секс? – Глаза брата широко раскрылись.
– Ради секса не обязательно жениться, Вилли.
– Тогда как часто ты занимаешься сексом, Грегори?
Старший поморщился.
– Это очень личный вопрос. К тому же один занимается этим часто, другой гораздо реже. Все люди разные. Ты меня понимаешь?
– Я хочу заниматься сексом, Грегори, но прежде намерен жениться. Разве ты не находишь, что так лучше? – спросил Вилли, соскользнув на край кресла.
– Давай не будем спешить, – вздохнул Грег. – Сначала тебе нужно познакомиться с порядочной девушкой.
Волнение отразилось на лице младшего брата.
– Значит, я могу позвонить Кофеистке?
Грег потер переносицу. Последнее время у братишки бушуют гормоны. Если прибавить к этому доверчивость Вилли – жди беды. Женщина, поместившая объявление, может оказаться проституткой. С другой стороны, лучше уж проститутка, чем охотница за наследством или женщина, которая потом посмеется над умственными недостатками Вилли. Но ни один из сценариев, разворачивающихся в голове Грега, не имел хорошего конца.
– Пожалуйста, Грегори!
В этом, должно быть, и заключается ответственность. Как же быть: принять правильное решение или уступить? Наконец он нашел компромисс:
– Что, если сначала я проверю эту… Кофеистку?
Вилли прикусил нижнюю губу.
– Ну, я не знаю…
– Вилли, разве я не забочусь о тебе?
– Ладно, брат. Но ты позвонишь ей прямо сейчас. – Он указал на телефон.
Грег колебался. Но чем быстрее он позвонит, тем быстрее Вилли поймет, что женщины могут разочаровывать.
– Конечно, приятель, я позвоню. – Посмотрев на телефон в конце объявления, Грег набрал номер и, после того как механический голос подтвердил правильность абонента, сказал: – Я по поводу объявления. Меня зовут… Грег, и я хотел бы встретиться с вами… за чашечкой кофе. – Чувствуя себя абсолютным идиотом, он продиктовал номер своего личного телефона в офисе и повесил трубку.
– Ее нет дома? – нахмурился Вилли.
– Это специальный номер абонента, для которого я оставил сообщение. Леди позвонит и узнает о нем. Потом ответит на мой звонок. Так безопасней.
Вилли вскочил на ноги.
– А если она не позвонит?
– Позвонит.
– А если она встретится с тобой и ты понравишься ей, Грегори?
Грег похлопал брата по плечу.
– Разве не ты ищешь женщину?
– Ну, да.
– Вот и не переживай.
Вилли нахмурился, явно пытаясь поймать ход мыслей брата.
– А когда я сам встречусь с ней за кофе?
– Если она порядочная леди, я познакомлю вас.
На лице Вилли промелькнула усмешка.
– Ладно, Грегори, – он неуклюже обнял брата, словно гигантский медведь. – Может, и для тебя мы отыщем леди. Такую, у которой не очень сложный характер. – И вышел из кабинета.
Грег взглянул на свой стол, заваленный кипами документов, и подавил вздох. Постоянно растущие сделки по недвижимости вчетверо увеличили бумажную работу компании «Хили ленд груп» за прошедший год. Временами ему казалось, что он писарь, а не президент и главный адвокат. Когда десять лет назад Грег сдал экзамен на адвоката, его надежды связывались с далеко не бумажной работой.
На столе ожил селектор, и Грег нажал одной рукой кнопку громкой связи, а другой потер остро покалывающий висок.
– Да, Пэг?
– Мне нужна ваша подпись на планах по устраиваемой компанией двадцать второго числа рождественской вечеринке, сэр.
Он закатил глаза. Неужели со времени последнего, мучительного празднования Рождества прошел почти год?
– В бюджет укладываетесь?
– Да, сэр.
– Тогда захватите его с собой.
– Осталось всего две недели, а вы еще не дали ответ о своем участии, сэр.
Грег вздохнул:
– Мы с Вилли оба придем.
– Записать только двоих или вас будет четверо? Пэг имела в виду, приведут ли они с собой спутниц, хотя братья всегда приходили вдвоем.
