https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/
OCR: Eleanorlib
«Под чужим именем»: Эксмо-Пресс; Москва; 1997
Оригинал: Colleen Faulkner, “O'Brian's Bride”
Перевод: Л. И. Желоховцева
Аннотация
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Колин Фолкнер
Под чужим именем
ПРОЛОГ
Июль 1773
Колония Делавер на реке Брэндивайн
Грохот взрыва и звон разлетевшегося вдребезги оконного стекла вырвали Элизабет из глубокого сна. Какое-то мгновение она не могла понять, что происходит. Куски штукатурки с потолка и тонкая пыль усеяли кровать. Стены спальни содрогнулись от еще одного, менее сильного взрыва, и большой портрет, украшавший одну из них, с грохотом упал на пол. Элизабет быстро села в постели и вскинула руку к груди, стараясь унять сердцебиение. Вся комната была освещена заревом бушевавшего снаружи пожара. С испуганным криком она отбросила покрывало и вскочила с кровати. Осколки стекла и штукатурка хрустнули под ее босыми ногами.
— Господи, — прошептала Элизабет, в спешке пытаясь найти свои домашние туфли. Обувшись, она подбежала к окну, содрогаясь от хруста битого стекла под ногами. Элизабет осторожно приподняла тяжелую оконную раму с остатками стекол и выглянула наружу. В лицо пахнуло жаром, и она инстинктивно отпрянула, ударившись головой об оконную притолоку, легонько вскрикнула и поднесла руку к ушибленному месту.
Огонь полыхал у подножия холма, на котором стоял особняк. Рабочие спешили к горящему деревянному строению, прилепившемуся у самой реки. Был слышен звон колокола, женские крики, где-то плакал ребенок. Прямо под окном проехала повозка, полная рабочих. Крики людей, топот ног, рев пламени оглушили Элизабет. Воздух был наполнен запахом серы и дыма, над пожарищем взлетали снопы красных искр.
Скованная страхом, Элизабет не могла пошевельнуться, завороженно глядя на разбушевавшуюся огненную стихию. Когда-то Пол говорил ей, что на пороховых заводах случаются взрывы, но уверял, что ей нечего опасаться: у них подобного произойти не может, поскольку он и его рабочие очень осторожны.
«Пол… Господи, где же Пол?» Элизабет резко обернулась и бросила взгляд на пустую кровать. Внезапно ей стало трудно дышать. Было уже далеко за полночь. Где же ее молодой муж?
1
Год спустя
— Я никогда не пойду на это! — Элизабет Лоуренс стукнула кулачком по столу. — Нам не поправить своей репутации, если даже наши собственные соседи будут считать нас грабителями!
Джессоп стоял, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди.
— Мы вовсе не грабители. Цены на уголь были согласованы с нашими партнерами. Это бизнес, дорогая, просто-напросто бизнес.
— Это просто-напросто грабеж! — Элизабет с силой макнула перо в чернильницу и вписала еще одну цифру в колонку чисел, выстроившихся на листке бумаги, лежавшем перед ней. Она рассеянно потерла висок. У Элизабет болела голова. Стоило им заговорить о том, как следует вести дела на пороховом заводе, оставленном ей покойным мужем, как у нее начиналась головная боль. Элизабет и Джессоп, ее жених, придерживались противоположных взглядов относительно этических принципов, лежащих в основе коммерческого успеха. — Джессоп, ты должен дать им на двадцать пять процентов больше.
— Двадцать пять! — Джессоп всплеснул руками. — Брат оставил тебе не так уж много денег,
Лиз, чтобы ты могла ими разбрасываться. Ты должна воспользоваться этой возможностью немного сэкономить; тогда удастся вернуть долг хотя бы одному из твоих филадельфийских кредиторов.
— Сделай, как я говорю, Джессоп, добавь двадцать пять процентов. Ни они, ни мы внакладе не останемся.
— Но, Лиз…
— Я имею право поступать так, как считаю нужным, не правда ли? Как бы ни было их мало, это ведь мои деньги. — Элизабет старалась, чтобы в ее словах не слышалось упрека. Покойный муж сумел убедить ее отца, что финансовое положение компании братьев Лоуренсов значительно лучше, чем это было на самом деле. — И это мои завод и склад восстановлены только наполовину, хотя работы идут уже больше полугода. И бездействующее водяное колесо на реке, которое не крутит жернова, тоже принадлежит мне! — Элизабет сама удивилась, как резко прозвучали ее слова. Она была леди, а леди не пристало повышать голос на джентльмена, за которого она собирается выйти замуж. Но, черт возьми, она не сомневается, что поступает правильно, и ни один человек на свете, включая Джессопа, не вынудит ее изменить решение. Она сумеет заставить завод работать и приносить прибыль! Ни одному из Лоуренсов это еще не удавалось.
Джессоп пригладил уже слегка посеребренные сединой волосы на виске. Он был красив, с такими же, как у Пола, чистыми голубыми глазами и приятным лицом, только ростом повыше.
