https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-stiralnyh-mashin/
— Что он сказал?
Адриан сел на постель, в которой они спали вдвоем, и, усадив рядом с собой Элиссу, вкратце передал ей содержание беседы с Шульцем, не забыв о его похвале Карлу и упомянув о заведении Рейсса.
Элисса смахнула слезу.
— Как ты думаешь, что бы это значило?
— Понятия не имею. Между убийствами прошло несколько месяцев. Полагаю, твой брат обнаружил, что на этом постоялом дворе часто появляется курьер Ястреба. Должно быть, кто-то обратил внимание на расспросы Карла и убил его. Почему несколько месяцев спустя был убит курьер, я не знаю. Возможно, кого-то обеспокоило, что он раскрыл себя. Если твой брат его заподозрил, те же подозрения могли возникнуть и у других людей.
— Может быть, это совпадение. Что, если хозяин заведения прав и курьера убили из-за жульничества в картах?
Адриан задумался над словами Элиссы. Такое вполне могло случиться, хотя ему было трудно поверить в подобные совпадения. Он притянул девушку к себе и осторожно заложил ей за ухо выбившийся из прически локон.
— Я еще раз проследил за Бекером.
— Вот как?
Адриан кивнул:
— Он поступил точно так же, как делал до сих пор, — отправился в ближайший кабачок на постоялом дворе и сидел там с кружкой пива.
— Вероятно, он кого-нибудь ждет, но тот пока не появился.
— Я тоже так подумал. К сожалению, мы не в силах подтвердить свои подозрения, пока не застанем их вдвоем.
— Может быть, тебе удастся что-нибудь выяснить сегодня вечером.
Адриан вскинул бровь:
— Сегодня вечером?
Элисса едва заметно улыбнулась кончиками губ.
— Я предложила майору сыграть в шахматы. Судя по всему, перспектива выступить против женщины показалась ему забавной. Я уверена, он считает, что у меня нет против него ни малейших шансов.
— Полагаю, он будет удивлен.
— Еще бы, — улыбнулась Элисса. — Мой отец был прекрасным шахматистом и великолепным учителем. Постараюсь не обыграть Бекера в первой же партии.
Адриан рассмеялся:
— Я буду помнить об этом. Если ты действительно такой сильный соперник, я и сам не откажусь от игры. Элисса быстро прикоснулась губами к его щеке.
— Ловлю тебя на слове. Я постараюсь расположить доску таким образом, чтобы Бекер не видел своей палатки, а ты в темноте сможешь незаметно проскользнуть внутрь.
Адриан улыбнулся, с удовольствием наблюдая за возбуждением, которое читалось на лице девушки.
— Так и быть. Надеюсь, нам повезет. У нас остается совсем мало времени.
Однако и на этот раз им не повезло. Обстановку в палатке Бекера можно было назвать по меньшей мере спартанской. Адриан обнаружил там лишь смену одежды да кавалерийскую упряжь с седлом. В складной конторке майора лежала стопка писем, но все они были от матери. Бекер вел на редкость скромный образ жизни даже для мужчины, привыкшего к суровой армейской действительности.
Адриану оставалось лишь гадать, мог ли человек, напрочь лишенный стремления к самым элементарным удобствам, черпать наслаждение в рискованной игре лазутчика.
Горячее майское солнце заливало лучами длинную колонну солдат, устало шагавших по жаре. Безжалостный ветер, налетая с окрестных равнин, поднимал пыль из-под копыт лошадей и вздымал ее в воздух, покрывая пеленой измученных всадников.
Ведя за уздечку серую кобылу, Элисса шла в хвосте колонны вслед за фургоном обоза. Волосы и шею покрывала влажная испарина. Шагавшая рядом Нина выглядела ничуть не лучше. Пятилетний Тибор ехал на кобыле, горячий весенний ветер ерошил темные волосы мальчика и сдувал их ему на лицо. За спиной Тибора сидела его шестилетняя сестра Вада. Дневной переход был долгим и тяжким, дети страдали от пыли и очень устали. Обычно они путешествовали в фургонах, но от постоянных толчков на ухабах их укачивало, и Нина позволяла малышам часть пути преодолевать пешком.
— Большое спасибо, что посадила их в седло, — сказала она Элиссе, с мягкой улыбкой оглядывая брата и сестру. — Они обожают лошадей. Дома у них был собственный пони, красивый и белый, словно горный снег. Вада звала его Сали.
— Что с ним случилось? — спросила Элисса.
Оливковая кожа туго натянулась на безупречно изваянных скулах Нины.
— Он погиб в сражении при Ратисбонне. В конюшню, где мы его держали, угодило пушечное ядро. — Большие темные глаза девушки смотрели на сосны, полоской вытянувшиеся вдоль дороги. — Малыши тоскуют по Сали почти так же сильно, как по отцу. Им очень нравится ехать на вашей лошади. Это помогает им хотя бы на время забыть о своих горестях.
Сердце Элиссы мучительно сжалось. Она слишком хорошо знала, каково это — терять любимых.
— А ты, Нина? Порой ты кажешься такой печальной. Сумеешь ли ты когда-нибудь забыть?
