https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/Sunerzha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Когда мы последний раз виделись, ты заставил меня поверить, что я больше никогда не увижу тебя. Я решила, что ты вернулся на море. – Она закусила губу. – И вот я встречаю тебя здесь, в этом прекрасном доме с Гердой и всей ее семьей в качестве гостей. И я тоже твой гость! Что все это значит?
– Как тебе нравятся вещи, которые я собирал все эти годы? – спросил он спокойно. – Я подумал, почему бы не собрать все мои сокровища в одном месте. По-моему, они прекрасно смотрятся здесь, ты как думаешь?
Фрэн с трудом удавалось дышать.
– Тебе нет нужды задавать эти вопросы, – сказала она дрожащим голосом. – Пожалуйста, Андре, – взмолилась она. – Скажи мне правду! Зачем ты все это сделал?
Андре смотрел на нее сощурив глаза, так что она не могла видеть их и понять, о чем он думает.
– Ты прекрасно знаешь зачем, – в его голосе прозвучали отчаяние и ярость. – Ты – единственная причина; по которой я поселился в Солт-Лейке.
Ее глаза распахнулись в ответ на его прямоту.
– Но…
– Но, – вмешался он прежде, чем она успела что-то произнести, – я не говорил тебе о моих планах в наше прошлое свидание, потому что, если помнишь, ты приехала в монастырь, чтобы порвать со мной «цивилизованным способом», как ты выразилась. Ты также сказала, что в твоей жизни есть мужчина, который для тебя важен. Это доктор Баркер, не так ли?
Ее сердце бешено билось. Она солжет, если скажет «нет».
– Я знаю Говарда с самого детства.
– Вы хорошо смотритесь вместе. У него правильная семья и хорошая репутация. И я вижу по его глазам, что он без ума от тебя.
– Прекрати, Андре.
– Если бы ты пробыла в море вместе с таким количеством разных людей, как я все эти годы, ты научилась бы разбираться в людях. Мне нравится доктор Баркер. Я думаю, он прекрасно тебе подходит, Франческа. Если бы я был азартным человеком, я мог бы поспорить, что он будет верен тебе до конца жизни.
Ее начало трясти так сильно, что пришлось поставить тарелку, чтобы не уронить ее.
– Он знает, что я тот человек, наличие которого должно его беспокоить?
– После сегодняшнего вечера, я уверена, он будет знать все.
– Почему?
– Ты знаешь почему, – выдохнула она взволнованно. – Пока я не увидела тебя стоящим позади Герды, я понятия не имела, что это твой дом, что Барни и я приглашены к тебе на вечеринку. Говард не мог не заметить мой шок.
– Но он справился великолепно.
– Пожалуйста, давай прекратим обсуждать Говарда.
– Конечно, – сказал он с завидным спокойствием. – О чем тогда ты хочешь поговорить?
Она потупила глаза:
– Нам нет нужды говорить о чем бы то ни было. У тебя полный дом гостей, которым ты не уделяешь внимания.
– А я хочу поговорить с тобой. Если говорить начистоту, я предпочел бы нечто большее, чем просто разговор. Прошло так много времени, Франческа, – сказал он хриплым голосом.
О Господи!
– Как ты можешь говорить так со мной? – рассердилась она, сознавая, что он затронул причину, по которой она не спала по ночам.
– Ты можешь как угодно относиться к моим словам, но я не лгу насчет своих чувств. Я хотел тебя с той минуты, как ты вошла в лавку. Я все еще хочу тебя. И ты тоже меня хочешь. Я чувствую это, – закончил он хрипло.
– Как и Натали Кэарнс, – едко добавила она.
И почувствовала себя еще больше обиженной.
– Мне нужен был хороший специалист по вопросам недвижимости. Я пригласил ее на вечеринку в знак благодарности. После сегодняшнего вечера я больше не увижу ее. Ты единственная женщина, которая меня интересует.
