https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/podvesnye/
Я имел в виду нас.– Нас?– Да. Десять лет назад на этой неделе мы с тобой впервые встретились. Помнишь?Джек на мгновение задумался.– Да ну?– Ты не щадишь моих чувств. Я помню обо всем, что тогда происходило. Это было утром в пятницу. Приходит охранник и выводит меня из камеры, говорит, что мне дано свидание с моим новым, назначенным судом адвокатом из Института Свободы. Конечно, я сижу в камере смертников. Делать мне совершенно нечего, кроме как размышлять: «Тео, что бы ты предпочел для своего последнего обеда из каменных крабов – горчичный соус или топленое масло?» И вот я подскакиваю при одной мысли о том, что у меня будет новый защитник. И я иду, а ты сидишь там, по другую сторону стекла.– Что ты подумал, когда увидел меня?– Честно?– Честно.– Типичный белый выпускник «Лиги плюща» с комплексом вины за страдающих в неволе чернокожих людей.– Ну и ну. А я-то все это время считал, что произвел на тебя совсем плохое первое впечатление.Тео прищурился, как бы приглядываясь к Джеку получше.– Помнишь первые слова, которые я сказал тебе?– Что-нибудь вроде: «Получил деньги, пижон?»– Нет, хитрая задница. Я посмотрел тебе прямо в глаза и сообщил: «Джек, есть нечто такое, что ты должен знать с самого начала: я ни в чем не виновен».– Да, это я помню.– А помнишь, что сказал ты?– Нет.– Ты сказал: «Мистер Найт – ты тогда называл меня мистером Найтом, – есть нечто такое, что вы должны знать с самого начала: я полагаю, что вы большой, жирный, трахнутый лжец».– Я в самом деле так сказал?– О да! Цитирую точно.– Ух ты! Ты, наверное, подумал, что я настоящий осел.– Я до сих пор придерживаюсь того же мнения.– Спасибо.Тео улыбнулся, Джек схватил его за плечи и крепко поцеловал в щеку.– Поздравляю с годовщиной, настоящий осел.Джек засмеялся. «Тео со своими поцелуями». Освобождение в последнюю минуту из камеры смертников, где ты сидел, будучи невиновным, может заставить тебя обнимать всех подряд до конца жизни. Но это могло бы произвести и иной эффект. Все зависит от человека.– Возьми-ка этот холодильник, а?Джек взял переносной холодильник за ручки, а Тео собрал удилища и другие снасти. Когда мужчины шли через полянку к подъездной дорожке, в холодильнике позвякивали пустые бутылки. Тео открыл багажник. Джек положил в него холодильник, потом помог Тео развинтить удилища и погрузить их на багажник на крыше автомобиля.– Еще что-нибудь? – спросил он.– Да. Я нуждаюсь в услуге. Очень большой услуге.– В какой?– Ты читал сообщение в рубрике «Местные новости», появившиеся несколько дней назад? Про богатую женщину, которую застрелили прямо в голову, когда она остановилась на красном свете светофора, перед тем как выехать на скоростную дорогу?– Наверное, я не заметил сообщения. Очень долго пришлось работать в суде. И многие новости я пропустил.Тео открыл дверцу автомобиля, взял что-то с консоли и подал Джеку. Это была газетная вырезка.– Почитай.Там было всего несколько фраз и фотография жертвы. Джек все это быстро прочитал.– Печальный случай.– Это все, что можешь сказать?– случай. Что мне еще сказать?– Ты мог бы посмотреть на ее фотографию и сказать, черт возьми, что это самая красивая женщина, которую ты когда-либо видел.– О'кей, она красива. Значит ли это, что я должен еще сильнее опечалиться?– Да, мистер Политически Корректный, происшествие от этого на самом деле становится более печальным. Она как раз такова, какой хочется быть каждой женщине. Молодая, богатая, красивая. А теперь она мертва. Печальнее и быть ничего не может.