https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/serye/
– И гостья погрузилась в приятные воспоминания. – И знаешь ли, до сих пор валяет дурака. Ему давно пора обзавестись женой, хотя бы для того чтобы иметь наследника. Так ведь нет, бегает от потенциальных невест, как черт от ладана.
– Возможно, он просто не того склада человек. Бывает, что мужчина думает о браке с содроганием. Такой и сам не будет счастлив в супружестве, и жена его настрадается. В этом случае честнее не жениться вовсе, – резонно заметила Бет, заметив, что эта тема слишком волнует Фелисити. – Оставьте его в покое. Вот если найдется женщина, которая не оставит его равнодушным, тогда, возможно, что-то и получится.
– Но, дорогая, всему свое время. А тому, о ком мы говорим, уже тридцать пять. Пора бы и о наследнике подумать. А как расстраиваются его родители! Он – единственный их сын. Они так надеются, дожить до внука или внучки, – доверительно сообщила Фелисити.
– А может, его просто не волнуют… женщины? Это вам не приходило в голову? – полюбопытствовала Бет.
– Да о его похождениях писали во всех колонках светских сплетен! – фыркнул Джозеф. – Теперь он вроде бы слегка остепенился: еще бы, парень держит на своих плечах целую империю! Правда, ему случается и сейчас увлекаться, но все это как-то несерьезно.
– Его всегда привлекали женщины, на которых он ни за что бы не женился, – добавила его жена сокрушенно. – Алекс словно заранее предупреждает, что браком здесь и не пахнет.
Бет насторожилась, услышав знакомое имя. Да нет, это простое совпадение. Так зовут многих мужчин. Этот Алекс не имеет к ней никакого отношения. И она поспешила сменить тему разговора:
– Что-то мы все о крестнике говорим. Расскажите лучше о ваших детях.
– Айрин преподает микробиологию в Южно-Калифорнийском университете. Настолько увлечена своей наукой, что даже переселилась в общежитие студгородка, лишь бы быть поближе к ненаглядным пробиркам и чашкам Петри. – В голосе матери слышалась обида. – Нас навещает редко, чаще звонит. Я по ней скучаю, но абсолютно ее не понимаю. Кто может полюбить такую женщину?
– Не надо расстраиваться. Среди микробиологов встречаются и мужчины. Будем надеяться, что в один прекрасный день Айрин и какой-нибудь ее коллега противоположного пола внезапно поймут, что обожать микробов вдвоем гораздо приятнее, чем поодиночке, – засмеялась Бет.
– Да услышит тебя Господь, дорогая. Я-то уже махнула на нее рукой. И с Генри те же проблемы, – вздохнула Фелисити. – Все вроде бы при нем. Только почему эти древние черепки зарыты в таких труднодоступных местах? Это же крайне неудобно. Вот его пассии и не хотят за него замуж. А он старомоден и не допускает рождения внебрачных детей. Хотя я, честно говоря, согласна уже и на этот вариант. Все лучше, чем ничего.
Бет и представить себе не могла, что ее новая подруга обладает таким развитым чувством юмора. А та словно внезапно набрела на мысль, показавшуюся ей гениальной:
– Бет, а что, если тебе с ним познакомиться? Нет, я понимаю, что сейчас не время. Но думаю, что и через год Генри будет по-прежнему холостяком.
– Не думаю, что это хорошая идея. Я решила посвятить себя сыну. На свете больше нет таких мужчин, как Дерек.
– Полагаешь, он был бы рад узнать, что ты похоронила в себе женщину навсегда? Скажи, разве Дерек был законченным эгоистом? – вступил в разговор Джозеф. – Ты создана для брака, для материнства. И неправда, что Дерек – единственный подходящий тебе мужчина. Просто нужно повнимательнее посмотреть вокруг. Мы обязательно познакомим тебя и с Генри, и с Алексом, и с другими молодыми людьми. Все они из хороших семей, достаточно обеспеченны, чтобы не зариться на твои деньги, и достаточно умны, чтобы разглядеть твои исключительные достоинства.
Бет отрицательно покачала головой, горячие слова Джозефа ее не убедили. Никому не расскажешь, как совершенен был ее брак. На меньшее она теперь не согласится.
