Покупал тут магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Широкополая шляпа скрывала ее глаза. Куривший рядом трубку Джон был в бежевой тиковой тропической рубахе, оттенявшей загар и делавшей его похожим на иностранца.
– Послушай-ка, Джо, не собирается ли шторм? – насторожился он вдруг.
– Похоже, босс. – Джо опытным взглядом моряка окинул небо. – Но я не могу сказать, когда он начнется. Хотите, чтобы я повернул назад?
– Нет, пойдем к дому мисс Кортни. Она нас ждет. – Джон взглянул на Тину. – Если погода испортится, Макрес оставят Лиз ночевать у себя, так что можно особенно не беспокоиться.
При упоминании о шторме руки Тины стиснули перила, и это движение не ускользнуло от внимательного Джона.
– Для меня вполне естественно о ней беспокоиться, – пояснила Тина.
– А о высадке со мной на берег, а? – В его голосе звучало раздражение, а в глазах, когда она решилась поднять взгляд, заиграла насмешка. – Тетушка должна была рассказать тебе о кое-каких явлениях, моя сладость, а не оставлять в неведении. Видимо, ты черпала сведения из викторианских романов.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – открыла Тина рот от удивления.
– Да ну?! – Он выпустил табачный дым из ноздрей. – Какого дьявола было устраивать всю эту мелодраму прошлой ночью? Ты сопротивлялась, как маленькая дикая кошка, потом убежала в свою комнату и заперлась на засов. Помню, я сам тебе советовал так поступать, но вот навязывать мне Паулу не было никакой необходимости.
– Я... я сожалею об этом, – прошептала Тина, и ее горло сжало от боли и ужаса, так глубоко они погрузились в трясину непонимания. – Джон...
– Да? – Его глаза, холодные и жесткие, остановились на ее побледневшем лице. Ее дымчатые глаза покрылись нежной поволокой – этим днем она казалась более взрослой и привлекательной, но Джон смотрел на нее как на женщину, которая больше ему не нужна.
И именно этот холодный взгляд заставил Тину сжаться, уйти в себя, словно черепаха под панцирь.
– Жаль, что мы не понимаем друг друга, – с трудом пробормотала Тина без признака уверенности в голосе, которая могла бы сделать ее слова живыми и убедительными. Они замолчали, прислушиваясь к шипению волн и шуму двигателя.
– Мне тоже жаль, – хрипло сказал Джон и вытряхнул пепел через перила. – Жаль, что так вышло, но сейчас не время обсуждать нашу прискорбную ошибку. Мы в долгу перед Лиз. В понедельник девочка уедет в школу, и мы решим, что делать дальше.
Он повернулся к Джо, оставив Тину наедине со своей болью. Стоя у перил катера, она почувствовала, что стала совсем взрослой, и поняла, что никогда больше не будет ребенком. И странно: ее любовь к Джону не умерла, а только усилилась. Но теперь это была любовь женщины, чувство настолько глубокое, что ей бы хватило сил расстаться с Джоном, если он того захочет. Тина смотрела на разлетающиеся брызги и на рассекаемые катером волны. Впереди показался небольшой остров, и она напряглась, когда подошел Джон и сообщил, что они приближаются к цели своего путешествия. Они прошли через покрытые бурунами коралловые рифы, к катамаранам местных жителей, качающимся на аквамариновой с фиолетовыми прожилками воде. На коралловой крошке мандаринового оттенка росли пальмы и другие деревья. Тина увидела невдалеке покрытые соломой хижины, и их встретила целая толпа шоколадного цвета мальчишек.
Джон с усмешкой повернулся к Джо и попросил, чтобы тот бросил ему большой крендель причудливой формы, который Тина решила преподнести мисс Кортни. Джон отдал крендель старшему из мальчишек и велел ему разделить лакомство между своими приятелями, обменялся несколькими словами со взрослыми жителями, выгружающими улов из своих катамаранов, и повел Тину по тропинке, которая вилась между тамариндовыми деревьями. Вскоре показался довольно большой крытый соломой дом с обветшалой верандой и садиком, где цвели горные маргаритки, яркие канны и розовые и голубые гортензии.
Джон открыл калитку, и они ступили на садовую дорожку, выложенную скрепленной цементом цветной каменной плиткой, и им навстречу кинулся желто-коричневый бассетхаунд. Забавно морща очаровательную мордашку, он бросился к Джону и приветственно гавкнул, потом завертелся вокруг Тины, решил, что гостья ему нравится, и заюлил прямо у нее под ногами.
– Джонни Трекарел, здравствуй! – прогудел зычный голос, и Тина, прекратив гладить пса, подняла голову и увидела спешащую к ним женщину. Хозяйка оказалась довольно пожилой и тучной, с тройным подбородком, ради гостей она украсила себя всевозможными ожерельями и браслетами. На ней был цветистый балахон, а на устах играла самая широкая и доброжелательная улыбка, какую Тина когда-либо видела.
– У меня все в порядке, Рэчел! – Джон крепко пожал руку, которую ему протянула хозяйка. – Ты прекрасно выглядишь.
