https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/uzkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рэйни оценила настрой собеседницы. Ей показалось, что адвокат довольна сложившейся ситуацией.
— Я позвоню в компанию, где работает Крег, и узнаю, смогут ли они разыскать его. Моя мама знает номер их телефона.
— Когда будете разговаривать с ней, попросите захватить ту фотографию. И еще: Дон сказал, что вы делаете предварительные наброски, прежде чем приступить к картине. Где те наброски, которые вы делали с мистера Стерлинга?
Рэйни сконфуженно взглянула на Грейс.
— Старые хранятся в доме моих родителей.
— А у вас нет их на дискетах?
— Нет, на дискетах только законченные портреты. Эти дискеты у меня дома.
— Понятно. Попросите маму захватить эти наброски. Когда придете домой, немедленно сожгите все новые! — добавила она. — Можете воспользоваться моим телефоном, пока я буду разговаривать с Синтией. Она пыталась связаться с Бонни Ригли.
Я вернусь через минуту, и вы мне расскажете о результатах.
Едва Грейс вышла из комнаты, Рэйни начала звонить домой. В Гранд-Джанкшен было сейчас только четверть девятого. Ее отец, детский зубной врач, вероятно, уже ушел на работу.
Осенью, после того как все его маленькие пациенты вернутся на занятия в школу, ее родители планировали прилететь в Нью-Йорк. Они хотели осмотреть достопримечательности, потом взять напрокат машину и провезти Рэйни по Новой Англии, чтобы полюбоваться красками наступающей осени.
Но оказалось, ее маму, а возможно, и брата ждало непредвиденное знакомство с Нью-Йорком из окон здания суда.
— У меня хорошая новость, — объявила Грейс спустя десять минут. — Бонни Ригли появится у нас в офисе утром. Как дела у вас?
— Мама прилетит сегодня и привезет все, что нужно. Компания, в которой работает Крег, знает, где он находится. Они свяжутся с моим отцом, а папа позвонит вам и сообщит, как обстоят дела.
Грейс вызвала звонком секретаршу.
— Итак. — Грейс наклонилась вперед и, переплетя пальцы, положила руки на письменный стол. Мистер Уоллэс попытается доказать, что издательство «Красная Роза» сознательно нарушило закон, используя в целях наживы портретное сходство персонажа, изображенного на обложках, с его клиентом, у которого не спросили на то разрешения.
Он попросил нас предоставить данные по продаже этих книг, чтобы доказать, что доходы издательства возрастали, когда на обложках книг был изображен его клиент.
— Это я во всем виновата, — прошептала Рэйни, чувствуя себя с каждой минутой все ужаснее.
Ему следовало подать в суд на меня, а не на издательство.
— Мы тут все в «Красной Розе» одна семья. Мы защищаем своих сотрудников и докажем, что это была случайная ошибка. Худшее, что может произойти, — это то, что нам будет запрещено использовать в дальнейшем на обложках портреты мистера Стерлинга, и очень жаль, — добавила она. — Хотя ему принадлежит заслуга в создании новой всемирной инфраструктуры, девяносто девять процентов наших читателей понятия не имеют о существовании мистера Пэйна Стерлинга. Их интересует мужчина на обложках, который выглядит сногсшибательно.
Рэйни отвела глаза.
— Он такой и есть.
— А вы та самая замечательная художница, которая вдохнула в него жизнь. «Манхэттенский аристократ» входит в число десяти самых популярных романов, когда-либо издававшихся «Красной Розой».
— Спасибо. Я надеюсь, что вы не измените своего мнения и после того, как закончится суд.
— Я нисколько не волнуюсь. Почему бы вам не рассказать мне, что вы делали начиная с того момента, как Дон сказал вам по телефону о «Манхэттенском аристократе», и до отправки картины в Нью-Йорк. Не беспокойтесь о датах, он сообщил мне все, что необходимо.
Рэйни без всяких предисловий объяснила, как работала над этим заказом. Время от времени Грейс перебивала ее вопросами. В три часа в комнате раздался телефонный звонок.
Звонил отец Рэйни, он сообщил, что компания Крега доставила его вертолетом в Лас-Вегас, откуда он еще до полуночи прибудет в аэропорт имени Джона Кеннеди.
Услышав эту новость, Грейс просияла.
— Ваш брат будет одним из ключевых свидетелей вашей защиты. Как я рада, что он прилетает.
Все складывается даже лучше, чем я ожидала.
— Вашими бы устами, — пробормотала Рэйни.
— Завтра утром, в половине девятого, мы встретимся здесь в конференц-зале. Я подготовлю ваших маму и брата к вопросам, которые может задать мистер Уоллэс во время перекрестного допроса. Ваша задача — продемонстрировать свое искусство перед мистером Уоллэсом.
Рэйни нахмурилась.
— Что вы имеете в виду?