А супруги Бейли, глядя на печально поникшую голову молодой женщины, подумали, что нельзя допустить, чтобы Бет осталась одинокой. Еще немного поболтав на другие, менее личные темы, гости собрались домой и, прощаясь, повторили приглашение на званый вечер.
За дни, оставшиеся до дня рождения Джозефа, Бет успела сделать многое. Прежде всего съездила на могилу мужа и убедилась, что совет Бейли был правильным. Во внушительном родовом склепе уже покоились несколько членов этой семьи, Дерек занял среди них положенное ему место. Бет испытывала удовлетворение при мысли, что послушалась голоса разума и разрешила перевезти тело мужа в Штаты. Этим она как бы выполнила свой долг перед семьей Кэпшоу. Печаль ее не становилась от этого меньше, а горе – переносимей, но один камень с ее души упал.
Затем, руководствуясь советами Фелисити и наблюдая за тем, где и как она делает покупки, Бет приобрела массу новой одежды. Не забыла она и о Нике. Мальчик быстро рос, вещи, купленные еще в Лондоне, становились ему тесны.
Бет наслаждалась возможностью тратить деньги, не считая. Впервые в жизни она могла купить все, что хотела. Даже Родео-драйв с ее ценами не пугала ее. Они с Фелисити прошлись по многим из находившихся там магазинам. После их посещения продавцы довольно улыбались. Фелисити, не стесняясь, критиковала любую не понравившуюся ей вещь, но, если находила что-то достойное внимания, приобретала, едва примерив.
Бет следовала примеру подруги, но ее энтузиазм иссякал значительно быстрее. Тогда она уговаривала прервать очередной набег на магазин и перекусить в каком-нибудь уютном кафе.
Но где бы они ни появлялись, обязательно встречали приятельниц Фелисити. Те были наслышаны о новой богатой наследнице и хотели с ней познакомиться. Бет разглядывала их туалеты и подмечала, как они держатся и что говорят. К счастью, ее акцент воспринимался как признак аристократизма. Новые знакомые находили ее застенчивой, но очень милой.
Фелисити после долгих уговоров убедила Бет отказаться от темных платьев, и теперь она носила элегантные летние костюмы из натуральных тканей, подчеркивающие фигуру. На бледное лицо лег легкий загар, от которого кожа Бет приобрела здоровый вид. На шее она постоянно носила ожерелье – подарок мужа.
Подруги по полдня проводили вместе, разъезжая по городу на «роллс-ройсе». Бет пыталась уговорить Фелисити походить пешком, но та с негодованием отвергла предложение. Для физической подготовки она советовала бегать по утрам по территории собственного поместья или плавать в бассейне.
– Не удивляйся, в некоторых фешенебельных районах, например в Бель-Эйр и у нас, в Беверли-Хиллс, на пешеходов смотрят с некоторым подозрением. Люди, живущие в таких местах, могут позволить себе лишь пройти от стоянки до входа в дорогой ресторан или бар, магазин или отель. А если нет машины, ездят на мотоциклах.
– Я не умею водить машину, – застенчиво призналась Бет.
– Ну, нельзя же уметь все на свете! Пусть за тебя это делают другие. Эд, например. Майкл по дороге на деловую встречу всегда просматривал документы, а вести машину по этим сумасшедшим дорогам доверял профессионалу. Кто тебе мешает поступать подобным образом? Ты можешь позволить себе все! Ну, в рамках приличия, конечно. Да шучу, шучу, я знаю, какая ты у нас пуританка!
Если верить Фелисити, выходило, что у обладателя солидного банковского счета в Штатах не было неразрешимых проблем. А Бет теперь относилась именно к таким людям. Наследство Кэпшоу сделало ее очень богатой женщиной. Часть денег была удачно вложена в акции солидных компаний, само поместье и дом стоили баснословных денег, да и на счету кое-что имелось. Кроме того, в банковском сейфе хранилось изрядное количество дорогах ювелирных украшений, издавна принадлежавших семье Дерека.
Иногда Бет становилось не по себе: подавляло свалившееся на нее богатство. Хорошо, что Джозеф руководил ею в финансовых и правовых вопросах, а Фелисити вводила в избранный круг, учила жить и думать по-американски. Бет была обоим благодарна, но не могла сразу отказаться от многолетних стереотипов. Но очень старалась.