Нина провела пальцами по темным, коротко остриженным волосам, откидывая назад тяжелые пряди.
— Нет, никогда. Порой глубокой ночью мне кажется, что я слышу стоны раненых. Дряхлые городские стены оказались бессильны против пушек Наполеона. Французы ворвались на улицы, и не было возможности их остановить. Как только над городом нависла угроза, отец отправил нас в сопровождении солдат на северный берег Дуная. Он боялся того, что может с нами случиться, если французы займут город. А сам оставался там до конца.
Элисса протянула руку и стиснула пальцы подруги.
— Мы все еще рассчитываем на победу, хотя ваш отец ее не увидит. Может быть, эрцгерцог сумеет остановить Бонапарта и не подпустит его к столице.
— Надеюсь. Но прежде чем наступать, ему придется собрать все свои войска и перегруппировать их. Ему может не хватить времени спасти Вену.
Элисса ничего не сказала. Только эрцгерцогу было ведомо, что ждет их впереди. Ей оставалось лишь уповать на то, что люди, на которых он полагается, не позволят Ястребу добывать важные сведения.
В предзакатных лучах солнца, пробивавшихся сквозь пыльную дымку, армия разбила лагерь. К этому времени Элисса совершенно лишилась сил. После ужина она вычистила кухонную утварь и устало побрела к палатке, где ее ждал Адриан. Бросив взгляд на измученное лицо девушки, он уложил ее на соломенный тюфяк, расстеленный на полу, и принялся осторожно снимать с нее одежду.
— Ты измучена до предела, — ворчливо произнес Адриан, вынимая из походной сумки ночные принадлежности Элиссы. Приподняв ей руки, он аккуратно натянул на нее рубашку через голову и вновь опустил девушку на тюфяк. — Черт побери, тебе не следовало так долго идти пешком.
— Другим женщинам это нипочем. А детям нравится ехать на лошади.
— Детям полагается сидеть в фургоне, а ты… Тебе следует беречь себя, иначе свалишься с ног. Черт побери, я ведь предупреждал, что это будет нелегко.
— Я не жалуюсь.
Адриан стянул сапоги, снял рубашку и расстегнул брюки.
— Ты редко жалуешься. Если кто-то из нас и жалуется, так только я. — Он лег рядом с Элиссой на тюфяк, привлек ее к своей груди и прижался к ней всем телом, крепко обнимая. — А теперь спи. Завтра с утра нас ждет очередной тяжелый день.
Элисса сказала себе, что именно этого она хочет больше всего — окунуться в благословенное забытье, которое избавит ее от мучений и тягот пути. Но стоило Адриану прижаться к ней, она почувствовала, как при каждом чуть слышном вдохе на его груди вздымаются мышцы, и поняла, что ее желания не ограничиваются сном. Она прильнула ягодицами к бедрам Адриана и услышала, как тот вполголоса ворчит:
— Лежи спокойно, черт возьми. Я пытаюсь вести себя как джентльмен. Тебе необходимо выспаться.
Почувствовав его твердеющую плоть, Элисса улыбнулась:
— А что, если я еще не хочу спать? Что, если я не устала?
Адриан втянул в себя воздух, поперхнулся, и Элисса подумала, что он, должно быть, тоже улыбается.
— Моей галантности есть предел, мадам, и вы, как всегда, сумели его преодолеть, — сказал он, ухватывая губами кожу на ее шее.
Его теплое дыхание коснулось уха Элиссы, и она негромко рассмеялась. Адриан приподнял подол ее ночной рубашки, провел ладонями по бедрам, и его пальцы принялись настойчиво ласкать ее лоно. Наконец их тела слились, и он медленно задвигался.
— Думаю, ты права, — прошептал он. — После этого мы оба будем спать крепче.
Элисса улыбнулась, отдаваясь восхитительным ощущениям.
Близость принесла Элиссе удовлетворение, но спать все еще не хотелось. И Адриану, по-видимому, тоже.
— Адриан?
— Что, милая? — Огромная ладонь скользнула по завиткам волос, разметавшихся по ее лицу. Адриан приподнялся на локте, и Элисса перевернулась на спину, чтобы он мог заглянуть ей в глаза.
— Я хочу узнать тебя поближе. Пожалуйста, расскажи о себе. Я знаю твое тело почти так же, как свое, но ты никогда не позволяешь заглянуть тебе в душу.
— Почему ты решила, будто там есть что-нибудь достойное внимания? — поддразнил ее Адриан.
— Есть, я знаю. Я вижу это по твоим глазам. Расскажи о своем детстве. Майор Сент-Джайлз говорил, что родители отослали тебя из дому, когда тебе было всего пять лет. Мне кажется, ты был несчастлив.
— А ты? — спросил он.
Элисса улыбнулась:
— О! Я была самым счастливым ребенком на свете. Мои родители любили друг друга, моя семья любила меня. У меня были два прекрасных брата, которые меня боготворили, хотя это не мешало нам порой драться друг с другом.
— Я вижу, нет в мире совершенства, — хмыкнул Адриан.
— А как было у тебя?