— Ты совершаешь ошибку, Лиз, — спокойно сказал он. — Я не пытаюсь указывать тебе, что надо делать, но…
— Как бы не так! Что бы я ни сделала, какое бы решение ни приняла, по любому поводу у тебя есть свое мнение! — Элизабет бросила перо и встала из-за стола.
— Элизабет, — начал Джессоп по-отечески мягко. Ах, как же она ненавидела этот снисходительный тон — мол, ты женщина и, значит, слишком глупа, даже не понимаешь, что делаешь. — Я просто пытаюсь предостеречь тебя от серьезных ошибок. Взрыв нанес ощутимые потери, два человека погибли, двенадцать ранено, сгорело сырье…
— Я потеряла мужа, — сказала Элизабет тихо.
— А я брата. — Их взгляды встретились, и выражение лица Джессопа смягчилось. — Как твой родственник, как человек, который тебя любит, я считаю своей обязанностью помогать тебе. Я много лет занимался бизнесом и…
— Знаю, знаю, — Элизабет протестующе подняла руку. — Я всего лишь маленькая леди из Йоркшира и не разбираюсь ни в чем, кроме танцев, вечеринок и уроков музыки. И, конечно же, ты — мужчина, а я — женщина.
— А разве это не так? — Джессоп нагнулся, чтобы поцеловать ее, стараясь обратить весь разговор в шутку, но Элизабет отпрянула. Она вовсе не была настроена кокетничать.
— Джессоп, я говорю серьезно. Мне не нравится, что ты критикуешь каждый мой шаг. Мы ведь условились, что заводом буду управлять я, по крайней мере до тех пор, пока мы не поженимся. — Элизабет стиснула кулачки. — Никто здесь не знает химию лучше меня. Я уверена, если мне удастся достать необходимое сырье, установить и наладить нужное оборудование и нанять толкового управляющего, то я смогу заставить этот чертов завод работать и производить лучший черный порох в мире. В случае войны мы не сумеем получать оружие и боеприпасы из Европы; тогда нам останется либо делать свой порох, либо погибнуть.
— Мы? Ты говоришь «мы»? — Джессоп изумленно поднял брови. — Неужели ты, настоящая английская леди, станешь продавать порох бунтовщикам?
— Джессоп, я не собираюсь вести с тобой политические споры, на это у меня нет ни сил, ни желания, ни времени. Пожалуйста, заплати за уголь столько, сколько я сказала, и проследи за его доставкой.
Дверь в приемную конторы хлопнула. Даже находясь в своем кабинете, Элизабет легко расслышала торопливое буханье тяжелых рабочих ботинок. Рабочий не стал мыть руки у специального умывальника в прихожей. Значит, что-то произошло. Элизабет тяжело вздохнула и поспешила в приемную. Что могло случиться? Не прошло еще и половины рабочего дня, а неприятности сыпались на нее как из рога изобилия. Ее экономка жаловалась на неумелых служанок, предназначенный для завода груз нитрата калия затерялся в порту Филадельфии, и ей еще предстояло отдать распоряжения о подготовке к приему в честь их с Джессопом помолвки. До приема оставалось меньше месяца.
— В чем дело? — Элизабет посмотрела на клерка, сидевшего у стола, и перевела взгляд на мявшегося около двери рабочего, лицо и одежда которого были покрыты тонким слоем угольной пыли.
— Что случилось, Джонни?
— С-скорее, хозяйка, а то… боюсь, он его убьет! — Джонни Беннет поспешно стащил с головы фетровую шляпу и повернулся к выходу.
— Да о чем ты говоришь? — на ходу спросила Элизабет, едва поспевая за Джонни. Они спускались по гранитным ступеням, которые вели мимо особняка вниз к заводу, раскинувшемуся у реки.
— Они сцепились, хозяйка, он и Сэмсон. Я боюсь, что он его убьет!
— Кто? — спросила Элизабет, ускоряя шаг. Она уже различала шум драки на дороге возле особняка. Крики мужчин перемежались звуками глухих ударов. — Кого, ты говоришь, может убить Сэм-сон?
— Вы неправильно поняли, мэм, — Джонни посторонился, чтобы хозяйка могла видеть драку у подножия холма. — Ваш новый управляющий, мэм, он того гляди вышибет дух из Сэмсона.
— Черт бы побрал этих мужчин! — прошептала Элизабет.
— Элизабет! Постой! Позволь, я разберусь с этим! — Джессоп с криком выбежал из дверей конторы. — Ты не должна…
Элизабет не дослушала: ее внимание было приковано к происходящему внизу. Один из ее рабочих, негр-вольноотпущенник Сэмсон, сцепился со светловолосым незнакомцем. Неужели это тот самый управляющий, которого она ждала столько месяцев? Незнакомцу удалось повалить Сэмсона, и теперь он дубасил рабочего по лицу кулачищами.
— Хватит! Прекратите! — закричала Элизабет. Толпа рабочих расступилась, пропуская ее вперед. — Сэмсон, ты же знаешь, что на заводе Лоуренса драки запрещены. — Она посмотрела на Сэмсона, которого прижал к земле мускулистый блондин. — Мистер… мистер… — Элизабет щелкнула пальцами. Как же звали человека, которого она наняла? О'Брайен? — Мистер О'Брайен, прекратите это!