5
В день рождения Джозефа Бет с утра находилась во взволнованном состоянии. Сегодня произойдет ее знакомство с людьми, чье мнение супруги Бейли уважали. Бет хотела выглядеть достойно.
Длинное темно-синее платье с серебряными блестками подчеркивало цвет глаз и обтекало фигуру, расширяясь от коленей. Бет оно сначала смущало, но Фелисити твердила, что грешно прятать такую фигуру. В конце концов Бет поддалась на уговоры и теперь с некоторой тревогой разглядывала себя в зеркале.
Закрытое спереди платье, на спине имело довольно глубокий вырез. Под него нельзя было надеть бюстгальтер. Хорошо, что грудь Бет сохранила привлекательную форму, и она могла обходиться без этого предмета женского туалета.
Волосы сегодня были уложены в высокую прическу, которая шла ей и делала выше ростом так же, как и каблуки туфель. Женщина, глядевшая на Бет из зеркала, была молода и хороша собой. Она уверенно смотрела вперед, казалась холодной и независимой. Словом, Бет понравилась самой себе.
Неожиданно она вспомнила о совпадении имен крестника Бейли и отца своего ребенка, и тревожное предчувствие кольнуло ее. Но усилием воли ей удалось отогнать призраки прошлого.
В машине, поданной ко входу, Бет расправила платье и с замиранием сердца следила за дорогой, по которой ехала в гости. Эд вел машину уверенно – сразу чувствовалось, что находишься в надежных руках. Это позволило ей отвлечься и смотреть по сторонам.
Дорога оказалась короткой: Бейли жили в пятнадцати минутах езды от дома Кэпшоу, Их жилище было совершенно не похоже на особняк Майкла. Очень современное, из розового камня, стекла и металла. Внутри тоже было на что посмотреть.
Бет была удивлена. Она ожидала от Джозефа Бейли большего консерватизма. Очевидно, к оформлению интерьеров приложила руку неугомонная Фелисити, которая могла убедить мужа в чем угодно.
Гостью встретила сама хозяйка, она же развернула подарок для Джозефа и заахала, подзывая того посмотреть. Подарок мудрая жена выбирала вместе с Бет, но об этом мужу знать не следовало. Джозеф увлекался старинным холодным оружием, поэтому преподнесенная шпага пришлась ему по душе. Он наивно удивился тому, как Бет смогла столь тонко угадать его вкусы.
Некоторые из гостей уже прибыли, и Бет убедилась, что ее понятие «немного» слегка отличается от понятия этой семьи. Через открытую дверь был виден стол, накрытый персон на пятьдесят. Но она уже не пугалась такого количества незнакомых людей. Кое-кого ей уже представили. Мужчины делали ей комплименты, женщины выражали соболезнования и ободряли.
Бет понемногу освоилась и начала получать удовольствие от общения. Она забыла свои смутные страхи и приятно проводила время, знакомясь с людьми, беседуя, танцуя и пробуя коллекционное шампанское.
Последней прибыла пожилая пара, которая была встречена именинником сердечнее всех остальных. Фелисити представила им Бет. Услышав названную фамилию, молодая женщина напряглась и побледнела: Маргарет и Грегори Сэвидж! А когда Джозеф осведомился, где же их непутевый сын Алекс, едва не потеряла сознание. Хорошо еще, что в этот момент никто на нее не смотрел. Мобилизовав все свое мужество, Бет справилась с собой и подготовилась к неизбежной встрече.
Однако прошло еще полчаса, прежде чем появился Алекс. А пока все танцевали, разговаривали, подшучивали друг над другом и над хозяином дома.
Бет пришло в голову, что Алекс, скорее всего, не узнает в ней ту светловолосую тихоню, с которой провел одну-единственную ночь.
Протанцевав с представленным ей молодым человеком, Бет решила вернуться туда, где оставила Фелисити и ее мужа. Уже подходя к ним, она заметила мужчину, стоявшего к ней спиной. Он был высок, широкоплеч и темноволос. Бет поняла, кто это еще до того, как мужчина обернулся.
