https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/napolnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но и у Кэрол найдется для него парочка сюрпризов. Если Дэвид Мэттьюс рассчитывает на легкую победу, то он здорово заблуждается.
Первую партию она проиграла почти сразу. Одна жалкая пара не оставляла никаких шансов на выигрыш. Дэвид раздал карты во второй раз.
На сей раз Кэрол получила стрит. И Дэвид с небрежным видом бросил к ее ногам галстук и пиджак.
На этом ее везение кончилось. В результате следующих трех партий она лишилась обеих туфель, серебряного браслета, одной сережки и юбки. Дэвид же по-прежнему оставался почти полностью одетым.
– Кэрол, радость моя, – заметил он, тасуя колоду в шестой раз, – честно говоря, я ожидал от тебя большего. Может быть, ты так скверно играешь только потому, что тебе не терпится раздеться?
Кэрол ответила ему зверской гримасой.
– Даже не мечтай об этом! Сейчас я покажу тебе, как надо играть!
Теперь ей удалось отыграть обратно юбку, а Дэвиду пришлось снять рубашку.
В другое время Кэрол не упустила бы случая полюбоваться его обнаженным торсом, но теперь лишь скользнула по нему взглядом. Азарт игры уже захватил ее, и она сконцентрировала все внимание на картах.
Медленно, но верно она возвращала проигранное. В конце концов наступил момент, когда на Дэвиде остались только трусы.
Кэрол сразу получила трех дам, прикупила к ним четвертую и почувствовала легкое возбуждение при мысли о том, что последует за очередным проигрышем Дэвида.
– Что у тебя? – с великолепной небрежностью поинтересовался он.
Кэрол молча выложила на стол своих дам.
– Проклятье! – воскликнул Дэвид, бросая карты на стол рубашкой вверх. – Я снова проиграл!
Он встал и начал было снимать трусы. Но Кэрол остановила его:
– Позволь мне.
Медленно, дюйм за дюймом она сдвигала тонкую ткань вниз, скользя ладонями по его бедрам и ягодицам. Дэвид прикрыл глаза, наслаждаясь ее легкими прикосновениями.
Наконец трусы упали на пол и глазам Кэрол представилось восхитительное зрелище обнаженного тела Дэвида во всей его мужской силе. Она осторожно тронула рукой напряженную плоть. Дэвид зарычал и схватился за столик. Тот затрещал и опрокинулся. Брошенные Дэвидом карты оказались на полу. Кэрол кинула на них любопытный взгляд и не удержалась от возмущенного возгласа:
– Ты обманул меня! У тебя был тузовый покер!
– Значит, на самом деле проиграла ты, – с бесовским огоньком в глазах заявил Дэвид. – Так что придется тебе, дорогая, снять с себя сразу все.
– Ты просто сжульничал, – рассмеялась Кэрол.
– Ты дорого заплатишь за эти слова, девчонка! – скорчив грозную мину, прорычал Дэвид и опрокинул ее на кровать.
Кэрол не пыталась сопротивляться. Она сама страстно желала того же, чего добивался Дэвид. Раскинувшись на огромном ложе, она безропотно позволила ему снять с себя все. Расправившись с одеждой, Дэвид принялся покрывать поцелуями ее тело. Кэрол приподняла было голову, чтобы ответить ему тем же, но он с силой прижал ее плечи к кровати.
– Сейчас моя очередь, – шепнул он.
Ей пришлось покориться, хотя внутренний голос подсказывал, что по-настоящему сильные женщины никому не позволяют командовать собой в постели. Но сегодня Кэрол было слишком хорошо, чтобы прислушиваться к каким-либо советам.
Горячий язык Дэвида коснулся ее сосков, заставив их напрячься. Это прикосновение отозвалось сладкой, тянущей болью внизу ее живота, и, словно почувствовав это, Дэвид начал двигаться по направлению к источнику этой боли.
Мышцы Кэрол напрягались и расслаблялись в такт его ласкам. Глаза закрылись, а голова безвольно моталась из стороны в сторону на шелковом покрывале.
Между тем Дэвид оказался уже в самом низу. Инстинктивно она попыталась отодвинуться, предчувствуя, что следующая волна наслаждения окажется слишком сильной, чтобы ее можно было вынести, но он удержал Кэрол на месте.
– Расслабься, – прошептал он. – Просто позволь этому случиться.
И когда она сделала это, ее накрыл, закружил и унес с собой вихрь невыносимо ярких ощущений и образов, для которых в человеческих языках не было слов.
15
Как ей ни хотелось, чтобы эта ночь продолжалась вечно, утро все-таки вступило в свои права и жаркое южное солнце залило спальню своими золотистыми лучами. Кэрол повернулась на бок, чтобы полюбоваться на Дэвида, сладко спящего рядом с ней на огромном ложе. Ночь прошла, и все сомнения, которые ей так легко удалось забыть вчера, вспыхнули с новой силой.
Она ласково погладила его по щеке. Ресницы Дэвида затрепетали, и губы тронула улыбка, от которой сердце Кэрол готово было остановиться навсегда.
– Доброе утро, – произнес он, не открывая глаз.
