https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/s-bide/
Я привез из деревни кормилицу, и они с Идой присматривали за тобой. Но однажды ко мне приехал Луи – лорд Уайнекен. Как тебе известно, мы дружили с детства, и мне очень захотелось похвастаться тобой перед ним. Я приказал слуге передать кормилице, чтобы та принесла нам тебя. Она так и сделала. Я с удовольствием продемонстрировал тебя, а затем она отнесла тебя обратно. Я собирался объяснить другу, кто ты такая и почему ты находишься в Клейморгане, когда услышал крики кормилицы. Мы с Луи вбежали в комнату и увидели, что она крепко сжимает тебя, с ужасом уставившись на собственного ребенка. Она положила младенца поспать в твоей колыбели, пока ты будешь находиться у меня. Ее ребенок был мертв – его лицо посинело от удушья. Младенцы часто умирают безо всякой причины, как будто они забывают, как дышать. И все же я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок, когда я взглянул на того ребенка и подумал, что на его месте могла быть ты. Эти опасения не уменьшились, когда я узнал, что человека, похожего на Гаррода, видели спускающимся с лестницы и выбегающим из замка незадолго до того, как обнаружили умершего младенца. Я решил ничего не объяснять Уайнекену и обдумал происходящее самостоятельно. Я был уверен, что ребенка кормилицы задушил Гаррод. Наверное, он принял его за тебя по ошибке. Тогда мне стоило обратиться к королю, но он, конечно, все еще находился в крестовом походе, и в его отсутствие страной управлял Иоанн, у меня же не было никаких доказательств, а лишь одни подозрения. Наверное, я боялся и того, что тебя могут забрать у меня, если не для того, чтобы вернуть отцу, – а я чувствовал, что от него исходит угроза твоей жизни, – сколько для того, чтобы отдать на воспитание королевским кормилицам. Я убедил себя, что лучше всего молчать и следить за твоей безопасностью. Ты была просто младенцем, Уилла. Поначалу прятать тебя было легко. Я поселил тебя в комнате рядом со своей и был уверен больше, чем когда-либо, что тебе нужно оставаться наверху. За тобой продолжали присматривать Ида и кормилица. Я навещал тебя каждый день. Когда ты выросла настолько, чтобы есть твердую пищу и считать спальню тесным пространством, я позволил тебе громко кричать и плакать. Я приказал слугам никогда не упоминать твоего имени за пределами замка. Прошли годы, пришло время, когда мне стоило объяснить тебе смысл ограничений, которым ты должна следовать, но я этого не сделал. Я ожидал, что ты будешь подчиняться, не задавая никаких вопросов. Мне никогда не приходило в голову, что ты, как любой нормальный ребенок, захочешь поиграть за пределами замка. Ты дружила с Лувеной, и я считал, что тебе этого достаточно. Поскольку время шло и ничего не происходило, моя бдительность притупилась, и вы с Лувеной смогли улизнуть из замка без моего ведома. В том. что случилось с Лувеной, ты не виновата. Вы были детьми и поступали так, как поступают все дети. Вы не могли себе представить, что то, что вы будете играть на солнце, может нанести вам какой-то вред. Нет, в этом нет твоей вины. Виноват я. Шел май 1199-го, тебе еще не исполнилось девяти лет. В апреле умер король Ричард и должен был короноваться Иоанн. Поскольку я граф Хиллкрест, я должен был присутствовать на коронации и присягнуть ему на верность. Тогда я еще этого не понял, но вы с Лувеной уже несколько раз ускользали из замка. Вы избегали показываться в деревне, явно из боязни, что мне расскажут о ваших прогулках. Но вас все-таки видели пару раз, и стало известно, что в замке есть ребенок – маленькая девочка в богатой одежде, которая бегает по лесу вместе с дочерью поварихи. Коронация состоялась, я принес присягу, завершил другие дела, требовавшие моего