Установка сантехники, советую знакомым
Будь счастлива. * * * Довольная, что отец так хорошо воспринял новости, Бэл вела машину по дорогам вечернего Лондона в сторону Парк-лейн. Когда она подъехала к гаражу в Ламбек-билдинг и остановилась около шлагбаума, из стеклянной будки вышел симпатичный молодой человек в голубой униформе, Банкрофт, наверное.Прежде чем она успела передать ему слова Эндрю, он вежливо поинтересовался:– Мисс Грант? Мистер Шторм просил меня дать ему знать, как только вы подъедете. Пожалуйста, проезжайте.Шлагбаум тут же поднялся.Кивнув в знак благодарности, она проехала в гараж к боксу под номером три и не удержалась от улыбки, припарковывая свой старенький «кавальер» между лимузином и «ягуаром».Потом направилась к лифтам. Двери ближайшего распахнулись, и на пороге появился Эндрю. От одного его вида ее сердце учащенно забилось, посылая радостные импульсы по всему телу. Чтобы скрыть свое состояние, она воскликнула:– Банкрофт оказался таким красавцем!Эндрю взял ее за руку и ввел в лифт. Когда двери закрылись, он прижал ее к стене и задал вопрос:– Ты пытаешься заставить меня ревновать?Подняв на него глаза, она, затаив дыхание, ответила вопросом на вопрос:– А что, у меня получается?– Рекомендую не экспериментировать. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее. Это был долгий, глубокий поцелуй, который прервался, только когда лифт остановился и открылись двери.Еще ошеломленная поцелуем, Бэл тем не менее заметила, что ее ведут по коридору с мраморным полом. Потом они оказались в просторном холле, элегантном и вместе с тем уютном: камин, в это время года заполненный цветами, и несколько забитых до отказа книжных шкафов. Огромные, до пола, окна вели на террасу, откуда открывался вид на Гайд-парк.– Кухня и столовая налево, там же черный ход и помещение для слуг. Спальни здесь.Он провел ее сквозь двойные двери в широкий коридор с окошками наверху и сверкающим паркетным полом. Как ни странно, пол не был покрыт ковром, а был устлан простенькими вязаными ковриками.Она заметила свои чемоданы около антикварного столика, представлявшего собой великолепное сочетание красного дерева и овального зеркала в позолоченной раме.– Моя экономка в отпуске, так что тебе придется распаковываться самой… Комнаты для гостей в той стороне, – он открыл несколько дверей, – выбирай сама. А это хозяйская спальня.Пройдя в светлую комнату, стены которой были окрашены в цвет слоновой кости, Бэл некоторое время смотрела в окно, выходившее на террасу, потом повернулась к Эндрю.– Я предпочитаю эту.– Ты хочешь выгнать меня в другую комнату?Глядя на него из-под длинных шелковистых ресниц, она мягко произнесла:– Я бы предпочла, чтобы ты остался.– Ты просишь?– Прошу.– Люблю женщин, которые точно знают, чего хотят.Заключив ее в объятия, он приподнял ее лицо на уровень своего собственного и, крепко поцеловав, поинтересовался:– Голодна?Опустив лицо, она пробормотала:– В каком смысле?Он ответил традиционно:– Могу предложить все что угодно. Еду или…Она подняла голову и смело встретила взгляд его серых глаз.– Тебе не кажется, что для ужина еще рановато?Ее слова вызвали поток нежности, на которую она ответила с неожиданной для самой себя страстью. Они начали раздевать друг друга – им не терпелось избавиться от лишних преград.Он снял с нее юбку, блузку, белье с немыслимой легкостью, в то время как она успела справиться только с его рубашкой и галстуком.Немного отстранившись от него, она проговорила:– У меня плохо получается.