https://wodolei.ru/catalog/mebel/dlya-vannoj-pod-stiralnuyu-mashinu/
А в борьбе против этих злостных бандитов все средства хороши.
— Расскажем женщинам о том, что тут произошло, — предложил Роб. — Я отдам распоряжение, чтобы Алиса ходила каждый день с работы и на работу обязательно в сопровождении кого-то из моих людей.
И, преисполненные решимости, мужчины вышли из дома.
— Ну как? Все в порядке? — спросила Лоретта. Она была сердита и расстроена.
— Насколько мы могли судить, ничего не пропало, — успокоил ее Роб. — И ничего не разбито и не поломано. Я распоряжусь, чтобы починили замок.
— Спасибо. Если все в порядке, мы можем сейчас войти?
— Сначала разрешите мне рассказать вам о том, как мы со Слейдом и Кеном собираемся охранять Алису.
И Роб быстро рассказал Лоретте о том, что Слейд теперь какое-то время поживет у них в доме.
— Со Слейдом нам будет гораздо спокойнее, — согласилась Лоретта. Лишняя спальня у них в доме была. Ее мог занять Слейд. А знать, что в доме находится мужчина, который всегда сможет защитить ее с дочерьми в случае опасности, было приятно. — Мы пойдем на все, лишь бы помочь вам поймать Кида. Если вам что-то потребуется, только скажите.
Роб улыбнулся Лоретте:
— Непременно. Пока что мне требуется только то, чтобы вы постоянно были начеку и чтобы Кид не мог причинить вам зла.
— Об этом не беспокойтесь.
Кен взглянул на Эмили. Похоже, она уже пришла в себя.
— Как вы себя чувствуете? Лучше? — поинтересовался он. Теперь, когда испуг прошел, Эмили не собиралась показывать вида, что нуждается в поддержке Кена.
— Конечно. Хоукинс заверил меня, что все в порядке, — заявила она, с обожанием глядя на помощника шерифа.
Стиснув зубы, Кен отошел от Эмили. Черт бы побрал этих женщин!
Лоретта с Эмили вошли в дом, а Роб и его помощники начали выносить из кареты вещи».
— Пока ты не ушла… — проговорил Слейд, глядя на Алису. — Я должен сказать тебе, что кто-то из бандитов перевернул вверх дном твою спальню. Не похоже, чтобы они что-то взяли, но тебе лучше самой пойти и в этом убедиться.
На сей раз Алиса не сумела скрыть нервную дрожь.
— Ужасно осознавать, что эти подонки так легко сумели проникнуть в дом.
— Хорошо, что вас не было, когда они это сделали.
— Но в следующий раз… — не договорив, Алиса со страхом взглянула на Слейда.
— Если этот следующий раз наступит, я буду к нему готов.
Алиса с трудом улыбнулась, и они со Слейдом вошли в дом. От одной мысли о том, что бандиты сумели с такой легкостью проникнуть в их дом, у Алисы мороз пошел по коже, и в то же время, оттого что Слейд теперь будет рядом, сладко кружилась голова.
Остаток дня провели спокойно. Выяснилось, что два дня назад помощник шерифа Клеменс проходил мимо дома Мейсонов, но ничего необычного не заметил. Кен вместе с Робом и его помощниками отправились побродить по городу и поспрашивать, не видел ли кто каких-нибудь незнакомых людей и не заметил ли чего-нибудь странного, однако расспросы эти ничего не дали. Неприятно было знать, что Кид совсем недавно был в Блэк-Спрингсе, и в то же время его тайный визит вселял в Роба и остальных мужчин уверенность в то, что они поступили правильно, дожидаясь этого бандита в городе, а не начали собирать отряд и разыскивать Дакоту Кида по всему штату.
Кид заявил, что собирается отомстить Алисе, и Слейд охотно ему верил: главарь шайки никому и никогда не прощал обид.