Разумеется, это был Алекс. За пять лет, что они не виделись, он сильно изменился и выглядел даже старше своего возраста. Да, теперь он уже был совсем не похож на беззаботного баловня судьбы. Бет криво усмехнулась. Для него это стало полной неожиданностью. Еще ни одна женщина не позволяла себе такого при виде неотразимого Алекса Сэвиджа. Он и представить себе не мог, что в эту минуту Бет, на лице которой уже появилась любезная улыбка, желает ему провалиться в преисподнюю.
Алекс улыбнулся в ответ, но глаза смотрели оценивающе. Он явно не узнавал ее. А Бет, которой после шампанского и море было по колено, невозмутимо разглядывала его самого. Неприятие, светившееся в ее взгляде, он ощутил всей кожей и поежился. Молчание затянулось. Джозеф и его жена с любопытством наблюдали за их встречей, зная, какое огромное значение имеет первое впечатление. Если они не понравятся друг другу, то на затее Бейли можно будет поставить крест.
Но, кажется, незнакомка заинтересовала Алекса, А это уже больше половины дела! Бет, продолжая изучать мужчину холодными синими глазами, задумчиво протянула:
– Так вот вы какой! Знаете, я вас представляла совершенно другим.
– Да, я – Алекс Сэвидж, если вы это хотели сказать. – По его сухому тону можно было понять, что он задет ее отношением. – И чем же я вас так разочаровал?
Ох, напрасно он задал этот вопрос!
– Ну, знаете, о вас ведь ходят легенды, – с притворным сожалением произнесла Бет. – Герой-любовник, да и только! А я вижу перед собой усталого человека с потухшим взглядом. Я содрогнулась, когда представила, до чего доведет вас изнурительная работа лет этак через пять.
После таких слов его взгляд уже нельзя было назвать потухшим. В глубине пепельно-серых глаз вспыхнул гнев. Впрочем, Алекс быстро опомнился и из-под густых ресниц пристально наблюдал за дерзкой незнакомкой, подыскивая достойный ответ. Бдительный Джозеф понял, что настало время вмешаться. Он представил молодых людей друг другу. И вот Алекс уже пожимал протянутую ему с явной неохотой тонкую руку.
Прикосновение к коже Бет оказалось очень приятным, и он из озорства нагнулся и поцеловал ее пальчики, ожидая, что застанет Бет врасплох изысканной любезностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
– Возможно, он просто не того склада человек. Бывает, что мужчина думает о браке с содроганием. Такой и сам не будет счастлив в супружестве, и жена его настрадается. В этом случае честнее не жениться вовсе, – резонно заметила Бет, заметив, что эта тема слишком волнует Фелисити. – Оставьте его в покое. Вот если найдется женщина, которая не оставит его равнодушным, тогда, возможно, что-то и получится.
– Но, дорогая, всему свое время. А тому, о ком мы говорим, уже тридцать пять. Пора бы и о наследнике подумать. А как расстраиваются его родители! Он – единственный их сын. Они так надеются, дожить до внука или внучки, – доверительно сообщила Фелисити.
– А может, его просто не волнуют… женщины? Это вам не приходило в голову? – полюбопытствовала Бет.
– Да о его похождениях писали во всех колонках светских сплетен! – фыркнул Джозеф. – Теперь он вроде бы слегка остепенился: еще бы, парень держит на своих плечах целую империю! Правда, ему случается и сейчас увлекаться, но все это как-то несерьезно.
– Его всегда привлекали женщины, на которых он ни за что бы не женился, – добавила его жена сокрушенно. – Алекс словно заранее предупреждает, что браком здесь и не пахнет.
Бет насторожилась, услышав знакомое имя. Да нет, это простое совпадение. Так зовут многих мужчин. Этот Алекс не имеет к ней никакого отношения. И она поспешила сменить тему разговора:
– Что-то мы все о крестнике говорим. Расскажите лучше о ваших детях.
– Айрин преподает микробиологию в Южно-Калифорнийском университете. Настолько увлечена своей наукой, что даже переселилась в общежитие студгородка, лишь бы быть поближе к ненаглядным пробиркам и чашкам Петри. – В голосе матери слышалась обида. – Нас навещает редко, чаще звонит. Я по ней скучаю, но абсолютно ее не понимаю. Кто может полюбить такую женщину?