присутствия, и вернулся домой. Уайнекен ездил на коронацию вместе со мной. Когда мы прибыли в Клейморган, вы с Лувеной пропали. Весь замок нервничал, а я только подлил масла в огонь. Я был в ярости, что никто не заметил, как ты ускользнула. Я бегал по замку, выкрикивал приказания и срывал свое расстройство на слугах. Я расспросил всех и каждого. Когда мне среди прочего стало известно, что вблизи замка опять видели человека, похожего на Гаррода, я похолодел от ужаса. Когда я приехал ко двору, он был там вместе с Тристаном, но в течение двух дней после коронации я его не видел. Потом тебя нашли. Я испытывал безграничное облегчение… пока не увидел Лувену, одетую в твое платье. Она лежала на руках у Балдульфа, бледная и неподвижная. Она была мертва. Я знаю, ты поначалу решила, что она упала, но синяки на ее теле поведали о том, что случилось. Это был не несчастный случай. Синяки на ее руках и шее имели четкую форму пальцев. Я был напуган, подавлен и, да простит меня Бог, благодарен ему за то, что умерла не ты. .Я знаю, что ты была смущена и обижена, когда я отослал вас с Идой, но это было самым лучшим, что я тогда мог сделать для вас. Я распустил слух о твоей смерти, перевез тебя с охраной в домик и отказался от встреч с тобой. Не видеть тебя оказалось самым сложным из того, что мне приходилось делать в жизни. Отсутствие возможности видеть твое милое лицо было для меня наказанием за недостаток бдительности, повлекший за собой смерть Лувены и еще раз подвергший угрозе твою жизнь. А теперь, когда ты читаешь это, я больше не могу сдерживать свое обещание охранять тебя, данное Джулиане. Все, что я могу сделать, это передать тебя в руки того, кого я считаю достаточно сильным для этого. Именно поэтому я устроил твой брак с Хью. Он сильный, умный и прекрасный воин. Он понадобится тебе, Уилла. В тот момент, когда ты выйдешь замуж, о твоем существовании станет известно, о браке доложат королю. Тебе придется сопровождать Хью, когда он будет приносить присягу в качестве нового графа. Новость о твоем существовании мгновенно облетит весь двор. Тристан узнает, что ты жива, и твоей жизни будет снова угрожать опасность… от твоего собственного отца, Тристана д'Орланда. Я могу только предполагать, что он вес еще думает, что ты дочь Томаса. Он думал бы по-другому, если бы взглянул на тебя. Ты унаследовала от Тристана глаза и волосы, остальное досталось тебе от Джулианы. У Томаса были такие же темные волосы, как и у твоей матери. Но я боюсь, что он не захочет дожидаться того, чтобы увидеть твое сходство с ним, а снова подошлет к тебе племянника. Я молю Бога о том, что ему это не удастся и Хью сможет защитить тебя. Твой любящий отец Ричард».
Уилла положила свиток на колени и молча уставилась на него. Она была не готова взглянуть на людей, стоявших вокруг нее. Мгновение все молчали, потом лорд Уайнекен кашлянул и вздохнул.
– Ну что ж, это все объясняет.
– Да, – услышала она тихий голос Лукана и вздрогнула, когда на ее плечо опустилась чья-то тяжелая рука.
Повернув голову, она взглянула на большую руку на своем плече, потом подняла взгляд и увидела лицо мужа. Он смотрел на нее с тихим сочувствием. Уилла быстро отвернулась, боясь расплакаться.
– Так, – театрально вздохнул Джолиет, – все неприятности исходят от твоего кузена и отца.
Его раздраженный тон тут же успокоил Уиллу. Она криво улыбнулась ему и пожала плечами.
– Если только мой отец в курсе действий Гаррода.
– О Господи. Уилла, – выдохнул Джолиет, на его лице отразилось сожаление, – неужели ты сомневаешься, что он знает об этом?
Уилла снова пожала плечами, опустила глаза на свиток на коленях и заметила, что вертит его в руках. Она тут же заставила себя остановиться.
– – Он может не знать, это вполне возможно.