– Не мели ерунды, мой мальчик. Совсем замучило несварение желудка, а я так люблю поесть! Когда ты поживешь с мое, тебе тоже ничего другого не останется. – Она перевела взгляд на Тину и внимательно ее осмотрела, от яблочно-зеленого платья до маленьких ножек в сандалетах. – Это твоя молодая жена, да, Джонни?
– Да, это Тина. – В голосе Джона уже не было язвительной насмешливости, он даже улыбнулся Тине. Ему хотелось, чтобы на Рэчел Кортни, которая, очевидно, была его доброй знакомой, они произвели впечатление нормальных новобрачных, проводящих медовый месяц. – Дорогая, познакомься с Рэчел, одной из приятнейших женщин в Вест-Индии, – сказал он.
– Как поживаете, мисс Кортни? – Тина протянула ей руку, которую та крепко сжала большими унизанными кольцами пальцами.
– Мы здесь, на Оранжевой коралловой отмели, не привыкли к церемониям, – прогудела Рэчел. – Зови меня по имени, дорогая девочка, я так чувствую себя моложе. Г-м... ты удивительно юна и вроде немного застенчива? А знаешь, кого я ждала увидеть – эдакую современную и вульгарную особу?
– По-моему, ты меня слишком хорошо знаешь, чтобы ждать такого, – рассмеялся Джон.
– О да, но ты в таком игривом возрасте, мой мальчик... Похоже, чтобы обзавестись такой милой подругой, тебе надо было обязательно дожить до седины. Не думай, что я всю жизнь сидела тут в своей норе и ничего не понимаю в мужчинах. – Она снова оглядела Тину с головы до ног и сделала вывод: – Когда я вспоминаю о тех кошмарных тряпках, которые я носила в молодости, то думаю: как изменились времена! Сейчас женщинам есть что надеть.
– Да, сейчас мы знаем, что получаем за наши деньги. Хотя и теперь нас могут в любой момент одурачить, – добавил Джон, наклоняясь, чтобы слегка шлепнуть песика.
Тина вздрогнула, словно от удара, и, идя за хозяйкой дома и хозяином своей жизни к веранде, удивлялась своей способности так глубоко любить человека, который совершенно о ней не заботится. От той влюбленности, которую он испытывал к ней в Англии, и следа не осталось. А робкие надежды на то, что это чувство перерастет в любовь, развеялись в прах.

Глава 7

На веранде непрерывно работал вентилятор, но он гонял по помещению горячий воздух, нисколько не охлаждая его. Тина держала в руке стакан с местным экзотическим напитком, приготовленным из консервированных фруктов с кубиками сверкавшего как бриллиант льда. Ее ротанговое кресло было обращено к саду, так что она не видела глаз Джона. За мандариновыми деревьями поблескивал сине-зеленый треугольник моря – раздражающе сине-зеленый, – и ей нестерпимо хотелось по уши погрузиться в воду и охладить разгоряченную кожу. У нее ныли плечи, щемило сердце, и только неимоверным усилием воли она заставляла себя поддерживать разговор.
Ничего не меняло и то, что ей очень понравилась Рэчел Кортни, обладающая счастливой способностью создавать атмосферу, при которой гости чувствовали себя как дома. Однако этим днем Тине хотелось остаться наедине со своими мыслями. Ей хотелось погрузиться в свои страдания, такие же осязаемые, как палящий зной, в который было погружено все вокруг.
Деревья и цветы застыли, словно сделанные из пластика, ящерицы лежали на раскаленной земле, как высохшие ископаемые чудища. Бассетхаунд растянулся в тени кресла Джона, положив морду на одну из сандалий гостя. Джон повесил куртку на перила веранды и, беседуя с Рэчел, немного расслабился.
– Как Лиз приняла новую мать? – спросила вдруг Рэчел.
– Великолепно, – ответил Джон, а Тина при этом представила, какой будет реакция Лиз, когда ее «новая мать» уедет с Санта-Моники.
– Надеюсь, вы планируете подарить Лиз братишку или сестричку? – жизнерадостно брякнула Рэчел. – Что до меня, то моя жизнь полна неурядиц из-за того, что я была единственным ребенком в семье. И я считаю, что детей должно быть много. – Она теребила в руках свои бусы. – Понимаешь, Тина, я не могла оставить своего больного отца и выйти замуж за канадского фермера, единственного мужчину, который всерьез мною заинтересовался. Я бы никогда не решилась обвинить отца за ту жертву, которую я принесла, но часто жалею, что у меня не было брата или сестры, которые бы облегчили его одиночество, выйди я замуж. В то время он из-за болезни не мог никуда ездить и ужасно боялся остаться один. О, нет смысла ворошить старый пепел. Лучше пусть ветры времени развеют его – но порой все это вспыхивает у меня в памяти, и тогда я роняю одну-две слезинки. – Рэчел виновато улыбнулась и сжала руку Тины. – Ты должна наполнить «Дом у синей воды» веселыми малышами, детка. Особняк слишком долго этого ждал.