– Не надо расстраиваться. Среди микробиологов встречаются и мужчины. Будем надеяться, что в один прекрасный день Айрин и какой-нибудь ее коллега противоположного пола внезапно поймут, что обожать микробов вдвоем гораздо приятнее, чем поодиночке, – засмеялась Бет.
– Да услышит тебя Господь, дорогая. Я-то уже махнула на нее рукой. И с Генри те же проблемы, – вздохнула Фелисити. – Все вроде бы при нем. Только почему эти древние черепки зарыты в таких труднодоступных местах? Это же крайне неудобно. Вот его пассии и не хотят за него замуж. А он старомоден и не допускает рождения внебрачных детей. Хотя я, честно говоря, согласна уже и на этот вариант. Все лучше, чем ничего.
Бет и представить себе не могла, что ее новая подруга обладает таким развитым чувством юмора. А та словно внезапно набрела на мысль, показавшуюся ей гениальной:
– Бет, а что, если тебе с ним познакомиться? Нет, я понимаю, что сейчас не время. Но думаю, что и через год Генри будет по-прежнему холостяком.
– Не думаю, что это хорошая идея. Я решила посвятить себя сыну. На свете больше нет таких мужчин, как Дерек.
– Полагаешь, он был бы рад узнать, что ты похоронила в себе женщину навсегда? Скажи, разве Дерек был законченным эгоистом? – вступил в разговор Джозеф. – Ты создана для брака, для материнства. И неправда, что Дерек – единственный подходящий тебе мужчина. Просто нужно повнимательнее посмотреть вокруг. Мы обязательно познакомим тебя и с Генри, и с Алексом, и с другими молодыми людьми. Все они из хороших семей, достаточно обеспеченны, чтобы не зариться на твои деньги, и достаточно умны, чтобы разглядеть твои исключительные достоинства.
Бет отрицательно покачала головой, горячие слова Джозефа ее не убедили. Никому не расскажешь, как совершенен был ее брак. На меньшее она теперь не согласится.
А супруги Бейли, глядя на печально поникшую голову молодой женщины, подумали, что нельзя допустить, чтобы Бет осталась одинокой. Еще немного поболтав на другие, менее личные темы, гости собрались домой и, прощаясь, повторили приглашение на званый вечер.
За дни, оставшиеся до дня рождения Джозефа, Бет успела сделать многое. Прежде всего съездила на могилу мужа и убедилась, что совет Бейли был правильным. Во внушительном родовом склепе уже покоились несколько членов этой семьи, Дерек занял среди них положенное ему место. Бет испытывала удовлетворение при мысли, что послушалась голоса разума и разрешила перевезти тело мужа в Штаты. Этим она как бы выполнила свой долг перед семьей Кэпшоу. Печаль ее не становилась от этого меньше, а горе – переносимей, но один камень с ее души упал.
Затем, руководствуясь советами Фелисити и наблюдая за тем, где и как она делает покупки, Бет приобрела массу новой одежды. Не забыла она и о Нике. Мальчик быстро рос, вещи, купленные еще в Лондоне, становились ему тесны.
Бет наслаждалась возможностью тратить деньги, не считая. Впервые в жизни она могла купить все, что хотела. Даже Родео-драйв с ее ценами не пугала ее. Они с Фелисити прошлись по многим из находившихся там магазинам. После их посещения продавцы довольно улыбались. Фелисити, не стесняясь, критиковала любую не понравившуюся ей вещь, но, если находила что-то достойное внимания, приобретала, едва примерив.
Бет следовала примеру подруги, но ее энтузиазм иссякал значительно быстрее. Тогда она уговаривала прервать очередной набег на магазин и перекусить в каком-нибудь уютном кафе.
Но где бы они ни появлялись, обязательно встречали приятельниц Фелисити. Те были наслышаны о новой богатой наследнице и хотели с ней познакомиться. Бет разглядывала их туалеты и подмечала, как они держатся и что говорят. К счастью, ее акцент воспринимался как признак аристократизма. Новые знакомые находили ее застенчивой, но очень милой.
Фелисити после долгих уговоров убедила Бет отказаться от темных платьев, и теперь она носила элегантные летние костюмы из натуральных тканей, подчеркивающие фигуру. На бледное лицо лег легкий загар, от которого кожа Бет приобрела здоровый вид. На шее она постоянно носила ожерелье – подарок мужа.