– Только двоих, Пэг. И меня пока нельзя отвлекать. Отвечайте на звонки сами.
– Да, сэр.
Грег отключил связь и подошел к окну. Проведя ладонью по стеклу, он почувствовал бодрящую прохладу – самое приятное из всего, что смогло принести ему это затянувшееся утро. Центр Лексингтона был убран к празднику: с деревьев свисали белые гирлянды и блестящие синие шары, на уличных столбах развевались флажки – символ местного университета.
Он представил, как бы отличалась его жизнь, если б ему довелось работать с уголовными делами, а не возглавить компанию отца по недвижимости по окончании факультета юриспруденции. Сейчас, когда он стал единственным в семье способным управлять этим бизнесом, у него не было выбора.
Грег ослабил галстук. Боже, как же он ненавидит праздники. Всегда так чертовски одиноко.
А теперь и Вилли захотел покинуть его или это ему только кажется?
Когда несколько лет назад умер их отец, Грег продал свою роскошную квартиру и переехал в родной дом. Отчасти для того, чтобы Вилли смог оставаться в знакомом окружении, а также чтобы вырученными с продажи квартиры деньгами покрыть гору долгов, оставшуюся после отца. Близость, которая существовала между братьями в детстве, только усилилась, и Грегу казалось естественным, что они будут всегда вместе – два счастливых холостяка.
Переехав домой, он не имел ни с кем серьезных отношений: работа занимала все его время и мысли.
Вообще-то у него случались знакомства с дамами на различных званых обедах, но все женщины сразу недвусмысленно давали понять – их интересует замужество. Да и интерес к семейным деньгам был в равной степени очевиден. Он не мог винить женщин за желание обеспечить себе финансовую стабильность, но где хотя бы символический интерес к нему, к его пристрастиям, мечтам?
Впрочем, братья Хили не были настолько богаты, как считалось. И все благодаря нескольким слишком уж неудачным вложениям, которые сделал их отец, прежде чем стало понятно, что он не в себе.
Сейчас Грег пожалел, что сделал этот звонок ради Вилли. Им хорошо вдвоем, а появление женщины все изменит, и не в лучшую сторону.
– Пэг!
В дверях возникла похожая на сову секретарша.
– Да, сэр.
– У вас для меня сообщения?
– Да, сэр. Мистер Пейтон хочет, чтобы вы позвонили ему сразу, как только сможете. И еще какая-то женщина звонила по поводу объявления, сэр. Кто-то по имени… Кофеистка.
Его лицо налилось кровью.
– Впредь очень прошу не отвечать на звонки моего личного телефона.
– Но по нему звонят так редко. Я подумала, что там что-нибудь срочное.
Очень тонкий намек на отсутствие личной жизни.
– Спасибо. Что еще?
Пэг отчиталась и закрыла за собой дверь.
Грег закрыл глаза. Ему страшно хотелось, чтобы усталость и чувство подавленности, которые только усилились за последнее время, отступили прочь. Он понимал, что нужно отдохнуть, сократить обязанности, но пока это невозможно.
Он снял трубку и позвонил главному менеджеру Арту Пейтону.
– Арт, это Грег. Что ты хотел?
– Отличные новости, Грег. Интерес разработчиков обрушился на пакеты по Гайд-Паркленду, – добродушно захохотал Арт. – Если проект о перестройке района будет принят, ты станешь владельцем самой дорогой недвижимости в центральном Кентукки.
Грег не стал напоминать Арту, как тот противился приобретению государственной недвижимости как раз в районе Гайд-Паркленда два года назад.
– Не отвлекайся, Арт.
– Я говорю о серьезных деньгах. Ты смог бы уйти на пенсию.
Грег едва заметно улыбнулся.
– Не преувеличивай. – Он стал прохаживаться у окна, стараясь подавить радостное возбуждение.
– Если проект по перестройке выгорит, ты будешь обеспечен на всю жизнь. Это, естественно, касается и Вилли.
Грег остановился. Вилли был единственной причиной, по которой он не оставил компанию после смерти отца. Обнаружив, с каким финансовым крахом они столкнулись, получив свое наследство, он впервые по-настоящему запаниковал. Если Арт говорит правду, то проект по Гайд-Паркленду – как раз та спасительная соломинка, на которую он всегда надеялся.