– Надолго ли? – выдавила она.
Напряжение, повисшее между ними, казалось, можно было пощупать.
– Я могу задать тебе тот же самый вопрос. Ты действительно думаешь, что только женщины боятся измены? Ты понятия не имеешь, сколько женатых моряков, которые сохраняли верность женам, спешили домой после долгого плавания и находили их в постели с другими мужчинами!
Фрэн никогда не задумывалась об этом раньше. Она откинула голову назад, чтобы взглянуть на него.
– Ты думаешь, я способна на такое?
Гримаса исказила его безупречные черты лица.
– Понятия не имею, – сказал он совершенно серьезно.
Они долго смотрели друг на друга, пока она не призналась:
– Я понимаю, что здесь не может быть никаких гарантий.
– Мужчина и женщина должны быть достаточно сильными, чтобы рискнуть. Мои родители провели последнюю ночь вместе, прекрасно зная, что никогда больше не увидят друг друга. Мой отец любил мою мать, но чувствовал в себе призвание стать священником. Моя мать знала это и сохранила свою беременность в тайне. Она умерла, дав мне жизнь. Мне кажется, она была сильной, цельной женщиной, лишенной всякого эгоизма.
– О, Андре, – выдохнула Франческа, ее сердце сжалось от боли при мысли о маленьком мальчике, который был лишен обоих родителей. – Ты не знал матери, потом пережил смерть отца. И вспоминаешь о нем без обиды и горечи, уважая его выбор. Это удивительно.
– Мы все простили друг другу перед его смертью. Сможешь ли ты простить все своему отцу, если вы встретитесь, забыть все, что он сделал плохого?
Она потрясла головой:
– Я не хочу его видеть.
– Я тоже так думал, когда тетя Мод рассказала мне, умирая, что мой отец все еще жив. Но я преодолел себя.
– Ты кажешься более сильным, чем я.
– Это не так, – возразил он твердо. – Меня одолевает страсть, как моего отца когда-то. Я все ждал момента, когда ты войдешь в эту дверь. Если ты коснешься меня сейчас, то почувствуешь, как я дрожу. Так сильно я хочу тебя.
Жар бросился ей в лицо. Ее чувства настолько обострились, что невозможно было произнести ни звука.
– Андре… мне кажется…
– Фрэн!
Услышав свое имя, произнесенное очень настойчиво, она виновато обернулась. Говард шел прямо к ней. У нее закружилась голова.
– Пока я говорил с Натали, мне позвонили на мобильный и вызвали в госпиталь. Моя пациентка собирается рожать. Барни отвезет тебя домой.
Не желая оставаться наедине с Андре, Фрэн сказала:
– Я поеду с тобой.
Он покачал головой:
– Я не знаю, сколько времени это займет. Тебе лучше остаться. Развлекайся, отдохни. – Говард протянул руку Андре: – Спасибо за гостеприимство. Извините, но я должен ехать.
– Я понимаю. Спасибо, что пришли, – спокойно ответил Андре.
– Фрэн? – Говард внимательно посмотрел на нее. – Я позвоню тебе завтра.
Она хотела попросить его позвонить ей вечером, но боялась услышать отказ.
– Я буду ждать. Надеюсь, все пройдет хорошо.
Он кивнул им обоим и вышел.
Как только Говард покинул комнату, она услышала, как Андре произнес:
– Быть женой врача – значит иметь определенные трудности, но всякие серьезные отношения требуют жертв.
Лицо Фрэн застыло.
– Если ты меня извинишь…
– Куда ты так спешишь? – Он схватил ее за запястья.
– Пожалуйста, позволь мне уйти, – вскрикнула она, потому что ее руки словно обожгло огнем. – Люди заметят.
– Не заметят, если ты не устроишь сцену. Теперь скажи мне, почему ты так сердита?
– Потому что ты все спланировал.