— Я подозреваю, что он покажет вам рисунок мужчины или женщины, которых вы никогда раньше не видели, а потом попросит нарисовать их по памяти.
— Это не проблема.
Рэйни поднялась со стула.
— Большое спасибо вам за помощь, я буду вечно у вас в долгу.
— Это входит в мои обязанности.
— Тем не менее я благодарна вам. Увидимся утром.
По пути домой Рэйни зашла купить продукты и цветы.
Ее мама приехала на такси в семь вечера, брат в одиннадцать. Он явился с рюкзаком и постельными принадлежностями в скатке, что было очень кстати. Мама будет спать на кровати, а Рэйни на раскладушке.
Конечно, Рэйни была бы рада, если бы эта встреча произошла при других обстоятельствах.
То, что какой-то нью-йоркский мультимиллиардер подал в суд на нее и издательство «Красная Роза», не могло ей привидеться даже в самом страшном ночном кошмаре.
Прежде чем все они улеглись спать, Рэйни перебрала ворох фотографий, чтобы найти ту, которая доставила ей так много неприятностей. Когда она в конце концов наткнулась на нее и показала брату, он вспомнил этого человека, но не помнил, как его зовут.
— Что он собой представлял, Крег?
— Он был в составе группы из двадцати человек.
Помню, это был очень приятный парень, всем восхищался и чувствовал себя на воде как дома.
— Больше ничего?
— Я вспомнил еще одну вещь, — пробормотал брат. — Когда я сопровождаю туристов на воде, я мысленно выбираю кого-то в группе, на чью помощь я мог бы рассчитывать в случае экстремальной ситуации. Он был как раз тем, кого я выбрал.
Большинство людей впадают в панику в некоторых ситуациях, возникающих на воде, но с ним такого не было ни разу.
Грейс сделала все от нее зависящее, чтобы уверить Рэйни, что все будет в порядке, но Рэйни трудно было поверить в это. Ночью она не раз просыпалась. Видимо, то же самое происходило и с Бонни Ригли, которая появилась в конференц-зале на следующее утро с осунувшимся лицом и опухшими глазами.
Это была их первая очная встреча. В ту же минуту, как обе женщины увидели друг друга, они вышли в коридор, чтобы выразить друг другу поддержку без свидетелей.
В этот момент Рэйни почувствовала себя виноватей во сто крат. Если бы не ее обложка, не было бы никакого суда. А теперь бедняжке Бонни придется объяснять, как ею был задуман «Манхэттенский аристократ» и где она черпала идеи для своей книги.
Возле здания суда находилось чрезмерное количество охраны.
Несколько охранников проводили их в зал, где она увидела еще больше охраны.
Хотя на ее руках не было наручников, а на ногах цепей, Рэйни почувствовала себя преступницей.
Когда они сели на переднем ряду в правой части зала, ей стало от волнения совсем не по себе.
Грейс пришла с Синтией Тафт, еще одним адвокатом. Со спокойными лицами они заняли места за столом перед Рэйни, но Рэйни не стало от этого легче. Она бросила взгляд на Бонни, та покачала головой, словно не веря в происходящее.
Ситуация казалась какой-то нереальной.
Погруженная в свои переживания, Рэйни не заметила прибытия противоположной стороны, пока не услышала шепот Крега.
Повернув голову, она увидела двоих мужчин в темных деловых костюмах, которые направились по левому проходу к столу. Ее взгляд упал на мужчину с фотографии. Того самого, внешность и энергетика которого приковали к себе ее взгляд художника с такой силой.
Он был высоким и крепким, точно таким, как на фотографии. Его движения были полны небрежной мужской грации. Это была одна из тех неуловимых черт, с которыми надо родиться.
Боясь, что увидят, как она уставилась на него, Рэйни отвела взгляд. Она поняла, что ее отношение к нему не изменилось, хотя он стал причиной, по которой она оказалась сейчас в суде.
— Всем встать.
Потрясенная торжественностью обстановки, Рэйни подняла голову и увидела, как в зал входит судья.
— Заседание окружного суда города Нью-Йорк объявляется открытым. Председательствующий главный мировой судья города Нью-Йорк достопочтенный Джеймс И. Фолкнер.
Главный мировой судья Нью-Йорка? У Рэйни задрожали ноги.
— Можете садиться.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Судья водрузил на нос очки.
— Дело Стерлинга против литературного издательства «Красная Роза» вызвано чрезвычайными обстоятельствами. Все свидетели подтвердят это.
Мистер Дрю Уоллэс, представитель обвинения истца, произнесет вступительное слово, после чего со своим вступительным словом выступит мисс Грейс Карлоу, главный представитель защиты.
Пэйн знал, что для того, чтобы сохранить достоинство, никогда не следует смотреть на представителей оппозиции в зале суда. Пристальный взгляд действовал за стенами зала. Такая стратегия успешно помогала ему в деловых отношениях. Она пригодится ему и в данной ситуации.