Подруги по полдня проводили вместе, разъезжая по городу на «роллс-ройсе». Бет пыталась уговорить Фелисити походить пешком, но та с негодованием отвергла предложение. Для физической подготовки она советовала бегать по утрам по территории собственного поместья или плавать в бассейне.
– Не удивляйся, в некоторых фешенебельных районах, например в Бель-Эйр и у нас, в Беверли-Хиллс, на пешеходов смотрят с некоторым подозрением. Люди, живущие в таких местах, могут позволить себе лишь пройти от стоянки до входа в дорогой ресторан или бар, магазин или отель. А если нет машины, ездят на мотоциклах.
– Я не умею водить машину, – застенчиво призналась Бет.
– Ну, нельзя же уметь все на свете! Пусть за тебя это делают другие. Эд, например. Майкл по дороге на деловую встречу всегда просматривал документы, а вести машину по этим сумасшедшим дорогам доверял профессионалу. Кто тебе мешает поступать подобным образом? Ты можешь позволить себе все! Ну, в рамках приличия, конечно. Да шучу, шучу, я знаю, какая ты у нас пуританка!
Если верить Фелисити, выходило, что у обладателя солидного банковского счета в Штатах не было неразрешимых проблем. А Бет теперь относилась именно к таким людям. Наследство Кэпшоу сделало ее очень богатой женщиной. Часть денег была удачно вложена в акции солидных компаний, само поместье и дом стоили баснословных денег, да и на счету кое-что имелось. Кроме того, в банковском сейфе хранилось изрядное количество дорогах ювелирных украшений, издавна принадлежавших семье Дерека.
Иногда Бет становилось не по себе: подавляло свалившееся на нее богатство. Хорошо, что Джозеф руководил ею в финансовых и правовых вопросах, а Фелисити вводила в избранный круг, учила жить и думать по-американски. Бет была обоим благодарна, но не могла сразу отказаться от многолетних стереотипов. Но очень старалась.
5
В день рождения Джозефа Бет с утра находилась во взволнованном состоянии. Сегодня произойдет ее знакомство с людьми, чье мнение супруги Бейли уважали. Бет хотела выглядеть достойно.
Длинное темно-синее платье с серебряными блестками подчеркивало цвет глаз и обтекало фигуру, расширяясь от коленей. Бет оно сначала смущало, но Фелисити твердила, что грешно прятать такую фигуру. В конце концов Бет поддалась на уговоры и теперь с некоторой тревогой разглядывала себя в зеркале.
Закрытое спереди платье, на спине имело довольно глубокий вырез. Под него нельзя было надеть бюстгальтер. Хорошо, что грудь Бет сохранила привлекательную форму, и она могла обходиться без этого предмета женского туалета.
Волосы сегодня были уложены в высокую прическу, которая шла ей и делала выше ростом так же, как и каблуки туфель. Женщина, глядевшая на Бет из зеркала, была молода и хороша собой. Она уверенно смотрела вперед, казалась холодной и независимой. Словом, Бет понравилась самой себе.
Неожиданно она вспомнила о совпадении имен крестника Бейли и отца своего ребенка, и тревожное предчувствие кольнуло ее. Но усилием воли ей удалось отогнать призраки прошлого.
В машине, поданной ко входу, Бет расправила платье и с замиранием сердца следила за дорогой, по которой ехала в гости. Эд вел машину уверенно – сразу чувствовалось, что находишься в надежных руках. Это позволило ей отвлечься и смотреть по сторонам.
Дорога оказалась короткой: Бейли жили в пятнадцати минутах езды от дома Кэпшоу, Их жилище было совершенно не похоже на особняк Майкла. Очень современное, из розового камня, стекла и металла. Внутри тоже было на что посмотреть.
Бет была удивлена. Она ожидала от Джозефа Бейли большего консерватизма. Очевидно, к оформлению интерьеров приложила руку неугомонная Фелисити, которая могла убедить мужа в чем угодно.
Гостью встретила сама хозяйка, она же развернула подарок для Джозефа и заахала, подзывая того посмотреть. Подарок мудрая жена выбирала вместе с Бет, но об этом мужу знать не следовало. Джозеф увлекался старинным холодным оружием, поэтому преподнесенная шпага пришлась ему по душе. Он наивно удивился тому, как Бет смогла столь тонко угадать его вкусы.