Он вздохнул, щекоча ухо Элиссы:
— Я был нежеланным ребенком и почти не знал любви, а может, не знал ее вовсе. Меня отправили в школу, потому что родные не выносили моего присутствия. Я был безразличен им и постепенно научился относиться к ним точно так же.
Сердце Элиссы защемило от сочувствия. Она всей душой сопереживала Адриану.
— Неужели такое возможно? Ведь ты был маленьким мальчиком. Наверное, ты был очаровательным ребенком — с большими зелеными глазами, этими восхитительными ямочками на щеках. Как можно было тебя не любить?
Адриан покачал головой. Элисса почувствовала напряжение, сковавшее мышцы на его плечах.
— Отец ненавидел меня. Каждый взгляд на меня напоминал ему о неверности матери. Я был причиной постоянных трений между ними, источником раздражения. Даже мать не хотела меня видеть.
На мгновение у Элиссы перехватило дыхание.
— Твой отец… значит, он не был тем человеком, который произвел тебя на свет?
Адриан откинулся на спину, и из его уст вырвался долгий вздох.
— Я долго не мог понять, чем провинился, почему родители не любят меня, хотя души не чают в моем брате. Когда умерла мать, мне едва исполнилось шестнадцать. На смертном одре она наконец сказала мне правду. У нее был непродолжительный роман, и человек, с которым она спала, оставил ее беременной. А ее муж — тот человек, которого я называл отцом, — догадался, что ребенок, которого она носила, не от него.
Элиссу терзали противоречивые чувства. Она хотела прикоснуться к Адриану, унять боль, которую угадывала в его голосе, но опасалась разрушить очарование доверия, боялась, что он вновь замкнется в себе.
— Твой настоящий отец… он знает о тебе?
Адриан покачал головой:
— Нет, и никогда не узнает.
— Но тебе известно, кто он?
— Мой отец — герцог Шеффилд, — после долгого молчания ответил Адриан.
Элисса глубоко втянула воздух, едва веря собственным ушам.
— Господи, герцог Шеффилд — твой отец?
— Зря я признался. Сам не знаю, зачем я это сделал. Даже Джейми ничего не знает.
Элисса все еще не могла прийти в себя. Шеффилд был одним из самых могущественных людей в Англии.
— Его светлость дружил с моим отцом. Я знаю его с детства.
Адриан склонился над ней, и в свете, проникавшем в палатку, Элисса прочла неудовольствие на его напряженном лице.
— Пообещай мне сохранить это в тайне.
— Ведомо ли тебе, что ты на него похож? Сама я и не подумала бы об этом, но теперь, когда все узнала, улавливаю сходство в каждой твоей черточке. Та же сильная нижняя челюсть, тот же прямой нос, даже зеленые глаза герцога.
— Дай слово, Элисса.
— У него умер сын, погиб два года назад в дорожном происшествии. — Элисса потянулась к Адриану и схватила его за руку. — Ты должен ему открыться, Адриан. Теперь, кроме тебя, у него не осталось детей.
— Ты с ума сошла! Вряд ли герцог Шеффилд будет счастлив, когда на склоне лет к нему заявится незаконнорожденный сын.
— Тебя нельзя назвать незаконнорожденным. Когда ты появился на свет, твоя мать была замужем.
— Да, но вряд ли это имеет значение. Законный или нет, сейчас я взрослый человек. Я барон, и весьма состоятельный. Мне больше не нужен отец, а герцог едва ли согласится принять сына, о существовании которого не догадывался.
— Ты встречался с ним?
— Видел его раз или два.
— Ты заметил сходство?
— Я подумал, что сходство между нами скорее вымышленное, чем реальное.
Элисса покачала головой:
— Нет, оно существует на самом деле. Я вижу его в твоей походке, в той мощи, которая ощущается в каждом твоем движении, даже в твоих жестах. Сын герцога Уильям пошел в мать. А ты — настоящая копия отца.
— Это не имеет значения, — угрюмо повторил Адриан. — Может быть, когда-то и имело, но те времена давно прошли.
Элисса не стала спорить. Помимо всего прочего Адриан унаследовал от герцога упрямство, и было совершенно очевидно, что он не изменит своего решения. Она придвинулась поближе и запечатлела на его губах нежный поцелуй.
— Я благодарна тебе за то, что ты признался мне, доверил свою тайну.
Адриан промолчал, опустил голову на подушку и закрыл глаза. Но даже после того, как он погрузился в беспокойный сон, Элисса продолжала рассматривать его, с болью в сердце представляя, как ему было одиноко в детстве, желая отыскать средство облегчить боль, которая до сих пор жила в глубинах его души.
Глава 21
На следующий день армия продолжила изматывающий марш по каменистой неровной местности под лучами иссушающего солнца. Линию горизонта застилало пыльное жаркое марево. Элисса брела за фургоном, чувствуя, как при каждом шаге ноют измученные мышцы, а лицо заливает пот. Рядом с ней шла Нина, ведя в поводу кобылу. Малыши ехали в седле.
Элисса посмотрела на маленького Тибора. Его щеки раскраснелись от жары, густые черные волосы прилипли ко лбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48