Даже после того как замок на взломанной двери заменили, Лоретта все-таки не чувствовала себя в полной безопасности. Только присутствие Слейда помогло ей хоть как-то успокоиться. Когда пришла пора ложиться спать, Лоретта и Эмили попрощались с Алисой и Слейдом и отправились наверх, оставив их наедине в гостиной.
— Я так рада, что ты с нами остался, — сказала Слейду Алиса. — Без тебя я вряд ли бы дожила до конца дня. Умерла бы от страха.
Слейд ласково ей улыбнулся.
— Да что ты! Ведь за последние несколько недель тебе пришлось пережить и не такое, однако ты все выдержала.
— Иногда я устаю быть сильной, — призналась Алиса. — Как только подумаю, что Кид и Зик были здесь, в доме, мне хочется вопить от страха. Как же я их ненавижу!
— Не ты одна, мое солнышко, — тихонько проговорил Слейд, усаживаясь рядом с Алисой на диван.
— Слейд, хочу тебя спросить… Я тут нашла в ящике папиного стола небольшой револьвер. Может, мне носить его с собой? Как ты считаешь?
— Думаю, это было бы неплохо. Все время носить с собой шестизарядный револьвер тебе будет трудновато, а вот небольшой револьвер можно спрятать в твоем кармане.
Алиса кивнула:
— Тогда я так и сделаю. С оружием я буду чувствовать себя увереннее, ведь вы с Робом не сможете постоянно быть рядом со мной.
При упоминании о Робе Слейд решил, что пришла пора рассказать Алисе, что произошло между ним и шерифом.
— Я должен тебе кое-что рассказать… — неуверенно начал он.
— Что же? — вопросительно взглянула на него Алиса.
— Во время нашего путешествия, когда мы с тобой наслаждались созерцанием заката… — начал Слейд и, улыбнувшись, замолчал.
— И что? — поторопила его Алиса.
— Роб нес караул. Когда мы скрылись из виду, он забеспокоился и пошел проверить, все ли с нами в порядке. И он увидел нас вместе.
— Вот как? — огорченно воскликнула Алиса. — А откуда ты это узнал?
— Он сам мне об этом говорил. Я бы и раньше тебе рассказал, но с тех пор, как это произошло, мы с тобой впервые наедине.
— И как он это перенес?
— Ему было нелегко, но он теперь знает, какие чувства мы испытываем друг к другу, и пытается обуздать свою ревность.
— Мне ужасно жаль, что все так получилось… Я сама хотела ему сказать, как только вернемся в город и все немного успокоится.
— Я бы тоже ему сам сказал. Подобрал бы какие-нибудь подходящие слова. Но теперь поздно жалеть об этом.
Алиса могла только догадываться о том, что наговорили друг другу мужчины.
— Надеюсь, когда-нибудь он обретет счастье.
— Я тоже на это надеюсь. Роб его заслуживает.
Слейд ласково погладил Алису по щеке, и взгляды их встретились. Наклонившись, Слейд прильнул губами к ее губам, как мечтал сделать весь день. Как же ему хотелось, чтобы весь тот кошмар, в котором им приходится жить, уже остался позади и они с Алисой могли подумать о будущем. Однако суровая действительность не позволяла им пока что этого сделать. Сначала нужно было поймать Кида и Зика. Пока бандиты разгуливают на свободе, Слейд не мог позволить себе мечтать о счастливой совместной жизни с Алисой.
Алиса прижалась к Слейду, наслаждаясь его близостью. Еще совсем недавно она увлеченно занималась юридическими делами, которые изучала под руководством отца, и не думала, что может в кого-нибудь влюбиться. Ни один мужчина в городе не вызывал в ней ни малейшего интереса. А вот Слейду это удалось. Слейд, по мнению Алисы, был идеальным мужчиной, и она могла лишь благодарить судьбу за то, что она свела их вместе.
— Как я рада, что ты в тот вечер пригласил меня танцевать, — призналась Алиса, когда они со Слейдом наконец-то оторвались друг от друга.