Она практически ощущала сочувственные взгляды всех присутствовавших, даже Иды. Все они считали ее дурой, и, наверное, так оно и было. Наверное, ей просто хотелось думать, что у нее может быть любящий отец. Уилла резко встала и направилась к двери.
– Ты куда? – рявкнул Хью.
– Думаю, мне нужно прилечь, – ответила она и испытала большое облегчение, когда Хью не стал ее задерживать.
Но она не пошла сразу в комнату и не легла. Сначала ей нужно было поговорить с Олспетой.
Уилла нашла повариху в кухне, та готовила еду и отдавала распоряжения. Уилла понаблюдала за ней, стоя у двери, потом подошла к ней.
– Олснета? – проговорила она.
Женщина удивленно повернулась к ней и улыбнулась.
– Здравствуй, дорогая. Ты ищешь что-то сладкое?
– Нет. – Уилла поколебалась, но потом глубоко вдохнула и продолжила: – Я пришла спросить, почему ты желаешь мне смерти.
Глава 17
Хью смотрел на дверь, через которую только что удалилась его жена. Его терзала тревога.
Уилла была явно не готова к тому, чтобы принять известие о том, что собственный отец желал ей смерти. Хью знал, что она была оскорблена, и переживал за нее. Он должен был найти способ не давать ей читать письмо. Не следовало допускать, чтобы ей была нанесена эта обида.
– Хью? – привлек его внимание голос лорда Уайнекена.
Хью удивленно поднял брови, когда Уайнекен несколько раз перевел взгляд с него на Балдульфа и обратно, г. потом начал кивать в направлении воина.
Когда Хью просто уставился на него, явно не понимая, что тот имеет в виду, друг его дяди нетерпеливо прищелкнул языком.
– Разве ты не хотел что-то спросить у Балдульфа? – многозначительно поинтересовался он.
Хью только смутился еще больше.
– Разве?
– Насчет дома и кому он мог рассказать…
Хью подошел к кровати и взглянул на лежавшего на ней человека.
– Ты говорил кому-нибудь, что мы с Уиллой направляемся в дом на просеке?
– Нет! – Казалось, Балдульфа удивил сам вопрос. Он наморщил лоб. – Ну не совсем. То есть я говорил, но… – Он внимательно взглянул на Хью – Вы же не думаете… Разве за вами не следили, пока вы добирались до дома?
– Нет, – заверил его Хью. – Волки не пугались и не рычали. Они бы знали, если бы кто-то следовал за нами, правда?
– Да, – медленно кивнул воин. – Значит, тот, кто совершил поджог, пришел позднее. Значит, они знали, что вы находитесь в доме.
Хыо кивнул, выражение его лица стало суровым.
– Кому ты сказал?
– Гавейну и Олспете, – тут же ответил Балдульф. – Когда наступил полдень, а вы не появились, Гавейн пошел к Олснете и спросил, едите ли вы сегодня у себя в комнате. Она не знала. Они с Гавейном пришли ко мне узнать, все ли в порядке и как им поступить с обедом. Я сказал им, что вы с Уиллой отправились к дому на просеке и, наверное, не скоро вернетесь.
– Гавейн и Олспета, – пробормотал Хью, раздумывая над этим.
Он выпрямился и взглянул на Иду.
– Скажи, чтобы Уилле принесли ванну. Прежде всего ей нужно смыть копоть.
Когда Балдульф начал подниматься, Хью жестом вернул его в кровать.
– Нет, Балдульф, останься здесь. Я присмотрю за ней. Когда она приведет себя в порядок, я вернусь за тобой, чтобы ты охранял се, пока я буду разговаривать с Олснетой и Гавейном.
– Хочешь, я схожу за ними? – спросил Лукан.
– Нет, пока нет. Я побуду с Уиллой, а ты найди их и присмотри за ними.