Некоторые из гостей уже прибыли, и Бет убедилась, что ее понятие «немного» слегка отличается от понятия этой семьи. Через открытую дверь был виден стол, накрытый персон на пятьдесят. Но она уже не пугалась такого количества незнакомых людей. Кое-кого ей уже представили. Мужчины делали ей комплименты, женщины выражали соболезнования и ободряли.
Бет понемногу освоилась и начала получать удовольствие от общения. Она забыла свои смутные страхи и приятно проводила время, знакомясь с людьми, беседуя, танцуя и пробуя коллекционное шампанское.
Последней прибыла пожилая пара, которая была встречена именинником сердечнее всех остальных. Фелисити представила им Бет. Услышав названную фамилию, молодая женщина напряглась и побледнела: Маргарет и Грегори Сэвидж! А когда Джозеф осведомился, где же их непутевый сын Алекс, едва не потеряла сознание. Хорошо еще, что в этот момент никто на нее не смотрел. Мобилизовав все свое мужество, Бет справилась с собой и подготовилась к неизбежной встрече.
Однако прошло еще полчаса, прежде чем появился Алекс. А пока все танцевали, разговаривали, подшучивали друг над другом и над хозяином дома.
Бет пришло в голову, что Алекс, скорее всего, не узнает в ней ту светловолосую тихоню, с которой провел одну-единственную ночь.
Протанцевав с представленным ей молодым человеком, Бет решила вернуться туда, где оставила Фелисити и ее мужа. Уже подходя к ним, она заметила мужчину, стоявшего к ней спиной. Он был высок, широкоплеч и темноволос. Бет поняла, кто это еще до того, как мужчина обернулся.
Разумеется, это был Алекс. За пять лет, что они не виделись, он сильно изменился и выглядел даже старше своего возраста. Да, теперь он уже был совсем не похож на беззаботного баловня судьбы. Бет криво усмехнулась. Для него это стало полной неожиданностью. Еще ни одна женщина не позволяла себе такого при виде неотразимого Алекса Сэвиджа. Он и представить себе не мог, что в эту минуту Бет, на лице которой уже появилась любезная улыбка, желает ему провалиться в преисподнюю.
Алекс улыбнулся в ответ, но глаза смотрели оценивающе. Он явно не узнавал ее. А Бет, которой после шампанского и море было по колено, невозмутимо разглядывала его самого. Неприятие, светившееся в ее взгляде, он ощутил всей кожей и поежился. Молчание затянулось. Джозеф и его жена с любопытством наблюдали за их встречей, зная, какое огромное значение имеет первое впечатление. Если они не понравятся друг другу, то на затее Бейли можно будет поставить крест.
Но, кажется, незнакомка заинтересовала Алекса, А это уже больше половины дела! Бет, продолжая изучать мужчину холодными синими глазами, задумчиво протянула:
– Так вот вы какой! Знаете, я вас представляла совершенно другим.
– Да, я – Алекс Сэвидж, если вы это хотели сказать. – По его сухому тону можно было понять, что он задет ее отношением. – И чем же я вас так разочаровал?
Ох, напрасно он задал этот вопрос!
– Ну, знаете, о вас ведь ходят легенды, – с притворным сожалением произнесла Бет. – Герой-любовник, да и только! А я вижу перед собой усталого человека с потухшим взглядом. Я содрогнулась, когда представила, до чего доведет вас изнурительная работа лет этак через пять.
После таких слов его взгляд уже нельзя было назвать потухшим. В глубине пепельно-серых глаз вспыхнул гнев. Впрочем, Алекс быстро опомнился и из-под густых ресниц пристально наблюдал за дерзкой незнакомкой, подыскивая достойный ответ. Бдительный Джозеф понял, что настало время вмешаться. Он представил молодых людей друг другу. И вот Алекс уже пожимал протянутую ему с явной неохотой тонкую руку.
Прикосновение к коже Бет оказалось очень приятным, и он из озорства нагнулся и поцеловал ее пальчики, ожидая, что застанет Бет врасплох изысканной любезностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20