Помогая ей, он покусывал мочку ее уха.– Прошлой ночью ты была так подавлена, что не собиралась пробовать еще раз.– Ничего подобного, – возразила она, вспоминая свой отклик на его ласки.– Ты была разочарована?– Конечно, нет. Это было великолепно.– Второй раз будет еще лучше.И он постарался выполнить обещание.На сей раз не было томительно-медленного обольщения, быстро возрастающее желание стремительно влекло их за собой, пока не растворилось в бурном всплеске эмоций. А потом, отдыхая в его нежных объятиях, Бэл избавилась от последних сомнений в правильности своего выбора.Через некоторое время он прервал умиротворенное молчание вопросом:– Как прошла встреча с отцом?– Даже лучше, чем я могла предположить.Пока его пальцы блуждали по ее плоскому животу вокруг маленького пупка, по светлой коже бедер, она вкратце пересказывала ему содержание их беседы.– Сперва он был в шоке, но, когда узнал, что бракосочетание состоится в церкви, где венчались они с мамой, подобрел. Он собирается устроить небольшой прием на Данбертон-стрит… Еще он спросил, когда вы сможете познакомиться, и я предложила завтра вместе поужинать. Надеюсь, ты не против?– Ммм… – Теперь все проходило медленно.Он совершал по ее телу эротическую прогулку, наслаждаясь сам и доставляя удовольствие ей. Когда биение их сердец и дыхание нормализовались, Эндрю поднялся с кровати и, накинув короткий халат, исчез за дверью, а через несколько минут вернулся с двумя стаканами охлажденного сока. Принимая у Бэл пустой стакан, он сообщил:– Ужин будет готов минут через двадцать, так что, если хочешь, можешь сначала принять душ.Пока Бэл искала свои вещи, в одной из гостевых ванных послышался шум воды. Она тут же почувствовала соблазн открыть дверь и присоединиться к Эндрю. Но, вспомнив его дразнящее «Надо оставить кое-какие удовольствия на потом», удержалась от искушения.Ванная, смежная с хозяйской спальней, представляла собой роскошное помещение огромных размеров, выдержанное в лимонных тонах, где умещались не только душ и джакузи, но и обычная ванна. Приняв душ и одевшись, Бэл прошла в стильную, Г-образной формы кухню, где уже был накрыт ужин на двоих с бутылкой красного вина.Эндрю в полотенце, обмотанном вокруг стройных бедер, помешивал что-то в кастрюле, одновременно следя за микроволновой печью. Тут же стояла стеклянная миска с нарезанным зеленым салатом.– Когда ты научился готовить?– Путешествуя по земному шару.Бэл с удовольствием вдохнула аппетитный запах.– Чем так вкусно пахнет?– Это соус пиццайола.– И что туда входит?– Свежие томаты, оливковое масло и чеснок.– И все?Он хитро улыбнулся.– Поцелуй меня, и я сообщу тебе секретный ингредиент.Она уже собралась повиноваться, как раздался телефонный звонок.– Кто бы это мог быть?– Это, наверное, отец… Я послушаю, ладно?Прежде чем она успела что-либо сказать, мужской голос, явно не принадлежащий ее отцу, произнес:– Я только что обнаружил там ошибку.Бэл молча передала трубку Эндрю.– Да? – кратко отозвался он и, услышав голос звонившего, немного растерялся. – Да… Хорошо, что предупредил…Бэл слегка нахмурилась. Странно, голос на другом конце провода показался ей до ужаса знакомым.– Ладно, скорее всего, с этим не возникнет проблем.Повесив трубку, Эндрю проверил шипящее мясо и спросил:– Итак, на чем мы остановились? Ах да, ты собиралась поцеловать меня:Бэл надеялась, что он упомянет, кто звонил, но он явно этого делать не собирался, а сама она не решалась спросить. Твердо сказав себе, что это ее не касается, она привстала на цыпочки и коснулась губами его загорелой щеки.