– Уверяю тебя, Грег, в следующем году в это самое время ты сможешь делать все, что твоя душа пожелает.
Грег подошел к украшенному мишурой окну и остановил взгляд на крыше городского суда. Он улыбался, теперь уже по-настоящему.
– Мне хотелось бы узнать все подробно, Арт. Можем мы встретиться сегодня днем?
– Как насчет половины четвертого?
– Хорошо.
Грег медленно положил телефонную трубку на место. Надежда наполняла грудь. Неужели эта сделка и есть луч света в конце длинного туннеля? Он опустил руку в карман, и пальцы коснулись записки, которую ему передала Пэг. Стон вырвался из груди, но обещание, данное Вилли, он не мог не сдержать, и Грег вытащил листок бумаги.
Жду вас в «Бест Каппа Джо» завтра утром в одиннадцать. Кофеистка.
Грег усмехнулся и смял листок. Ба, какая романтика! У него и без Кофеистки голова трещит от забот.
Глава вторая
Лана Мартина ослепительно улыбнулась, посмотрев на некую мисс, заказавшую чашечку кофе мокко со взбитыми обезжиренными сливками. Зачем утруждать себя и взбивать нежирные сливки? Но, с другой стороны, сама она не пила кофе, что весьма странно для хозяйки кафетерия, и потому воздержалась от комментариев. К тому же ее посетители обычно немного вспыльчивы, пока не примут первую дозу кофеина.
Сделав уже сотню звонков этим утром, она не забыла поблагодарить Бога за свою счастливую звезду. Среди служащих Лексингтона было очень много людей, которые, прежде чем окунуться в рутину, начинали свой день с чашечки кофе. Итак, ее заведение называлось «Бест Каппа Джо». Пусть и не ее заслуга в том, что кофейня носила такое название. Она находилась по адресу Хант-стрит, 145 вот уже тридцать лет – ровно столько, сколько было Лане. Но девушка чувствовала гордость оттого, что последние полгода продолжала традиции этого места как его владелица.
Женщина ушла, а вместе с ней исчезла и утренняя суматоха. Лана давно поклялась себе, что не превратится в предпринимателя-трудоголика. Но события последних дней складывались так, что она просто не могла проводить меньше времени на работе. Аннет, главный поставщик печенья, сдобы и различной выпечки, приехала в половине пятого утра со своей обычной провизией, но растянула лодыжку на автостоянке. Лана отправила девушку домой, прекрасно понимая, что ей придется жарко, пока днем Уэсли не выйдет на работу.
Ну, ничего. Зато она избежит рассказов Аннет о том, как та охотится за мужчинами. Бедняжка убеждена, что ее жизнь неполноценна, потому что с ней рядом нет настоящего мужчины. И она постоянно выдумывает, где и как сможет найти его. У Ланы уже был мужчина. Его звали Гарри, и единственное, что ему требовалось, – это накачать в него воздух через клапан на макушке его резиновой головы. Гарри никогда не выговаривал ей за то, что она уделяет ему мало времени, никогда не критиковал ее прическу или одежду.
Звякнул колокольчик. В дверях появилась подруга Ланы Александрия Стиллман.
– Как идет бизнес, неплохо?
Лана окинула взглядом помещение, которое успела полюбить.
– Не жалуюсь, – ответила она, довольно вздохнув, и налила для Алекс чашку кофе с ароматом миндаля, который та обожала. – У тебя есть время поболтать?
– Поэтому я и пришла. – Алекс взяла предложенную чашку.
– Неужто Джек уехал из города?
Лицо Алекс покрылось красными пятнами.
– Последнее время я совсем не встречалась с тобой. Извини меня, пожалуйста.
– Ты никогда не выглядела красивее, чем сейчас. Так и быть, миссис Стиллман, прощаю.
– Замужество пошло мне на пользу, – откровенно призналась подруга.
– Да уж, – усмехнулась Лана, – только не приноси себя в жертву браку, ладно?
– Ничего не могу обещать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я