Он не мог исключить вероятность того, что и в этих стенах может находиться кто-то, кто упорно преследует его. Помня о том, что он не успел быстро отреагировать на ту психопатку, чтобы уберечь Диану, он не испытывал ни малейшего желания лицезреть еще одну ненормальную.
Перед тем как его адвокат поднялся, они с Дрю незаметно обменялись взглядами.
— Ваша честь… мисс Карлоу… мой клиент не стал бы настаивать на срочном слушании, если бы это были обычные обстоятельства. Шесть месяцев назад он и его невеста были на пороге дома его родителей, когда какая-то преследовательница выстрелила в них. Его невеста прикована теперь к инвалидному креслу и, вероятно, никогда не сможет ходить. Помимо этого трагического происшествия было еще с полдюжины эпизодов, связанных с преследованием моего клиента, когда приходилось вызывать полицию, задерживать и наказывать виновных. Все это зафиксировано в протоколах, которые я представил суду. Два дня тому назад мой клиент узнал себя в персонаже, изображенном на обложке романа, вышедшего в издательстве «Красная Роза» и озаглавленного «Манхэттенский аристократ». Этот роман я предъявляю здесь в качестве доказательства номер один. Портрет моего клиента был сделан без его ведома и согласия.
Дрю протянул книгу судебному исполнителю, который, в свою очередь, передал ее судье.
— Как выяснилось, персонаж с внешностью Пэйна Стерлинга был использован на восьми книжных обложках. Как вы видите по заголовку этого романа, его действие происходит в Нью-Йорке. В краткой аннотации на задней обложке книги речь идет о нью-йоркском миллиардере, который попал в катастрофу, находясь в Канионлэндс на американском Западе. Читая этот роман, мой клиент с тревогой обнаружил, что множество фактов из жизни главного героя и его собственной совпадают. Мой клиент и дорогие ему люди уже заплатили чудовищную цену по вине душевнобольных представителей нашего общества. Мой клиент обратился в суд, чтобы выяснить, является ли данное произведение примером художественного вымысла, поразительно похожего на реальную жизнь, или за столькими невероятными совпадениями скрывается нечто более зловещее. В случае, если сегодняшнее слушание докажет последнее, он хочет, чтобы были приняты своевременные меры, пока никто другой не получил увечье или не был убит.
На этой ноте я уступаю слово мисс Карлоу.
Пэйн с одобрением кивнул Дрю.
— Ваша честь, я выражаю свое собственное мнение и мнение всех присутствующих, когда заявляю, что мы с глубоким сочувствием относимся к страданиям мистера Стерлинга. Юридический отдел издательства «Красная Роза» должен был обратить внимание на эту проблему еще тогда, когда мы получили первый рисунок обложки к роману «Прикоснувшийся к звездам». Я заметила тогда, что лицо и фигура героя похожи на мистера Стерлинга, но герой того романа жил в будущем. Я решила, что это совпадение. Не первый раз герой или героиня, изображенные на наших обложках, напоминали реальных людей. Когда мы получили второй рисунок, к роману «Ее сказочный герой», я снова заметила сходство, хотя у этого персонажа были черные глаза и черные волосы. Тем не менее я все еще не настолько встревожилась, чтобы сказать что-то. И только когда мисс Беннетт нарисовала обложку к «Манхэттенскому аристократу», я увидела, что изображенный персонаж действительно просто копия мистера Пэйна Стерлинга. Я решила, что это произошло потому, что художница изобразила героя в современном нью-йоркском офисе, в той одежде, в которой у людей этого круга принято ходить на работу. И тут я обратила внимание на это сходство директора нашего издательства. Мистер Финауэр сказал, что не стоит ни о чем беспокоиться, потому что с другими обложками не возникало никаких проблем. Хотя я могу с пониманием и сочувствием отнестись к тревоге мистера Стерлинга, как адвокат издательства «Красная Роза», я смею уверить суд и мистера Стерлинга, что в этом зале нет никаких преследователей. Чтобы сэкономить время суду, я уже представила список свидетелей в порядке их появления в этом зале.
Аналогичный список я передала мистеру Уоллэсу.
В нем указаны домашние адреса, номера телефонов и род занятий всех свидетелей.
Адвокат «Красной Розы» хорошо подготовилась, надо было отдать ей должное.
— Мисс Фарр, — начала мисс Карлоу, — сообщите ваше полное имя и должность.
— Меня зовут Маргарет Фарр. Я главный редактор романов издательства «Красная Роза».
— Как давно вы работаете в «Красной Розе»?
— Пятнадцать лет.
— Расскажите нам о ваших отношениях с Бонни Ригли, автором «Манхэттенского аристократа».
Поясните суду, как происходит процесс.
— Первая рукопись Бонни попала к нам случайно десять лет назад. Это была прекрасная книга, и я позвонила ей, чтобы сказать, что мы собираемся опубликовать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я