Хью дождался, пока Лукан покинул комнату. Он беспокоился и торопился в свою комнату. Уилла показывала, как она привязана к поварихе, именно поэтому Хью не нравилось, что в отношении этой женщины возникли какие-то подозрения. Ему необходимо разобраться с этим как можно скорее, сразу после того, как он проследит, чтобы его жена приняла ванну и легла. Хью улыбнулся и быстро подавил улыбку. Все было очень серьезно: Уилла выдержала долгий и страшный день. Поскольку он – ее муж, его долг состоит в том, чтобы помочь ей пережить этот период, полный тревог и волнений. Хью точно знал, что делать. Он поможет ей расслабиться при помощи хорошей ванны, поможет ей вымыться. Наверное, он даже присоединится к ней. При мысли об этом он опять улыбнулся. С того момента когда они был в домике, прошло всего несколько часов, но мысль о том какой теплой и влажной она будет, заставила его воспрянуть духом. Хью продолжал улыбаться до тех пор, пока не открыл дверь спальни, не зашел туда и не убедился, что комната пуста. Он замер на месте и окинул взглядом каждый угол. потом позвал жену:
– Уилла!
Тут же в коридоре послышался топот ног. Хью повернулся и увидел Лукана, Джолиета и лорда Уайнекена, стоящих на пороге и с тревогой осматривающих комнату. За ними появился Балдульф, поддерживаемый Идой. Все они отреагировали па его крик.
– Где она? – с тревогой спросил Джолиет. – Куда она могла отправиться?
– Она сказала, что собирается прилечь, – проворчал Балдульф.
Хью начал было удивленно мотать головой, но остановился.
– Уилла не ответила на мой вопрос, – вдруг понял он.
– Какой вопрос, сын мой? – поинтересовался лорд Уайнекен.
– Я спросил ее, не видела ли она того, кто ударил Балдульфа. Она начала отвечать, потом вы обнаружили письмо и… Олснета и Гавейн, – испуганно выдохнул он. – Кухня.
Торопясь к жене, Хью растолкал людей, стоявших в дверях. Хью был уверен, что она видела того, кто ударил Балдульфа. Он был уверен и в том, что Уилла не сказала бы ему, кто это был, если бы это была Олснета. Она была матерью Лувены, подруги детства, умершей вместо нее. Дядя Ричард мог написать, что она не виновата в смерти девочки, но Уилла, не любившая касаться этой темы, говорила Хью, что испытывает тяжкое чувство вины. Она не будет винить Олснету за то, что та желает ей смерти. Уилла будет ей сочувствовать.
– Я не… Я никогда бы не… – тихо с трудом произнесла Олснета, осознание вины исказило ее черты.
– Я видела, как ты ударила Балдульфа, Олснета, – мрачно произнесла Уилла. – И свиток пах луком. Я так понимаю, ты где-то там пряталась?
Плечи Олснеты поникли.
Почувствовав, что вокруг них воцарилась тишина, Уилла оглянулась. Все слуги прекратили работу и замолчали, напряженно прислушиваясь. Уилла взяла Олснету за руку и вывела ее в сад, находившийся за кухней. Когда она остановилась и взглянула на Олснету, глаза женщины были полны слез.
– Мне так жаль, – выпалила повариха до того, как Уилла успела хоть что-то сказать. – Я никогда не собиралась вредить тебе. То есть поначалу так оно и было, но я была так зла. Тогда мне сказали, что вы с Лувеной мертвы. Я десять лет оплакивала вас обеих. Вы проводили так много времени вместе, что я начала считать тебя своей. В тот день я потеряла двоих детей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Уилла положила свиток на колени и молча уставилась на него. Она была не готова взглянуть на людей, стоявших вокруг нее. Мгновение все молчали, потом лорд Уайнекен кашлянул и вздохнул.
– Ну что ж, это все объясняет.
– Да, – услышала она тихий голос Лукана и вздрогнула, когда на ее плечо опустилась чья-то тяжелая рука.
Повернув голову, она взглянула на большую руку на своем плече, потом подняла взгляд и увидела лицо мужа. Он смотрел на нее с тихим сочувствием. Уилла быстро отвернулась, боясь расплакаться.