– И это ты называешь поцелуем? – шутливо возмутился он. – Кажется, мне придется дать тебе несколько уроков по искусству поцелуя.– Постараюсь быть прилежной ученицей.– Не сомневаюсь, – усмехнулся он, – у тебя в этой области несомненный талант.Наблюдая, как он раскладывает еду, она подумала, что, когда дело доходит до словесных сражений, она всегда остается в проигрыше.С обычной своей учтивостью он выдвинул ей стул, положил на тарелку свиную отбивную с салатом, наполнил бокалы.Бэл попробовала соус и заметила:– Ты так и не назвал мне этот таинственный ингредиент.– Пусть это будет стимулом для хорошей учебы.За ужином он рассказывал ей о своих путешествиях, увлеченно описывая разные далекие страны, в которых жил и работал. После еды они взяли кофе, пошли с ним в гостиную и, усевшись рядышком на диван, слушали концерт Родриго.Когда чудесная мелодия кончилась, Эндрю коснулся ее щеки длинными пальцами.– Последние десять минут ты изо всех сил пытаешься не зевать. Так что, я думаю, нам лучше лечь пораньше.Он повернул ее к себе лицом и, поцеловав в кончик носа, сказал:– У тебя завтра трудный день. Придется выбирать платье и прочее… Кстати, где собираешься его покупать?– Еще не думала… Может, в «Хэрроудсе»?– Все, что присмотришь, запиши на мой счет.– Отец сказал, что он купит мне платье.Красивое лицо Эндрю ожесточилось.– Я более чем счастлив сам позаботиться о нуждах своей жены.– Но ведь я пока не твоя жена, – напомнила она. – И вообще, это привилегия отца – заботиться о приданом дочери.– Ладно-ладно, – буркнул Эндрю.Дотронувшись до его руки, она попросила:– Не злись, пожалуйста. Я не могу обижать папу… – после чего смущенно добавила: – И, честно говоря, я вообще не понимаю, в чем проблема.Минуту они молчали, затем, неохотно улыбнувшись, он признался:– Может, я просто хочу добиться психологического перевеса.Бэл окончательно запуталась.– Не понимаю, зачем?– Ну… я же знаю, что его ты любишь, а меня нет.– А ты хочешь, чтобы я любила тебя? – Бэл затаила дыхание.– Да… – (От этого тихо произнесенного слова холодок пробежал по ее жилам, и она вздрогнула.) – Я хочу стать властелином не только твоего тела, но и сердца.Ведь она с самого начала знала, что в нем сидит собственник, тогда почему же это простое заявление так насторожило ее?Покачав головой, она постаралась сказать как можно спокойнее:– Я всегда считала, что безоглядная любовь разрушает отношения. Это еще опаснее, чем ее полное отсутствие.– Пожалуй, ты права.Она с трудом сглотнула.– В нашей ситуации прохладность чувств даже спасительна.Он ничего не ответил, и Бэл поспешила сменить тему разговора:– А ты что делаешь завтра? – Втайне она надеялась, что он вызовется сопровождать ее.– Мне надо уладить кое-какие дела.– А… Тогда, может, пообедаем вместе? – предложила она и тут же мысленно себя отругала. Ведь сама же настаивала на прохладности чувств, а теперь пристает с обедом!Словно не заметив ее промаха, Эндрю холодно сказал:– Навряд ли я освобожусь к обеду. Советую тебе перекусить в «Хэрроудсе».Стараясь скрыть разочарование, Бэл согласилась.– Да, конечно, я не подумала. – Она притворилась, что зевает. – Что ж, пожалуй, ты прав, мне действительно пора спать.Не желая ссориться по пустякам, он предложил:– Может, тебе позвонить отцу и договориться насчет завтрашней встречи?– А что ему сказать?– Пригласи его в «Морро Маренго»… скажем, к семи тридцати.– «Морро Маренго»? – Это был самый новый и самый дорогой ресторан в Лондоне, недавно вошедший в моду.