– Тео, к чему ты клонишь, затеяв этот разговор?– Ты прочитал, сколько она стоит?– Да, где-то около... ну, там говорится. Тео взял вырезку и показал на цифру.– Сорок шесть миллионов. Джек прочитал статью снова.– Это целая куча денег.– Точно. Ну а теперь вопрос на засыпку. Я хочу, чтобы ты попытался угадать: когда в последний раз детка, которая стоит сорок шесть миллионов, заходила в мой бар собственной персоной?– Ты видел ее в «Спаркис»?– Около двух с половиной недель назад.– Что ей там было нужно?– Она разговаривала с наемным убийцей.– Что?– Ты слышал, что я сказал.– То есть она встречалась там с человеком, который совершает убийства за деньги? Ты уверен, что это была она? – Джек задумчиво почесывал затылок.– Думаешь, я способен забыть такое лицо? – Тео еще раз показал Джеку фотографию.– Итак, она разговаривает с наемным убийцей, и через две недели ее убивают, – резюмировал Джек.– Правильно, – согласился Тео.– Что ты думаешь обо всем этом?– Все это дурно пахнет.– Верно, – подтвердил Джек. – Но что ты от меня-то хочешь?– Есть письмо, о котором я хотел бы тебя спросить. Письмо от адвоката убитой женщины.– Оно у тебя?– Нет. Я видел его.– Каким образом?– Это не важно. Скажем так: я в данном случае выступаю в качестве посредника.– Поточнее: посредником между кем?Тео взял с приборной панели своей машины пачку ментоловых сигарет и закурил.– Между тобой и... ну, ты знаешь.– И наемным убийцей? Не пойдет.– Послушай меня внимательно. Все письмо состоит из двух предложений. В нем ему предлагают прийти в понедельник в адвокатскую контору «Вивиен Грассо» на важную встречу по поводу смерти Салли Феннинг.– Так ты хочешь, чтобы я посоветовал наемному убийце, стоит ли идти на эту встречу?– Нет, я хочу, чтобы ты пошел вместе с ним.Джек закашлялся так, словно от того, что он услышал, у него запершило в горле.– Почему ты думаешь, что это хоть как-то может меня заинтересовать?– Потому что я прошу тебя об этом.– И почему же ты просишь?Тео сделал затяжку и заговорил, выпуская струйки дыма.– Потому что, по-моему, этот парень здорово влип.– Он что, твой друг?– Никакой он мне не друг.– Тогда объясни мне: по какой такой важной причине я должен идти в контору другого адвоката и представлять интересы наемного убийцы?– Прежде всего потому, что, кроме меня и, может быть, нескольких головорезов отсюда и до Лас-Вегаса, никто больше не знает, что он наемный убийца.– Поведай мне еще какую-нибудь причину.– Потому что ты мой приятель.– Хм.– Потому что ты постоянно делал ставку на окупаемость моего освобождения из камеры смертников, а я никогда не просил у тебя ничего взамен.– О'кей. Вот мы и дошли до этого. Но сообщи мне еще какую-нибудь причину.Тео опустил глаза, словно ему не хотелось говорить об этом. Потом наконец посмотрел прямо на Джека и спокойным, серьезным тоном произнес:– Потому что это мой брат. Лицо Джека стало серьезным.– Ну так ты встретишься с ним?Джек ответил не сразу. Но в том, каков будет его ответ, сомневаться не приходилось.– Конечно. Ради тебя я встречусь с ним. 4 Первым впечатлением Джека от встречи было то, что брат очень похож на Тео. На Тео, попавшего в неприятное положение.