– Так, – театрально вздохнул Джолиет, – все неприятности исходят от твоего кузена и отца.
Его раздраженный тон тут же успокоил Уиллу. Она криво улыбнулась ему и пожала плечами.
– Если только мой отец в курсе действий Гаррода.
– О Господи. Уилла, – выдохнул Джолиет, на его лице отразилось сожаление, – неужели ты сомневаешься, что он знает об этом?
Уилла снова пожала плечами, опустила глаза на свиток на коленях и заметила, что вертит его в руках. Она тут же заставила себя остановиться.
– – Он может не знать, это вполне возможно.
Она практически ощущала сочувственные взгляды всех присутствовавших, даже Иды. Все они считали ее дурой, и, наверное, так оно и было. Наверное, ей просто хотелось думать, что у нее может быть любящий отец. Уилла резко встала и направилась к двери.
– Ты куда? – рявкнул Хью.
– Думаю, мне нужно прилечь, – ответила она и испытала большое облегчение, когда Хью не стал ее задерживать.
Но она не пошла сразу в комнату и не легла. Сначала ей нужно было поговорить с Олспетой.
Уилла нашла повариху в кухне, та готовила еду и отдавала распоряжения. Уилла понаблюдала за ней, стоя у двери, потом подошла к ней.
– Олснета? – проговорила она.
Женщина удивленно повернулась к ней и улыбнулась.
– Здравствуй, дорогая. Ты ищешь что-то сладкое?
– Нет. – Уилла поколебалась, но потом глубоко вдохнула и продолжила: – Я пришла спросить, почему ты желаешь мне смерти.
Глава 17
Хью смотрел на дверь, через которую только что удалилась его жена. Его терзала тревога.
Уилла была явно не готова к тому, чтобы принять известие о том, что собственный отец желал ей смерти. Хью знал, что она была оскорблена, и переживал за нее. Он должен был найти способ не давать ей читать письмо. Не следовало допускать, чтобы ей была нанесена эта обида.
– Хью? – привлек его внимание голос лорда Уайнекена.
Хью удивленно поднял брови, когда Уайнекен несколько раз перевел взгляд с него на Балдульфа и обратно, г. потом начал кивать в направлении воина.
Когда Хью просто уставился на него, явно не понимая, что тот имеет в виду, друг его дяди нетерпеливо прищелкнул языком.
– Разве ты не хотел что-то спросить у Балдульфа? – многозначительно поинтересовался он.
Хью только смутился еще больше.
– Разве?
– Насчет дома и кому он мог рассказать…
Хью подошел к кровати и взглянул на лежавшего на ней человека.
– Ты говорил кому-нибудь, что мы с Уиллой направляемся в дом на просеке?
– Нет! – Казалось, Балдульфа удивил сам вопрос. Он наморщил лоб. – Ну не совсем. То есть я говорил, но… – Он внимательно взглянул на Хью – Вы же не думаете… Разве за вами не следили, пока вы добирались до дома?
– Нет, – заверил его Хью. – Волки не пугались и не рычали. Они бы знали, если бы кто-то следовал за нами, правда?
– Да, – медленно кивнул воин. – Значит, тот, кто совершил поджог, пришел позднее. Значит, они знали, что вы находитесь в доме.
Хыо кивнул, выражение его лица стало суровым.
– Кому ты сказал?
– Гавейну и Олспете, – тут же ответил Балдульф. – Когда наступил полдень, а вы не появились, Гавейн пошел к Олснете и спросил, едите ли вы сегодня у себя в комнате. Она не знала. Они с Гавейном пришли ко мне узнать, все ли в порядке и как им поступить с обедом. Я сказал им, что вы с Уиллой отправились к дому на просеке и, наверное, не скоро вернетесь.
– Гавейн и Олспета, – пробормотал Хью, раздумывая над этим.
Он выпрямился и взглянул на Иду.
– Скажи, чтобы Уилле принесли ванну. Прежде всего ей нужно смыть копоть.
Когда Балдульф начал подниматься, Хью жестом вернул его в кровать.