Для Кэрол настало время произнести слова, которых она страшилась больше всего.
– В ближайшее время ты будешь очень и очень занят... – начала она.
Дэвид немедленно открыл глаза.
– Это верно, – радостно согласился он. – У меня уже руки чешутся взяться за дело. Как думаешь, у меня получится?
На этот счет у Кэрол не было никаких сомнений. Такие мужчины, как Дэвид Мэттьюс, способны горы свернуть, если действительно захотят чего-то.
– Конечно, ты сможешь. – В ее словах звучала нотка горечи, но она надеялась, что Дэвид не заметит ее.
Однако он заметил.
– Но ты будешь мне помогать, ведь верно? – с оттенком беспокойства спросил он. – Я был совершенно серьезен, когда говорил вчера, что без тебя ничего не смог бы сделать.
Неужели Дэвид и правда верит в это? Но ведь он как-то обходился без ее помощи целых тридцать пять лет, значит, справится и теперь. У него все будет хорошо. И у нее тоже все будет хорошо. Они расстанутся друзьями, без слез и без ссор – просто пойдут дальше, каждый своим путем. Так будет лучше для обоих.
– Поверь мне, тебе вовсе не нужна моя помощь.
Однако Дэвид уже начал догадываться, к чему она клонит. Его густые брови сдвинулись, лоб прорезали две вертикальные морщинки.
– Но ты все равно всегда будешь рядом со мной, готовая дать совет и поддержать в трудную минуту, да? Теперь твоей работе ничего не грозит, а значит, нет нужды уезжать куда-либо.
Он наклонился и с тревогой заглянул ей в глаза. Кэрол упрямо молчала, мечтая лишь о том, чтобы он поскорее ушел. Лучше всего прямо сейчас, пока она еще может убедить себя, что с его уходом жизнь не кончится.
– Кэрол, ты не должна бросать меня.
– Мой прежний босс предложил мне вернуться, и я уже дала согласие.
Теперь Дэвид окончательно проснулся, и его рассерженный вид не сулил Кэрол ничего хорошего.
– Этого не будет, – твердо сказал он.
– Прошу прощения?
Конечно, она слышала, что он сказал.
– Я не позволю тебе уехать из Тампы.
Ну почему он не хочет понять ее? Она не может допустить, чтобы вновь повторился пережитый однажды кошмар. Она не желает больше этой боли, сочувственных взглядов знакомых, перешептываний за спиной...
С ним такого никогда не случалось, да и не случится. Мужчины устроены иначе, чем женщины. Дэвид сможет быстро найти утешение в объятиях какой-нибудь новой подружки...
– Ты не сможешь помешать мне, – покачала она головой.
– Но почему ты так поступаешь? – продолжал допытываться Дэвид. – Дело во мне? Или в твоей работе?
– И того, и другого понемножку, задумчиво ответила она. – Тебе действительно не нужна моя помощь, Дэйв. Но ты сможешь понять это, только если меня не будет рядом.
– Один человек не может управлять «Мэттьюс куинз», – настаивал Дэвид. – Даже у отца всегда были помощники. А ты – лучший из всех, кого я знаю. Так что, пожалуйста, не нужно больше отговорок. Я хочу знать настоящую причину.
Кэрол завернулась в одеяло и соскользнула с кровати. Если она еще немного пробудет так близко к нему, ей не хватит решимости выполнить то, что она задумала.
– Хорошо, – устало сказала она, забираясь с ногами в глубокое английское кресло, – настоящая причина действительно в тебе. Вернее, в тебе и во мне сразу, в том, что происходит между нами, понимаешь? Каждое утро я открываю глаза с одной и той же мыслью: неужели именно сегодня он меня бросит? Каждое утро, Дэйв, каждый новый день! Прости, но я не верю тебе и не хочу снова проходить через этот ад.
Его глаза были полны боли и удивления, глаза человека, которого никогда не предавали. Кэрол была готова возненавидеть Дэвида за это.
– Выходит, ты приняла это решение сама? – тихо спросил он.
Кэрол отвернулась.
– Ты должен быть доволен, что я не устраиваю сцен и истерик, – глухо заметила она.
– Да, – согласился Дэвид. – Значит, вопрос решен и обсуждению не подлежит?
– Если у тебя есть что сказать по этому поводу, я готова выслушать тебя. – Кэрол пожала плечами, стараясь, чтобы этот жест выглядел как можно естественнее.
– Но это ничего не изменит, так? – Дэвид свесился с кровати, пытаясь заглянуть ей в лицо.
– Это ничего не изменит, – эхом откликнулась она.
Ее охватило внезапное чувство облегчения и освобождения. Не было больше смысла обманывать и притворяться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. Теперь она могла позволить едоу увидеть настоящую Кэрол Тернер.
Теперь было уже все равно.
Дэвид встал и принялся одеваться. Кэрол молча смотрела, как он натягивает брюки и рубашку и, подхватив остальное, босиком идет к двери.
– Я думал, между нами действительно что-то есть, Кэрол, – произнес он, не оборачиваясь.