Поскольку они были в доме не одни, им приходилось сдерживаться. Они бы с удовольствием занялись любовью, однако Слейд очень уважал Алису.
— Я тоже, хотя это было настоящим безумием, ведь наутро мне предстояло участвовать в ограблении банка. Наверное, я просто в тебя влюбился.
— Ты веришь в любовь с первого взгляда?
— Конечно. А почему нет? — улыбнулся Слейд.
— А как же Эмили? Неужели она не поразила тебя своей красотой? Все мужчины на танцах боролись за то, чтобы моя сестра одарила их своим вниманием.
— Твоя сестра, вне всякого сомнения, необыкновенно хороша собой, но когда я увидел тебя… — Наклонившись к Алисе, Слейд нежно ее поцеловал. — Я понял, что ты именно та женщина, которая мне нужна.
— Приятно слышать. — Алиса обняла Слейда за шею и, притянув к себе, впилась ему в губы страстным поцелуем.
Когда они наконец разжали объятия, оба тяжело дышали. Несколько минут они тихонько сидели, наслаждаясь близостью друг друга.
— Тебе повезло, что у тебя такая замечательная семья, — наконец произнес Слейд.
— Тебе бы очень понравился мой отец, — заметила Алиса, и глаза ее стали грустными. — А ты бы понравился ему.
— Должно быть, он был хорошим человеком. У него было столько друзей.
Вспоминая об отце, Алиса улыбнулась Слейду.
— Это и в самом деле так. Папа был честным и справедливым. Он всегда относился к людям доброжелательно. Наверное, мы никогда не привыкнем к мысли, что его больше нет.
— Смерть — страшная штука… — мрачно проговорил Слейд.
— Расскажи мне о твоей семье, — попросила Алиса. — Откуда ты родом?
— Я родился в Сент-Луисе. Мои родители умерли от лихорадки, когда мне было семнадцать лет. И с тех пор я живу один.
— А братьев и сестер у тебя нет? Или каких-то других родственников?
— Никого.
— И как же ты жил? Ведь когда умерли твои родители, ты был еще так молод…
Слейд слегка пожал плечами. Он предпочитал бы не вспоминать об этих тяжелых временах.
— Я отправился на запад, в Канзас, и стал работать погонщиком скота. Потом какое-то время работал окружным полицейским. Как-то мне пришлось ехать по делам в Денвер, и по дороге я познакомился с Кеном. Он предложил мне работать в сыскном агентстве, и вот с тех пор, уже более пяти лет, я там работаю.
— Тебе нравится твоя работа?
— Иногда да. Когда вижу, что преступники, которых я так долго выслеживал, наконец-то сидят за решеткой. Тогда мне кажется, что от моей работы есть какая-то польза. Но иногда, как, например, в случае с твоим отцом, хочется послать эту проклятую работу ко всем чертям.
Алиса ласково коснулась его руки.
— Я люблю тебя, Слейд Брэкстон, и знаю, что ты не виноват в убийстве моего отца. Ты никак не мог предотвратить это преступление.
Взгляды их встретились, и Слейд увидел в глазах Алисы спокойствие, одобрение и понимание, которые были ему так необходимы.
— Я тоже люблю тебя, Алиса, — сказал он.
Слейд привлек Алису к себе, с удовольствием ощущая ее мягкое, податливое тело своим телом. Губы его прижались к ее губам горячим, страстным поцелуем, за которым вот-вот должны были последовать упоительные ласки.
Глухо застонав, Слейд понял, что если тотчас же не выпустит Алису из своих объятий, произойдет то, что сейчас не должно происходить. Призвав на помощь всю свою силу воли, он отстранил Алису от себя и встал.
— Тебе сейчас лучше пойти в свою комнату и лечь спать. А я останусь внизу и буду тебя охранять.
Алисе очень хотелось поцеловать Слейда, прикоснуться к нему, однако она понимала, что он так поступает вовсе не для того, чтобы причинить ей боль. Он хочет защитить ее.