Каким-то образом Сэмсону удалось опрокинуть нового управляющего и высвободиться из его рук. Рабочий с трудом поднялся на ноги.
— Отойди! Отойди подальше! — Элизабет замахала на него руками. Толпа испачканных углем рабочих затихла, все смотрели на Элизабет и двух мужчин. Один глаз у Сэмсона заплыл, из носа шла кровь. Его грязная миткалевая рубашка была порвана, ботинок слетел с ноги во время драки. Блондин тоже поднялся с земли. Элизабет еще не успела как следует разглядеть его. — Теперь скажите мне, в чем…
Блондин с размаху ударил Сэмсона в челюсть, и вокруг снова закричали. Сэмсон бросился на обидчика, и драка возобновилась, как будто и не прерывалась с появлением Элизабет. Она выругалась про себя. До приезда на завод Лоуренса она ни разу в жизни не произнесла дурного слова. Но невзгоды, преследовавшие ее в последний год, ожесточили ее, даже чересчур ожесточили.
За спиной Элизабет Джессоп что-то кричал, но она не обратила на него внимания. Они посмели затеять драку на ее земле! Она этого не допустит. Эти двое могут получить расчет и отправляться на все четыре стороны, но дракам среди ее служащих не бывать.
— Джентльмены! — Элизабет старалась перекричать возбужденный гомон толпы рабочих, собравшихся вокруг. — Я этого не потерплю!
Она схватила Сэмсона за грязный, забрызганный кровью рукав. Элизабет не успела понять, что произошло в следующий момент. То ли она сделала шаг вперед, то ли Сэмсон отступил, так или иначе, она оказалась между дерущимися. Внезапно Элизабет почувствовала, как чей-то кулак ударил ее по лицу, вскрикнула и упала. Рабочие ошеломленно затихли, и драка прекратилась.
— Господи! — крикнул Джессоп, отделенный от Элизабет толпой. — Пропустите меня! Ты не ранена, Лиз? С тобой все в порядке? Да пропустите же!
Элизабет медленно поднялась на ноги, стараясь подавить желание приложить руку к саднящей щеке.
— О, Боже, миссис Лоуренс! — Сэмсон протянул ей свою большую руку, но она уже поднялась без посторонней помощи.
— Что, черт возьми, на вас обоих нашло? — спросила она возмущенно.
— Он сказал кое-что, что мне сильно не понравилось, — Сэмсон показал на незнакомца. — Никто не имеет права так говорить с Сэмсоном. Я свободный человек и никому этого не позволю.
— А что вы скажете на это? — спросила Элизабет, задыхаясь, повернувшись к незнакомцу.
Высокий блондин пожал плечами, широкими, как у кузнеца, и несколько раз ткнул носком ботинка дорожную пыль, потом медленно поднял голову. Элизабет была поражена его несколько грубоватой красотой. Незнакомец совсем не походил на рабочего. Его щеки не были впалыми, а взгляд пустым, как обычно бывает у людей, которые из поколения в поколение недоедают и живут в нищете. Он был, пожалуй, менее красив, чем Джессоп, но в нем чувствовался какой-то животный магнетизм, делавший его пугающе привлекательным.
У незнакомца было открытое лицо и глаза, цветом напоминавшие зелень лугов. Его прямые светлые волосы спускались до плеч, а на чувственных губах под короткими усами играла загадочная усмешка. Он смотрел на Элизабет с нескрываемым интересом, который казался ей даже неприличным. Было что-то в его взгляде, от чего ее бросило в жар, и Элизабет покраснела.
— При всем уважении к вам, мэм, — блондин поднял с земли свою шляпу и стал выбивать ее о колено, — я вынужден заметить, что это он начал драку, не я. — Говорил он складно, неужели образован? И что это за странный акцент, недоумевала Элизабет. О'Брайен — ирландская фамилия, но в мелодичном звуке его голоса слышались интонации, обычные для уроженцев Франции. Не таким она его себе представляла, совсем не таким.
Элизабет откашлялась.
— Да неужели? — резко спросила она, стараясь скрыть неловкость. — Кстати, могу ли я осведомиться, с кем имею честь разговаривать?
— Патрик О'Брайен, мэм.
— Патрик? — Элизабет нахмурилась. — Я нанимала на службу некоего Майкла О'Брайена.
— Меня зовут Майкл Патрик О'Брайен, — нисколько не смутившись, ответил он. — Меня пригласил мистер Э. Лоуренс.
— Я же говорил, что не стоит нанимать управляющего за глаза, — прошептал ей на ухо Джессоп, внезапно оказавшийся у нее за спиной. — Он не пробыл здесь и пяти минут, а уже заварил кашу. Тебе следует немедленно от него избавиться.
— Э. Лоуренс? — продолжала Элизабет, не слушая Джессопа. — Он перед вами.
— Мое почтение, сэр, — О'Брайен обратился к Джессопу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35