Кэрол подумала о боли, которая обрушится на нее, как только дверь за Дэвидом захлопнется навсегда, и в голосе ее зазвенела едва сдерживаемая ярость.
– А ты очень хотел бы, чтобы было именно так, Дэвид Мэттьюс? – выкрикнула она сквозь подступающие слезы. – Чтобы я всю жизнь бегала за тобой как собачонка? Представь себе, я прекрасно смогу обойтись без тебя!
Вот теперь он обернулся. Ей отчаянно захотелось прочитать на его лице выражение вины и раскаяния. Но Дэвид не выглядел виноватым. Он смотрел на нее серьезно и печально.
– Ты пытаешься увидеть в моих словах больше, чем там есть на самом деле, – мягко произнес он. – Я думал, что нужен тебе так же, как ты нужна мне. По-видимому, я ошибался. Мне очень жаль.
Он сделал еще шаг и взялся за дверную ручку.
– Ты прекрасно играешь в покер, Кэрол, – добавил он на прощание. – Но на сей раз ты проиграла.
С этими словами он вышел из номера, аккуратно закрыв за собой дверь.
***
В понедельник утром новый президент «Мэттьюс куинз» появился на тринадцатом этаже «Королевы Анны» и был встречен бурными аплодисментами собравшихся сотрудников, с огромным облегчением воспринявших новость о том, что компания больше не продается.
Дэвиду полагалось бы испытывать гордость и восторг, но вместо этого он чувствовал себя усталым и опустошенным. От его взгляда не ускользнуло, что Кэрол не было в числе пришедших приветствовать его.
Что ж, именно этого он ожидал.
Дэвиду предстояло занять кабинет отца, так что первой его задачей в новой должности стало забрать свои вещи из крошечной конурки, предназначенной для начальника службы безопасности. Он раздобыл большую картонную коробку и принялся сваливать туда все, что могло ему понадобиться на новом месте.
В верхнем ящике стола по-прежнему лежали «Экономические предпосылки рационального ведения гостиничного бизнеса». Дэвид повертел толстый том в руках и хотел было отправить его в мусорную корзину, но потом передумал. Пусть стоит на полке рядом с отцовским экземпляром как напоминание о том пути, который ему пришлось пройти, чтобы получить это место.
Следующий ящик оказался забит множеством всевозможной дребедени, по большей части ненужной, так что Дэвид попросту выбросил все находившееся там, не разбирая.
В нижнем ящике сиротливо дожидалась своего часа одна единственная книжечка: «Путеводитель по Эверглейдскому заповеднику». Дэвид уселся в свое старое кресло и принялся листать яркие странички. Бесконечная равнина, покрытая островками желтоватой болотной травы, между которыми кое-где просвечивает водная гладь, непроходимые мангровые заросли, лодки, аллигаторы и множество птичьих гнездовий – все эти образы словно потускнели в сознании Дэвида, утратив свою былую привлекательность. Он все еще готов был любоваться безлюдными пейзажами Эверглейда, но его больше не тянуло остаться там работать.
Кажется, с этой страницей его биографии покончено. Дэвид решительно швырнул путеводитель в мусорную корзину и собрался было задвинуть опустевший ящик, когда обнаружил на дне еще один листок. На слегка пожелтевшей бумаге крупным детским почерком был написан заголовок: «Дела, которые я должен сделать, прежде чем умру». Далее следовали семьдесят восемь аккуратно выведенных пунктов. Все они были безжалостно перечеркнуты размашистым крестом, и сверху уже другим, устоявшимся и твердым почерком было добавлено:
1. Получить управление «Мэттьюс куинз».
2. Жениться на Кэрол.
Некоторое время Дэвид разглядывал листок, затем вытащил из кармана ручку и решительно вычеркнул пункт первый. Теперь он президент компании и готов посвятить ей всю оставшуюся жизнь.
У нега осталась только одна цель.
***
Дэвид вошел в свой новый кабинет и с облегчением поставил на стол тяжелую коробку с бумагами.
– Вот и ты наконец.
Он резко обернулся на голос и только теперь заметил отца. Старый Гейбрил, может быть, впервые за много десятков лет сидел не в своем кресле, а на одном из стульев, расставленных вокруг стола для совещаний. Огромное кожаное кресло оставалось пустым в ожидании нового главы «Мэттьюс куинз».
– Я не знал, что ты здесь, отец.
– Я ждал тебя.
Гейбрил неторопливо поднялся и подошел к сыну. Пробежал пальцами по корешкам уложенных в коробку книг и одобрительно покачал головой.
– Ты всегда был упрямым, – заметил он. – Я окончательно убедился в этом еще тогда, когда ты переплыл реку Сент-Джонс сразу после того, как я запретил тебе делать это.
– Так ты знал? – смущенно воскликнул Дэвид.
– Конечно, – неторопливо кивнул старик. – В конце концов ты мой сын. И должен сказать, что горжусь таким сыном. Это была на редкость хорошая работа, Дэйв. Я имею в виду то, как ты заставил меня отдать тебе компанию.
Дэвид польщенно улыбнулся.
– Спасибо, отец.
– И что ты намерен делать дальше?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я