— Спокойной ночи, Слейд, — тихо произнесла она и, поднявшись, вышла из комнаты.
Слейд остался один. Глядя на дверь, через которую вышла Алиса, он задумчиво взъерошил волосы.
Если бы он знал, где прячутся Кид и Зик, он бы тотчас же помчался туда, чтобы расправиться с ними.
Его возмущало то, что он вынужден сидеть и ждать. Но на карту была поставлена жизнь Алисы, и выбора у Слейда не было.
Погасив свет и оставшись в темноте, Слейд уселся на диван, готовый, если понадобится, встретить опасность и отразить ее, хотя он очень надеялся, что делать этого ему не придется.
Ранним ясным утром Роб пришел к Алисе, чтобы проводить ее на работу. Лоретта и Эмили собирались открыть магазин, так что из дома вышли все вместе.
Когда Роб и женщины ушли, Слейд лег спать. Он должен был отдохнуть после бессонной ночи. Где-то в полдень стук в дверь разбудил Слейда. Он встал и открыл дверь. На пороге стоял Кен.
— Что привело тебя сюда? — с беспокойством спросил Слейд. — Что-то случилось?
— Нет. Все очень тихо. Я послал телеграмму в Денвер с сообщением о том, что мы приехали в Блэк-Спрингс. Если в агентстве появились новости, дадут мне знать.
— Хорошо бы они что-нибудь узнали. Это ожидание уже действует мне на нервы.
— Знаю. Я чувствую то же самое. Скорей бы уж все кончилось. Хочется, чтобы Алисе больше ничто не угрожало. Слейд кивнул.
— Как бы мне хотелось, чтобы мы наконец поймали этого мерзавца Кида. Но пока что ему удается ускользнуть от нас. Да и хитрости ему не занимать. Я находился у него в банде не одну неделю, однако так ничего и не узнал о человеке, сообщавшем ему о золоте. Я уже начинаю сомневаться, что мы вообще сможем его поймать.
— Сможем, не беспокойся. Мы делаем для этого все возможное. В последней телеграмме, которую я получил из Денвера, мне сообщили, что для обнаружения предателя в контору, ведающую железнодорожными перевозками, внедрили одного из наших людей.
— Это хорошо, — кивнул Слейд. — Нельзя дать Киду возможности ограбить еще один поезд.
— Об этом позаботятся.
— А как Эмили? — перевел Слейд разговор на другую тему.
Кен бросил на него недобрый взгляд.
— Откуда я знаю?
Слейд не смог сдержать улыбки.
— Я думал, она тебе нравится. Кен выругался себе под нос.
— Я расследую дело, и у меня нет времени на женщин.
— Ну-ну… Я тут недавно слышал, как она говорила, что помощник шерифа Хоукинс собрался за ней ухаживать, как только закончится срок траура. А мне всегда казалось, что этого она ждет от тебя.
Кен презрительно фыркнул:
— О каком ухаживании может идти речь! Да она еще совсем ребенок!
— Алиса, помнится, говорила мне, что Эмили уже почти девятнадцать.
Кен нахмурился:
— Сейчас не время связываться с женщинами.
— Даже с теми, которых любишь?
— О какой любви ты говоришь?
— Да брось ты, Кен! За все годы, что мы работаем вместе, я еще никогда не видел, чтобы ты обращал такое внимание на какую-нибудь женщину… до тех пор, пока не познакомился с Эмили.
Кен смущенно взглянул на Слейда.
— Черт подери, Слейд, мы ведь ведем расследование!
— Значит, тебе никуда не деться от Эмили еще и поэтому. Хочешь ты этого или нет, но она причастна к этому делу, и тебе придется ежедневно с ней встречаться. Так что взгляни правде в глаза. Никуда тебе от этой истории не уйти.
— Да уж, и в самом деле история, — ухмыльнулся Кен.