– Ты можешь обвинять меня в чем угодно, но у меня нет обыкновения принуждать женщин к близости без их желания.
– Ты знаешь, что я имею в виду.
– Если ты говоришь о вечеринке, то ты права. Я устроил ее, чтобы Герда почувствовала себя как дома. Она в чужой стране, ей нужно помочь освоиться. Я знаю, что говорю. Сам это пережил.
Ему опять удалось вызвать в ней сочувствие.
– Но если бы я знала, что это твой дом, я никогда бы не пришла, – процедила она сквозь зубы.
– Ты знала, что Герда мой близкий друг, – напомнил он ей. – Ты можешь честно признаться мне, глядя прямо в глаза, что не надеялась встретить меня здесь?
У нее перехватило дыхание.
– Если это и так, то я делала это бессознательно, – призналась Фрэн холодно. – Иначе я никогда не пригласила бы Говарда прийти со мной. Меньше всего на свете я хотела бы причинить ему боль.
– Если между нами ничего нет, то это не может причинить ему боль. Но как мы оба поняли сегодня вечером, правду нельзя игнорировать. – Он едва сдерживал себя. – Я отвезу тебя домой позже.
Ее ноги задрожали.
– Нет, Андре, я поеду с Барни.
– Если ты сделаешь это, я поеду следом в своей машине.
– Ты не можешь бросить гостей, – выкрикнула она.
– Посмотрим.
– Андре, пожалуйста…
– Сейчас я предлагаю тебе пойти к твоему боссу и объяснить ему, как ты доберешься домой. Или мне сделать это за тебя?
Пока говорил, он провел пальцем по ее ладони. Она не знала, нарочно он сделал это или неосознанно, но не могла не отреагировать на это прикосновение.
Дрожа всем телом, с сердцем, готовым вырваться наружу, она почти выбежала из столовой. Когда в гостиной она отыскала Барни, оживленно беседующего с группой мужчин, она еле дышала.
Как только он увидел ее, он направился прямо к ней:
– Хотел бы я, чтобы ты увидела собственное лицо несколько минут назад. Это было бы великолепной обложкой.
Барни понял слишком много.
Она с трудом произнесла:
– Где Реба?
– В ванной. Она пролила пунш на платье и решила отмыть пятно, прежде чем оно засохнет. Раз уж мы одни, расскажи мне, как ты позволила этой малютке в красном заполучить Говарда прежде, чем он уехал в больницу.
– Я ничего не позволяла! – возразила она. – Она риэлтор. И это он хотел поговорить с ней, а не она. У него какие-то планы насчет жилья.
Казалось, Барни принял ее ответ, поскольку сменил тему разговора:
– Как только Реба вернется, мы попрощаемся и отвезем тебя домой.
– Спасибо, меня отвезут, – сказала она чуть слышно.
Не было нужды лгать Барни. Он и так все знал. После паузы он заметил:
– Методы мистера Бенета нельзя назвать общепринятыми, но они приносят результат. Ему удалось то, что я уже не надеялся увидеть.
– О чем ты? – фыркнула она.
– Попробуй задать мне этот вопрос в офисе в понедельник, если сможешь. Спокойной ночи, Франческа!
Барни поцеловал ее и оставил наедине с ее страхами на всю оставшуюся ночь.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Фрэн остановилась перед фотографией, с которой на нее смотрела молодая женщина с черными как смоль волосами и такими же густыми черными ресницами. Мать Андре была потрясающе красива.
Фрэн подумала, как, должно быть, тяжело было отцу Андре расстаться с этой женщиной. Но он сделал это. Оставил ее, навсегда отказался от возможности испытать семейное счастье. Не зная, что у него должен родиться сын.
Жаль, что она умерла, не увидев, как ее маленький мальчик превратился в обаятельного мужчину.
Фрэн направилась в другой конец комнаты – там фотографии украшали старинный итальянский столик.