Тина прикусила нижнюю губу – губу, которая все еще побаливала от грубых поцелуев Джона, – не в силах поднять взор на мужа, чтобы увидеть его реакцию на слова Рэчел. Его лицо казалось мрачным и невозмутимым, но голубые глаза послали ей холодный циничный взгляд, будто она ему изменила. Однако не он ли совершил измену на самом деле? Когда Джон обнимал Тину, им двигало не влечение к ней, своей жене, а тоска по женщине, имя которой было у него на устах во время диких поцелуев.
Диких... вспоминать о них было мучительно, и у Тины перехватило дыхание. Если бы она почувствовала, что он целует ее, потому что именно она та женщина, которая ему нужна...
Почему же он не женился на Пауле? Неужели предполагал, что она как-то причастна к гибели Джоанны? Как ужасно для Джона, если это на самом деле так! Тина смочила пересохшее горло прохладительным напитком, потом торопливо поставила стакан, потому что у нее дрожала рука. Кокосовые деревья, цезальпинии и гортензии словно пылали в одном костре, а голоса находившихся рядом людей таяли, как в туннеле. Поняв, что вот-вот упадет в обморок, Тина сделала то, что свойственно людям в панике, – вскочила на ноги. И тут же покрытый яркими узорами пол поплыл у нее под ногами, но до того, как она ударилась о него, ее подхватили чьи-то сильные руки. Встревоженный голос произнес ее имя, а потом будто выключили свет и все для нее погрузилось во тьму.
Тина пришла в себя на кровати, ее ноздри жег запах нашатыря, а рядом возвышалась необъятная грудь Рэчел.
– Как нехорошо получилось, – пробормотала гостья.
– Лежи спокойно, дорогая девочка, – послышался успокаивающий голос Рэчел, – и понюхай еще немного эту бутылочку. Ну, чувствуешь себя получше?
– Да, благодарю... – Никогда прежде с Тиной не случалось ничего подобного, и ее трясло от страха. Рэчел подала ей стакан воды, потом подошла к окну и опустила шторы.
– Ты просто не привыкла к нашей сумасшедшей жаре, моя дорогая девочка. – Но когда женщина вернулась к изголовью кровати с высокими столбиками, украшенными резными шарами, в ее глазах поблескивали огоньки. – Впрочем, ты молодая жена, и я могу сделать более приятное предположение. Нет ли вероятности, что ты упала в обморок потому, что должна стать матерью?
Тина так выразительно покачала головой, что у Рэчел поднялись брови.
– Ну, тебе лучше знать, моя дорогая. Не думаешь о том, чтобы родить ребенка, а?
– Ничуть, Рэчел. – Чтобы Рэчел не догадалась о ее страстном желании родить и о боли от сознания, что это невозможно, Тина закрыла глаза. Ей не нравилась эта собственная слабость, ведь хотя она и не казалась физически сильной, у нее был здоровый организм. Не было сомнений, что сильная жара вкупе с ее эмоциональным расстройством подействовали так, что Тина потеряла сознание.
– Это Джон меня сюда принес? – спросила она.
Рэчел кивнула и пересела поближе к Тине.
– Нет ничего такого, чем бы ты хотела поделиться? – мягко спросила она. – Я знаю, что Джон, если захочет, будет молчать как рыба, и, если он чего-то недоговаривает, я могу дать тебе необходимые ответы вместо него. С твоей стороны было бы вполне естественным полюбопытствовать о его первой жене.
Пальцы Тины сжали перекладины кровати, и она решилась задать вопрос.
– Ее гибель была несчастным случаем, Рэчел?
– Ты хочешь, чтобы я была вполне откровенной?
– Пожалуйста!
– Я думаю, что ее привела к самоубийству ссора с кузиной.
– О, Рэчел! – Тина содрогнулась и ясно, словно она сама была на яхте, увидела, как Джоанна падает за борт навстречу преждевременной гибели, из-за того, что Паула открыла ей свою связь с Джоном. Словно в ужасном сне, она оказалась там и видела, как его жена погружается в воду. Джон должен был знать, что Паула виновата в гибели Джоанны, однако он ее защищал и хранил молчание! Причины были такими очевидными, что Тина едва могла вынести мучительную боль от этого открытия.
– Не надо ворошить прошлое, моя дорогая, – посоветовала Рэчел, положив большую теплую ладонь на руку гостьи. – Лучше помоги Джонни обрести новое счастье.
«Но он живет прошлым! – хотелось крикнуть Тине. – Он позволил Пауле опутать себя сетями лжи».
– Я хорошо знала Джоанну, – продолжала Рэчел. – Она была необыкновенно привлекательной и в то же время казалась беспомощной и беззащитной. Джон влюбился в нее по уши с первого взгляда, и она тоже крепко к нему привязалась. Любовь – это всегда очень шаткое состояние сердца и души, когда счастье целиком зависит от отношений с другим человеком. Оно иногда улетучивается в браке, и, если первая женитьба Джона оказалась неудачной, вину за это нельзя всецело возлагать на него. Мужчина отдает половину себя работе, а половину – жене, и действительно, мудрые женщины это понимают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я