— Вот и мне от Алисы никуда не уйти. Я бы отдал все на свете, чтобы она была счастлива. Как бы мне хотелось, чтобы Алиса оказалась в безопасности. Я люблю Алису и не допущу, чтобы с ней что-то случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
— Расскажем женщинам о том, что тут произошло, — предложил Роб. — Я отдам распоряжение, чтобы Алиса ходила каждый день с работы и на работу обязательно в сопровождении кого-то из моих людей.
И, преисполненные решимости, мужчины вышли из дома.
— Ну как? Все в порядке? — спросила Лоретта. Она была сердита и расстроена.
— Насколько мы могли судить, ничего не пропало, — успокоил ее Роб. — И ничего не разбито и не поломано. Я распоряжусь, чтобы починили замок.
— Спасибо. Если все в порядке, мы можем сейчас войти?
— Сначала разрешите мне рассказать вам о том, как мы со Слейдом и Кеном собираемся охранять Алису.
И Роб быстро рассказал Лоретте о том, что Слейд теперь какое-то время поживет у них в доме.
— Со Слейдом нам будет гораздо спокойнее, — согласилась Лоретта. Лишняя спальня у них в доме была. Ее мог занять Слейд. А знать, что в доме находится мужчина, который всегда сможет защитить ее с дочерьми в случае опасности, было приятно. — Мы пойдем на все, лишь бы помочь вам поймать Кида. Если вам что-то потребуется, только скажите.
Роб улыбнулся Лоретте:
— Непременно. Пока что мне требуется только то, чтобы вы постоянно были начеку и чтобы Кид не мог причинить вам зла.
— Об этом не беспокойтесь.
Кен взглянул на Эмили. Похоже, она уже пришла в себя.
— Как вы себя чувствуете? Лучше? — поинтересовался он. Теперь, когда испуг прошел, Эмили не собиралась показывать вида, что нуждается в поддержке Кена.
— Конечно. Хоукинс заверил меня, что все в порядке, — заявила она, с обожанием глядя на помощника шерифа.
Стиснув зубы, Кен отошел от Эмили. Черт бы побрал этих женщин!
Лоретта с Эмили вошли в дом, а Роб и его помощники начали выносить из кареты вещи».
— Пока ты не ушла… — проговорил Слейд, глядя на Алису. — Я должен сказать тебе, что кто-то из бандитов перевернул вверх дном твою спальню. Не похоже, чтобы они что-то взяли, но тебе лучше самой пойти и в этом убедиться.
На сей раз Алиса не сумела скрыть нервную дрожь.
— Ужасно осознавать, что эти подонки так легко сумели проникнуть в дом.
— Хорошо, что вас не было, когда они это сделали.
— Но в следующий раз… — не договорив, Алиса со страхом взглянула на Слейда.
— Если этот следующий раз наступит, я буду к нему готов.
Алиса с трудом улыбнулась, и они со Слейдом вошли в дом. От одной мысли о том, что бандиты сумели с такой легкостью проникнуть в их дом, у Алисы мороз пошел по коже, и в то же время, оттого что Слейд теперь будет рядом, сладко кружилась голова.
Остаток дня провели спокойно. Выяснилось, что два дня назад помощник шерифа Клеменс проходил мимо дома Мейсонов, но ничего необычного не заметил. Кен вместе с Робом и его помощниками отправились побродить по городу и поспрашивать, не видел ли кто каких-нибудь незнакомых людей и не заметил ли чего-нибудь странного, однако расспросы эти ничего не дали. Неприятно было знать, что Кид совсем недавно был в Блэк-Спрингсе, и в то же время его тайный визит вселял в Роба и остальных мужчин уверенность в то, что они поступили правильно, дожидаясь этого бандита в городе, а не начали собирать отряд и разыскивать Дакоту Кида по всему штату.
Кид заявил, что собирается отомстить Алисе, и Слейд охотно ему верил: главарь шайки никому и никогда не прощал обид.
Даже после того как замок на взломанной двери заменили, Лоретта все-таки не чувствовала себя в полной безопасности. Только присутствие Слейда помогло ей хоть как-то успокоиться. Когда пришла пора ложиться спать, Лоретта и Эмили попрощались с Алисой и Слейдом и отправились наверх, оставив их наедине в гостиной.