– Нет, Балдульф, останься здесь. Я присмотрю за ней. Когда она приведет себя в порядок, я вернусь за тобой, чтобы ты охранял се, пока я буду разговаривать с Олснетой и Гавейном.
– Хочешь, я схожу за ними? – спросил Лукан.
– Нет, пока нет. Я побуду с Уиллой, а ты найди их и присмотри за ними.
Хью дождался, пока Лукан покинул комнату. Он беспокоился и торопился в свою комнату. Уилла показывала, как она привязана к поварихе, именно поэтому Хью не нравилось, что в отношении этой женщины возникли какие-то подозрения. Ему необходимо разобраться с этим как можно скорее, сразу после того, как он проследит, чтобы его жена приняла ванну и легла. Хью улыбнулся и быстро подавил улыбку. Все было очень серьезно: Уилла выдержала долгий и страшный день. Поскольку он – ее муж, его долг состоит в том, чтобы помочь ей пережить этот период, полный тревог и волнений. Хью точно знал, что делать. Он поможет ей расслабиться при помощи хорошей ванны, поможет ей вымыться. Наверное, он даже присоединится к ней. При мысли об этом он опять улыбнулся. С того момента когда они был в домике, прошло всего несколько часов, но мысль о том какой теплой и влажной она будет, заставила его воспрянуть духом. Хью продолжал улыбаться до тех пор, пока не открыл дверь спальни, не зашел туда и не убедился, что комната пуста. Он замер на месте и окинул взглядом каждый угол. потом позвал жену:
– Уилла!
Тут же в коридоре послышался топот ног. Хью повернулся и увидел Лукана, Джолиета и лорда Уайнекена, стоящих на пороге и с тревогой осматривающих комнату. За ними появился Балдульф, поддерживаемый Идой. Все они отреагировали па его крик.
– Где она? – с тревогой спросил Джолиет. – Куда она могла отправиться?
– Она сказала, что собирается прилечь, – проворчал Балдульф.
Хью начал было удивленно мотать головой, но остановился.
– Уилла не ответила на мой вопрос, – вдруг понял он.
– Какой вопрос, сын мой? – поинтересовался лорд Уайнекен.
– Я спросил ее, не видела ли она того, кто ударил Балдульфа. Она начала отвечать, потом вы обнаружили письмо и… Олснета и Гавейн, – испуганно выдохнул он. – Кухня.
Торопясь к жене, Хью растолкал людей, стоявших в дверях. Хью был уверен, что она видела того, кто ударил Балдульфа. Он был уверен и в том, что Уилла не сказала бы ему, кто это был, если бы это была Олснета. Она была матерью Лувены, подруги детства, умершей вместо нее. Дядя Ричард мог написать, что она не виновата в смерти девочки, но Уилла, не любившая касаться этой темы, говорила Хью, что испытывает тяжкое чувство вины. Она не будет винить Олснету за то, что та желает ей смерти. Уилла будет ей сочувствовать.
– Я не… Я никогда бы не… – тихо с трудом произнесла Олснета, осознание вины исказило ее черты.
– Я видела, как ты ударила Балдульфа, Олснета, – мрачно произнесла Уилла. – И свиток пах луком. Я так понимаю, ты где-то там пряталась?
Плечи Олснеты поникли.
Почувствовав, что вокруг них воцарилась тишина, Уилла оглянулась. Все слуги прекратили работу и замолчали, напряженно прислушиваясь. Уилла взяла Олснету за руку и вывела ее в сад, находившийся за кухней. Когда она остановилась и взглянула на Олснету, глаза женщины были полны слез.
– Мне так жаль, – выпалила повариха до того, как Уилла успела хоть что-то сказать. – Я никогда не собиралась вредить тебе. То есть поначалу так оно и было, но я была так зла. Тогда мне сказали, что вы с Лувеной мертвы. Я десять лет оплакивала вас обеих. Вы проводили так много времени вместе, что я начала считать тебя своей. В тот день я потеряла двоих детей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35