Джек встретился с Татумом, братом Тео, в хорошо освещенном солнцем внутреннем дворе публичной библиотеки, располагавшейся в деловом центре города. Одет Татум был полуофициально – в спортивный пиджак без галстука, словно Тео просил его выглядеть респектабельно. Пиджак, казалось, слегка жал ему в плечах – обычная проблема для мускулистых мужчин, которые покупают готовые предметы одежды. Было время ленча, и вокруг них за столиками под зонтами, дававшими тень, сидело множество людей. Одни из них читали, другие разговаривали во время общей трапезы. Кое-кто разгонял надоедливых голубей. Столы стояли довольно далеко один от другого, и услышать, о чем говорили за соседним столом, было невозможно. Обстановка не слишком соответствовала обычной встрече адвоката с нормальным клиентом. Джека это не беспокоило. Вместе с тем он сделал то, что ему подсказывал инстинкт, и устроил встречу не в тиши своего кабинета, а в общественном месте с многочисленными потенциальными свидетелями. Так, на всякий случай.– Рад видеть тебя опять, Мак.– Джек, – поправил его Джек, пожимая руку.– Извини.«Вот что нужно миру, – думал Джек. – Гангстер, который не может отличить Джека от Мака».Они сидели на противоположных концах стола. Джек пришел рано и уже покончил с куриным салатом на американской агаве. Официанты столы не обслуживали, и Джек сказал, что подождет, пока Татум отстоит в очереди и получит свое блюдо, но тот отказался, желая поскорее начать разговор.– Сколько лет прошло? – спросил Татум. – Десять?– Восемь со времени освобождения Тео из тюрьмы.– Надо думать, Тео рассказал вам о том, чем я занимался все эти годы.– Вероятно, больше, чем вам того хотелось бы.– И вы отнеслись к этому спокойно?– Скажу так. Я пришел сюда, потому что Тео попросил меня о любезности.– Но вы мой адвокат, верно? И все, о чем мы будем говорить, будет...– Информация, защищенная привилегией. Да.– Вы будете есть вон те маринованные штучки? – Татум показывал на тарелку Джека.– Пожалуйста.Татум схватил огурец, откусил кончик и, разговаривая, размахивал огрызком, как дополнительным пальцем.– Так вот, Тео сообщил вам, что я больше не занимаюсь этими делами по найму, правильно?– Насколько ему известно, вы не занимались этими делами в течение последних трех лет.– Это правда, – подтвердил Татум, произнося слово «правда» как «павда».– И это вас слегка успокаивает. Так? Послушайте. Мои обычные клиенты отнюдь не монашенки. Я даже защищал клиентов, которые, подобно вам, убивали за деньги. Я вам не судья. Я просто оказываю услугу другу.– Тео говорит, что вы хороший адвокат.– Достаточно хороший для того, чтобы избавить невиновного человека от смертной казни.– Это не так просто сделать, как кажется. Особенно когда все думают, что этот человек виновен.– Все, кроме его адвоката.– И его брата, – добавил Татум.– И его брата, – подтвердил Джек.– Вы были там и открыто боролись за него.– Я был единственным, кто боролся за него.– Может быть, таким способом он хочет отблагодарить вас. У вас есть тридцать минут.Татум сунул в рот остаток огурца.– С чего начинать?– Начнем с Салли Феннинг. Каким образом вы оказались связанным с ней?– Вы будете доедать свою жареную картошку? – Татум показал на тарелку Джека.– Можете заняться ею.Татум заговорил, набив рот картофелем.– Она явилась ко мне.– Как гром среди ясного неба?– Совершенно точно.– Она должна была каким-то образом узнать номер вашего телефона. Как она это сделала – нашла ваше имя на «Желтых страницах» Рекламная часть телефонной книги