— Я так рада, что ты с нами остался, — сказала Слейду Алиса. — Без тебя я вряд ли бы дожила до конца дня. Умерла бы от страха.
Слейд ласково ей улыбнулся.
— Да что ты! Ведь за последние несколько недель тебе пришлось пережить и не такое, однако ты все выдержала.
— Иногда я устаю быть сильной, — призналась Алиса. — Как только подумаю, что Кид и Зик были здесь, в доме, мне хочется вопить от страха. Как же я их ненавижу!
— Не ты одна, мое солнышко, — тихонько проговорил Слейд, усаживаясь рядом с Алисой на диван.
— Слейд, хочу тебя спросить… Я тут нашла в ящике папиного стола небольшой револьвер. Может, мне носить его с собой? Как ты считаешь?
— Думаю, это было бы неплохо. Все время носить с собой шестизарядный револьвер тебе будет трудновато, а вот небольшой револьвер можно спрятать в твоем кармане.
Алиса кивнула:
— Тогда я так и сделаю. С оружием я буду чувствовать себя увереннее, ведь вы с Робом не сможете постоянно быть рядом со мной.
При упоминании о Робе Слейд решил, что пришла пора рассказать Алисе, что произошло между ним и шерифом.
— Я должен тебе кое-что рассказать… — неуверенно начал он.
— Что же? — вопросительно взглянула на него Алиса.
— Во время нашего путешествия, когда мы с тобой наслаждались созерцанием заката… — начал Слейд и, улыбнувшись, замолчал.
— И что? — поторопила его Алиса.
— Роб нес караул. Когда мы скрылись из виду, он забеспокоился и пошел проверить, все ли с нами в порядке. И он увидел нас вместе.
— Вот как? — огорченно воскликнула Алиса. — А откуда ты это узнал?
— Он сам мне об этом говорил. Я бы и раньше тебе рассказал, но с тех пор, как это произошло, мы с тобой впервые наедине.
— И как он это перенес?
— Ему было нелегко, но он теперь знает, какие чувства мы испытываем друг к другу, и пытается обуздать свою ревность.
— Мне ужасно жаль, что все так получилось… Я сама хотела ему сказать, как только вернемся в город и все немного успокоится.
— Я бы тоже ему сам сказал. Подобрал бы какие-нибудь подходящие слова. Но теперь поздно жалеть об этом.
Алиса могла только догадываться о том, что наговорили друг другу мужчины.
— Надеюсь, когда-нибудь он обретет счастье.
— Я тоже на это надеюсь. Роб его заслуживает.
Слейд ласково погладил Алису по щеке, и взгляды их встретились. Наклонившись, Слейд прильнул губами к ее губам, как мечтал сделать весь день. Как же ему хотелось, чтобы весь тот кошмар, в котором им приходится жить, уже остался позади и они с Алисой могли подумать о будущем. Однако суровая действительность не позволяла им пока что этого сделать. Сначала нужно было поймать Кида и Зика. Пока бандиты разгуливают на свободе, Слейд не мог позволить себе мечтать о счастливой совместной жизни с Алисой.
Алиса прижалась к Слейду, наслаждаясь его близостью. Еще совсем недавно она увлеченно занималась юридическими делами, которые изучала под руководством отца, и не думала, что может в кого-нибудь влюбиться. Ни один мужчина в городе не вызывал в ней ни малейшего интереса. А вот Слейду это удалось. Слейд, по мнению Алисы, был идеальным мужчиной, и она могла лишь благодарить судьбу за то, что она свела их вместе.
— Как я рада, что ты в тот вечер пригласил меня танцевать, — призналась Алиса, когда они со Слейдом наконец-то оторвались друг от друга.
Поскольку они были в доме не одни, им приходилось сдерживаться. Они бы с удовольствием занялись любовью, однако Слейд очень уважал Алису.