Андре… Ее сердце сжалось, когда она узнала его в мальчике на старом снимке. Ему, должно быть, было лет девять-десять, когда сделали эту фотографию. В шортах и рубашке, он стоял, держась за руку пожилой женщины, очевидно, своей тети.
Она взяла в руки другие фотографии, сделанные в то же время. Ни он, ни его тетя не улыбались на них. Фрэн испытала боль, представив через что пришлось пройти Андре и всей его семье.
Фрэн боялась не удержаться и расплакаться, поэтому поспешила прочь из гостиной, надеясь найти место, где она сможет побыть одна. В дальнем конце холла она обнаружила библиотеку, в которую вели приоткрытые французские двери. Стеклянные створчатые двери.
Она вошла в комнату. К счастью, внутри никого не было. Со вздохом облегчения Фрэн закрыла двери и подошла к ближайшему книжному шкафу, который занимал все пространство между полом и потолком.
Среди прочих у Андре оказалось много книг об истории. Фрэн достала книгу по истории древних римлян «От Гракхов до Нерона».
В отличие от современных богачей, которые выделяли в своих особняках комнату под библиотеки ради показухи, этой библиотекой пользовались. Андре провел много времени в море и, наверно, прочитал каждую из собранных здесь книг. Его круг чтения только еще сильнее подчеркивал различия между ним и его отцом.
Когда Фрэн наводила справки об аббате Амброзии в церковных архивах, она обнаружила, что он собрал потрясающую библиотеку из религиозных текстов для монастыря, к тому же сам написал несколько трактатов.
Забыв о времени, она листала одну книгу, потом потянулась за другой, очарованная библиотекой Андре.
Погрузившись в чтение, она не заметила, как кто-то вошел в библиотеку. Внезапно она ощутила мужские'руки на своих плечах.
– Андре! – вскрикнула она.
Книга, которую она держала, выскользнула из рук и упала на паркет.
– Я рад, что тебя заинтересовала библиотека, – прошептал он, целуя ее в шею. – Но теперь мы остались одни, и я могу придумать для нас более интересное занятие. О Господи! Наконец-то ты в моих объятиях.
Его ладони скользнули вниз по ее рукам, к бедрам, прижали ее к его крепкому сильному телу. На этот раз между Андре и Фрэн не было дверцы машины.
Застонав, она изогнулась в его объятиях и повернулась, ища губами его губы, желая снова испытать экстаз, который мог дать ей их поцелуй. Как только их губы соприкоснулись, она ощутила такой прилив желания, который заставил ее тело задрожать.
Сама не сознавая, что делает, Фрэн обвила руками его шею, стремясь прижаться к нему настолько близко, насколько это возможно.
– Я хочу тебя, Франческа! – хрипло прошептал Андре, снова и снова целуя ее глаза, нос, уши, шею, рот… – Все эти месяцы были сплошной мукой, когда я, каждый раз встречая тебя только на несколько минут, не мог сделать ничего, чтобы успокоить боль внутри меня. Или выкинуть тебя из головы. Я хочу тебя больше всего на свете. Ты – единственное мое желание.
Фрэн была беспомощна перед этим признанием, потому что чувствовала то же самое.
– Я… я тоже хочу тебя, Андре, – ее голос дрожал, – но…
Его глубокий стон удовлетворения прервал ее возражения. Лаская ее, он прошептал:
– Останься на ночь со мной, дорогая. Гости и слуги уехали. Герда с семьей поднялись наверх.
Искушение поддаться на его уговоры, сделать все, что он хочет, было настолько сильным, что сводило ее с ума. Но в последнюю секунду она взяла себя в руки:
– Я очень хочу провести ночь с тобой, Андре, но не могу.
– Почему? – спросил он.
В его темных глазах пылала страсть, но руки замерли на ее талии.
– Я знаю, что ты невинна, я никогда не сделаю ничего, чего ты не захочешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я