– Луи Морро мой друг, – сухо объяснил Эндрю. – Мой банк инвестировал его.– Нетрудно догадаться, – заметила она, поднимая трубку.Если отец и удивился выбору места, то не показал виду, ограничившись только фразой:– Отлично, я буду.– Как кегли?– Ужасно, – весело сказал он. – Лучше бы не ходил.– Ты связался с Эллен? – поинтересовалась Бэл.– Нет, она уже не проживает в «Колберте». Заплатила по счету и съехала в субботу вечером. Хотя дома ее, кажется, тоже пока нет.– Постой, я только что кое о чем вспомнила. Таксист звонил в дверь, поэтому я слушала ее вполуха, но она что-то говорила о потрясающем французе по имени Жан-Клод, который пригласил ее на свою виллу в Эперне…Петер застонал.– Неужели ты думаешь, что она отправилась туда?– Если даже отправилась, то рано или поздно она все равно вернется домой. – Бэл пыталась успокоить отца. – И ты успеешь поговорить с ней, опередив врагов.– Надеюсь, – согласился Петер. – Но сейчас творится что-то странное, словно кто-то, уверенный в своей победе, затаился и чего-то ждет. Однако контрольный пакет акций пока что у нас.– Вот именно. Во Франции никто не подобьет Эллен на глупость, так что не волнуйся, – бодро сказала она.– Пожалуй, ты права. Волноваться рано. Ну ладно, увидимся в полвосьмого. Я с нетерпением жду встречи со своим будущим зятем.Когда Бэл передала эти слова Эндрю, он возразил:– Наоборот, это я жду с нетерпением встречи со своим будущим тестем.Банальная, казалось бы, фраза, но в ней ощущался скрытый смысл. Ладно, не глупи, нетерпеливо перебила сама себя Бэл. В отличие от большинства мужчин, Эндрю просто-напросто непредсказуем. К тому же не может обойтись без иронии, которая проскальзывает в улыбке, в голосе, даже в прикосновении.Нет, здесь что-то совсем другое, что-то пугающее…Чтобы отвлечь от тревожных мыслей, Эндрю начал целовать ее, а когда она вздрогнула в ответ на его прикосновение, пробормотал:– Я жду не дождусь нашего первого урока, но предлагаю провести его в постели.– Слушаюсь, учитель.Он встал и потянул ее за руки, поднимая.– Иди вперед, а мне надо еще позвонить.Когда он присоединился к ней в просторной кровати, она уже почти погрузилась в сон, несмотря на обещанное прилежание.Убирая прядь волос с ее разрумянившегося лица, он поцеловал ее в губы и нежно поинтересовался:– Устала?– Да. – Развернувшись в его объятиях, она прошептала: – Но не слишком. ГЛАВА ВОСЬМАЯ К шести часам следующего вечера Бэл чувствовала себя выжатой как лимон, но не жалела об этом, так как осталась довольна покупками. Перемерив дюжину свадебных платьев, она наконец нашла то, что нужно, – из шелка цвета слоновой кости, с облегающим лифом и пышной юбкой, складками ниспадающей до самого пола. Шелковые туфельки на низком каблуке и тонкая, как паутинка, вуаль довершали общую романтическую картину.Войдя во вкус, она приобрела также черное шифоновое платье для вечера и коричневый шелковый костюм, к которому подобрала аксессуары в оранжевых тонах.О медовом месяце ничего не говорилось, но после церемонии придется переодеться, и костюм отлично для этого подойдет. Она должна хорошо выглядеть. Эндрю явно не принадлежит к тому типу мужчин, которым безразлично, что надето на их жене.Бэл попросила доставить свадебное платье прямо на Данбертон-стрит, а остальные покупки взяла с собой и стала пробираться сквозь толпу в поисках такси.– Куда, мисс?Каким бы нереальным ей ни казалось происходящее, Бэл дала водителю адрес Эндрю на Парк-лейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16