— Я тоже, хотя это было настоящим безумием, ведь наутро мне предстояло участвовать в ограблении банка. Наверное, я просто в тебя влюбился.
— Ты веришь в любовь с первого взгляда?
— Конечно. А почему нет? — улыбнулся Слейд.
— А как же Эмили? Неужели она не поразила тебя своей красотой? Все мужчины на танцах боролись за то, чтобы моя сестра одарила их своим вниманием.
— Твоя сестра, вне всякого сомнения, необыкновенно хороша собой, но когда я увидел тебя… — Наклонившись к Алисе, Слейд нежно ее поцеловал. — Я понял, что ты именно та женщина, которая мне нужна.
— Приятно слышать. — Алиса обняла Слейда за шею и, притянув к себе, впилась ему в губы страстным поцелуем.
Когда они наконец разжали объятия, оба тяжело дышали. Несколько минут они тихонько сидели, наслаждаясь близостью друг друга.
— Тебе повезло, что у тебя такая замечательная семья, — наконец произнес Слейд.
— Тебе бы очень понравился мой отец, — заметила Алиса, и глаза ее стали грустными. — А ты бы понравился ему.
— Должно быть, он был хорошим человеком. У него было столько друзей.
Вспоминая об отце, Алиса улыбнулась Слейду.
— Это и в самом деле так. Папа был честным и справедливым. Он всегда относился к людям доброжелательно. Наверное, мы никогда не привыкнем к мысли, что его больше нет.
— Смерть — страшная штука… — мрачно проговорил Слейд.
— Расскажи мне о твоей семье, — попросила Алиса. — Откуда ты родом?
— Я родился в Сент-Луисе. Мои родители умерли от лихорадки, когда мне было семнадцать лет. И с тех пор я живу один.
— А братьев и сестер у тебя нет? Или каких-то других родственников?
— Никого.
— И как же ты жил? Ведь когда умерли твои родители, ты был еще так молод…
Слейд слегка пожал плечами. Он предпочитал бы не вспоминать об этих тяжелых временах.
— Я отправился на запад, в Канзас, и стал работать погонщиком скота. Потом какое-то время работал окружным полицейским. Как-то мне пришлось ехать по делам в Денвер, и по дороге я познакомился с Кеном. Он предложил мне работать в сыскном агентстве, и вот с тех пор, уже более пяти лет, я там работаю.
— Тебе нравится твоя работа?
— Иногда да. Когда вижу, что преступники, которых я так долго выслеживал, наконец-то сидят за решеткой. Тогда мне кажется, что от моей работы есть какая-то польза. Но иногда, как, например, в случае с твоим отцом, хочется послать эту проклятую работу ко всем чертям.
Алиса ласково коснулась его руки.
— Я люблю тебя, Слейд Брэкстон, и знаю, что ты не виноват в убийстве моего отца. Ты никак не мог предотвратить это преступление.
Взгляды их встретились, и Слейд увидел в глазах Алисы спокойствие, одобрение и понимание, которые были ему так необходимы.
— Я тоже люблю тебя, Алиса, — сказал он.
Слейд привлек Алису к себе, с удовольствием ощущая ее мягкое, податливое тело своим телом. Губы его прижались к ее губам горячим, страстным поцелуем, за которым вот-вот должны были последовать упоительные ласки.
Глухо застонав, Слейд понял, что если тотчас же не выпустит Алису из своих объятий, произойдет то, что сейчас не должно происходить. Призвав на помощь всю свою силу воли, он отстранил Алису от себя и встал.
— Тебе сейчас лучше пойти в свою комнату и лечь спать. А я останусь внизу и буду тебя охранять.
Алисе очень хотелось поцеловать Слейда, прикоснуться к нему, однако она понимала, что он так поступает вовсе не для того, чтобы причинить ей боль. Он хочет защитить ее.
— Спокойной ночи, Слейд, — тихо произнесла она и, поднявшись, вышла из комнаты.