в рубрике «Те, кто решает проблемы»?– Не знаю, как она нашла меня.– Перестаньте вешать мне лапшу на уши, иначе ваши дармовые тридцать минут закончатся.Татум искал салфетку, чтобы вытереть жирные пальцы, но потом просто облизнул их один за другим.– Друг одного друга связал нас.– Что за друг?Татум откинулся назад и положил ногу на ногу. Джек почувствовал, что сейчас он отойдет от темы.– Не знаю, насколько вы знакомы с этой женщиной, но в прошлом у нее были проблемы.– Вы хотите сказать, что она имела проблемы с законом?– Нет, не с законом. Проблемы эмоциональные. Она подверглась нападению или что-то в этом роде. Точно мне неизвестно. Но она нанимала время от времени телохранителя, когда по какой-либо причине испытывала страх. Как бы там ни было, ее телохранитель знал меня.– Он общался с вами?– Нет, мы однажды вечером вместе играли в пул.– И что он сказал?– Он сказал: «У меня есть клиентка, которая хочет связаться с тобой. Могу я дать ей номер твоего телефона?» На что я ответил: «Конечно».– Что вы подумали обо всем этом?– Возможно, она хотела, чтобы я выбил из кого-нибудь все дерьмо.– Кажется, вы сказали, что больше не занимаетесь подобными делами по найму.– Я больше не убиваю. Отправить же человека в больницу – это другое дело.– Вы готовы наносить тяжкие телесные повреждения, но не доводите дело до убийства. Так?– Что-то вроде этого. Честно говоря, дело больше в деньгах.– Я не совсем понимаю вас.– Это крутой бизнес в Майами. Сейчас тут колумбийцы, русские, ямайцы, арабы, израильтяне, кубинцы, итальянцы, никарагуанцы – всякой твари по паре, а его брат готов делать дела за какие-то пятьсот долларов. Разве на эти деньги можно прожить?– Вступить в профсоюз?– По-вашему, это шутка? Это бизнес, приятель, и теперь это такой же бизнес, как и любой другой. Приходится специализироваться на чем-то. Так или иначе, я превратился в парня, который знает, как причинить сильную боль, в того, кто получает результат, не убивая гуся, несущего золотые яйца. Это настоящая профессия. И она приносит вполне приличный реальный доход.– Так что вы специалист по вытряхиванию.– Нет, я работаю в сфере искусства.– Какого искусства? Разукрашивания физиономий? Татум подался вперед, поставив локти на стол.– Искусства убеждения.Его взгляд стал более напряженным, словно он хотел продемонстрировать Джеку, как убедительны его слова. Джек этот взгляд выдержал.– Итак, Салли Феннинг хотела воспользоваться вашей силой убеждения?Татум снова откинулся на спинку стула, несколько разрядив атмосферу.– Сначала я подумал то же самое.– И пошли на встречу с ней?– Да. Я сказал ей, что мы можем встретиться в «Спаркис».– Почему именно там?– Я всегда провожу встречи в общественных местах. Там ты защищен от неожиданностей.– Но почему именно бар Тео?– Он мой брат. Ему очень не нравится то, как я зарабатываю себе на жизнь. Иногда Тео даже угрожает вышвырнуть мою задницу из своего бара. Но, отправляясь в бар Тео, я уверен в одном: никакой дотошный бармен не сунет нос вдела, которые я там веду. Тео не хочет и слышать о чем-либо подобном. В другом баре я не могу чувствовать себя так же уверенно, как в этом.– О'кей. Вы пришли в бар Тео. Что потом?– Она хотела нанять меня.– Нанять для чего?– Я полагал, для того, чтобы я обработал какого-нибудь парня.– Но она хотела чего-то другого?– Да. Она желала чьей-то смерти.– Чьей?Татум усмехнулся про себя.– Вот тут-то и начинаются... странности.– Что вы имеете в виду?– Она хотела, чтобы я застрелил ее.Джек помедлил. Он слышал много необычных историй, но эта выходила за всякие рамки.– Вы сочли это необычным предложением?– Неслыханным его не назовешь, но оно было странным.– Зачем кому-то нанимать киллера, чтобы покончить с собой? Почему не пойти домой и не сунуть голову в газовую духовку?– Шутить изволите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
в рубрике «Те, кто решает проблемы»?– Не знаю, как она нашла меня.– Перестаньте вешать мне лапшу на уши, иначе ваши дармовые тридцать минут закончатся.Татум искал салфетку, чтобы вытереть жирные пальцы, но потом просто облизнул их один за другим.– Друг одного друга связал нас.– Что за друг?Татум откинулся назад и положил ногу на ногу. Джек почувствовал, что сейчас он отойдет от темы.– Не знаю, насколько вы знакомы с этой женщиной, но в прошлом у нее были проблемы.– Вы хотите сказать, что она имела проблемы с законом?– Нет, не с законом. Проблемы эмоциональные. Она подверглась нападению или что-то в этом роде. Точно мне неизвестно. Но она нанимала время от времени телохранителя, когда по какой-либо причине испытывала страх. Как бы там ни было, ее телохранитель знал меня.– Он общался с вами?– Нет, мы однажды вечером вместе играли в пул.– И что он сказал?– Он сказал: «У меня есть клиентка, которая хочет связаться с тобой. Могу я дать ей номер твоего телефона?» На что я ответил: «Конечно».– Что вы подумали обо всем этом?– Возможно, она хотела, чтобы я выбил из кого-нибудь все дерьмо.– Кажется, вы сказали, что больше не занимаетесь подобными делами по найму.– Я больше не убиваю. Отправить же человека в больницу – это другое дело.– Вы готовы наносить тяжкие телесные повреждения, но не доводите дело до убийства. Так?– Что-то вроде этого. Честно говоря, дело больше в деньгах.– Я не совсем понимаю вас.– Это крутой бизнес в Майами. Сейчас тут колумбийцы, русские, ямайцы, арабы, израильтяне, кубинцы, итальянцы, никарагуанцы – всякой твари по паре, а его брат готов делать дела за какие-то пятьсот долларов. Разве на эти деньги можно прожить?– Вступить в профсоюз?– По-вашему, это шутка? Это бизнес, приятель, и теперь это такой же бизнес, как и любой другой. Приходится специализироваться на чем-то. Так или иначе, я превратился в парня, который знает, как причинить сильную боль, в того, кто получает результат, не убивая гуся, несущего золотые яйца. Это настоящая профессия. И она приносит вполне приличный реальный доход.– Так что вы специалист по вытряхиванию.– Нет, я работаю в сфере искусства.– Какого искусства? Разукрашивания физиономий? Татум подался вперед, поставив локти на стол.– Искусства убеждения.Его взгляд стал более напряженным, словно он хотел продемонстрировать Джеку, как убедительны его слова. Джек этот взгляд выдержал.– Итак, Салли Феннинг хотела воспользоваться вашей силой убеждения?Татум снова откинулся на спинку стула, несколько разрядив атмосферу.– Сначала я подумал то же самое.– И пошли на встречу с ней?– Да. Я сказал ей, что мы можем встретиться в «Спаркис».– Почему именно там?– Я всегда провожу встречи в общественных местах. Там ты защищен от неожиданностей.– Но почему именно бар Тео?– Он мой брат. Ему очень не нравится то, как я зарабатываю себе на жизнь. Иногда Тео даже угрожает вышвырнуть мою задницу из своего бара. Но, отправляясь в бар Тео, я уверен в одном: никакой дотошный бармен не сунет нос вдела, которые я там веду. Тео не хочет и слышать о чем-либо подобном. В другом баре я не могу чувствовать себя так же уверенно, как в этом.– О'кей. Вы пришли в бар Тео. Что потом?– Она хотела нанять меня.– Нанять для чего?– Я полагал, для того, чтобы я обработал какого-нибудь парня.– Но она хотела чего-то другого?– Да. Она желала чьей-то смерти.– Чьей?Татум усмехнулся про себя.– Вот тут-то и начинаются... странности.– Что вы имеете в виду?– Она хотела, чтобы я застрелил ее.Джек помедлил. Он слышал много необычных историй, но эта выходила за всякие рамки.– Вы сочли это необычным предложением?– Неслыханным его не назовешь, но оно было странным.– Зачем кому-то нанимать киллера, чтобы покончить с собой? Почему не пойти домой и не сунуть голову в газовую духовку?– Шутить изволите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44