Слейд остался один. Глядя на дверь, через которую вышла Алиса, он задумчиво взъерошил волосы.
Если бы он знал, где прячутся Кид и Зик, он бы тотчас же помчался туда, чтобы расправиться с ними.
Его возмущало то, что он вынужден сидеть и ждать. Но на карту была поставлена жизнь Алисы, и выбора у Слейда не было.
Погасив свет и оставшись в темноте, Слейд уселся на диван, готовый, если понадобится, встретить опасность и отразить ее, хотя он очень надеялся, что делать этого ему не придется.
Ранним ясным утром Роб пришел к Алисе, чтобы проводить ее на работу. Лоретта и Эмили собирались открыть магазин, так что из дома вышли все вместе.
Когда Роб и женщины ушли, Слейд лег спать. Он должен был отдохнуть после бессонной ночи. Где-то в полдень стук в дверь разбудил Слейда. Он встал и открыл дверь. На пороге стоял Кен.
— Что привело тебя сюда? — с беспокойством спросил Слейд. — Что-то случилось?
— Нет. Все очень тихо. Я послал телеграмму в Денвер с сообщением о том, что мы приехали в Блэк-Спрингс. Если в агентстве появились новости, дадут мне знать.
— Хорошо бы они что-нибудь узнали. Это ожидание уже действует мне на нервы.
— Знаю. Я чувствую то же самое. Скорей бы уж все кончилось. Хочется, чтобы Алисе больше ничто не угрожало. Слейд кивнул.
— Как бы мне хотелось, чтобы мы наконец поймали этого мерзавца Кида. Но пока что ему удается ускользнуть от нас. Да и хитрости ему не занимать. Я находился у него в банде не одну неделю, однако так ничего и не узнал о человеке, сообщавшем ему о золоте. Я уже начинаю сомневаться, что мы вообще сможем его поймать.
— Сможем, не беспокойся. Мы делаем для этого все возможное. В последней телеграмме, которую я получил из Денвера, мне сообщили, что для обнаружения предателя в контору, ведающую железнодорожными перевозками, внедрили одного из наших людей.
— Это хорошо, — кивнул Слейд. — Нельзя дать Киду возможности ограбить еще один поезд.
— Об этом позаботятся.
— А как Эмили? — перевел Слейд разговор на другую тему.
Кен бросил на него недобрый взгляд.
— Откуда я знаю?
Слейд не смог сдержать улыбки.
— Я думал, она тебе нравится. Кен выругался себе под нос.
— Я расследую дело, и у меня нет времени на женщин.
— Ну-ну… Я тут недавно слышал, как она говорила, что помощник шерифа Хоукинс собрался за ней ухаживать, как только закончится срок траура. А мне всегда казалось, что этого она ждет от тебя.
Кен презрительно фыркнул:
— О каком ухаживании может идти речь! Да она еще совсем ребенок!
— Алиса, помнится, говорила мне, что Эмили уже почти девятнадцать.
Кен нахмурился:
— Сейчас не время связываться с женщинами.
— Даже с теми, которых любишь?
— О какой любви ты говоришь?
— Да брось ты, Кен! За все годы, что мы работаем вместе, я еще никогда не видел, чтобы ты обращал такое внимание на какую-нибудь женщину… до тех пор, пока не познакомился с Эмили.
Кен смущенно взглянул на Слейда.
— Черт подери, Слейд, мы ведь ведем расследование!
— Значит, тебе никуда не деться от Эмили еще и поэтому. Хочешь ты этого или нет, но она причастна к этому делу, и тебе придется ежедневно с ней встречаться. Так что взгляни правде в глаза. Никуда тебе от этой истории не уйти.
— Да уж, и в самом деле история, — ухмыльнулся Кен.
— Вот и мне от Алисы никуда не уйти. Я бы отдал все на свете, чтобы она была счастлива. Как бы мне хотелось, чтобы Алиса оказалась в безопасности. Я люблю Алису и не допущу, чтобы с ней что-то случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40